Научная статья на тему 'Семантико-прагматические особенности непредикатных маркеров истинности в аналитических газетных статьях'

Семантико-прагматические особенности непредикатных маркеров истинности в аналитических газетных статьях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
136
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНАЛИТИЧЕСКАЯ СТАТЬЯ / НЕПРЕДИКАТНЫЙ МАРКЕР / АДВЕРБИАЛЬНОЕ СЛОВО / МОДУСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ANALYTICAL ARTICLE / NON-PREDICATE MARKER / ADVERBIAL WORD / MODUS MEANING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андиш Ирина Брониславовна, Бекетова София Васильевна

В статье анализируются непредикатные средства истинности, эксплицирующие модусные отношения, и рассмотрена классификация на учете их модусных значений и языковых признаков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantic and Pragmatic Features of Non-Predicate Certainty Markers in the Analytical Newspaper Articles

This article analyzes non-predicate markers of certainty and gives their classification concerning their modus meaning and language features.

Текст научной работы на тему «Семантико-прагматические особенности непредикатных маркеров истинности в аналитических газетных статьях»

ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

УДК 811.111’37 ББК 81.432.1-002

Андиш Ирина Брониславовна

кандидат филологических наук, доцент

кафедра европейских языков Пятигорский государственный лингвистический университет

г. Пятигорск Бекетова София Васильевна преподаватель кафедра европейских языков Пятигорский государственный лингвистический университет

г. Пятигорск Andish Irina Bronislavovna Candidate of Philology,

Assistant Professor Chair of the European Languages Pyatigorsk State Linguistic University Pyatigorsk Beketova Sofiya Vasilievna Lecturer Chair of the European Languages Pyatigorsk State Linguistic University Pyatigorsk sofa19@inbox.ru

Семантико-прагматические особенности непредикатных маркеров истинности в аналитических газетных статьях Semantic and Pragmatic Features of Non-Predicate Certainty Markers in the

Analytical Newspaper Articles

В статье анализируются непредикатные средства истинности, эксплицирующие модусные отношения, и рассмотрена классификация на учете их мо-дусных значений и языковых признаков.

This article analyzes non-predicate markers of certainty and gives their classification concerning their modus meaning and language features.

Ключевые слова: аналитическая статья, непредикатный маркер, адвербиальное слово, модусное значение.

Key words: analytical article, non-predicate marker, adverbial word, modus meaning.

В условиях стремительного развития информационных технологий роль

прессы в формировании общественного мнения является доминантной. Тексты современных средств массовой информации представляют собой обобщенный совокупный образ конкретного языка и отражают национальный поток сознания современного человека.

В газетных аналитических материалах автор анализирует актуальные общественные события, феномены, явления, сущность их развития и значимость, выдвигает свои пути решения конкретных проблем. Предмет аналитической журналистики - наиболее значимые для социума явления, процессы и ситуации, а также связанные и обусловленные ими теоретические проблемы и вопросы общественного развития. В силу этого информация, представленная в аналитических газетных статьях, прежде всего, передает взаимосвязи реально-

« гр

сти, являющиеся основой аналитического текста. 1ак, создается модель актуальной действительности, своеобразная «модель мира» [2, 2008, с. 258]. Однако автор аналитической статьи предлагает реципиенту «не только готовую модель мира как результат познания, но и показывает, раскрывает сам ход процесса познания, тем самым, приобщая аудиторию к формированию предлагаемой модели мира [1, 2009, с. 306].

Для отображения действительности автор аналитического материала неоднократно использует модальные маркеры знания, которые подразделяются на предикатные и непредикатные средства. Рассмотрим в данной статье непредикатные маркеры истинности, которые отражают объективную действительность в оценочных категориях.

Непредикатные средства истинности эксплицируют модусные отношения, в основе которых лежит знание автором сообщаемой пропозитивной информации. Классификация эпистемических непредикатных маркеров истинности основана на учете их модусных значений и языковых признаков, которые они проявляют в качестве экспликаторов эпистемической установки автора текста. Данную группу маркеров составляют модальные наречия и словосочетания с модальным значением. Адвербиальные слова (наречия) с эпистемиче-

ским значением, как правило, реализуются на уровне высказывания и текста (нескольких высказываний) в качестве пропозициональных маркеров, которые выражают степень уверенности говорящего в существовании некоторого факта.

Анализ контекстов функционирования непредикатных маркеров позволяет утверждать, что достоверность, выраженная через адвербиальные слова, может трактоваться в терминах категоричности/некатегоричности обоснования пропозиции, в то время как, адвербиальные словосочетания передают пропозиции значение определенности/неопределенности заложенной в ней информации.

Семантический аспект адвербиальных лексем формирует область различной степени достоверности. Модальные слова и выражения категорической достоверности типа certainly указывают на твердую, абсолютную уверенность говорящего в истинности сообщаемого и более однородны, чем слова со значением некатегорической достоверности типа actually и clearly.

К адвербиальным словам относятся модальные слова категорической достоверности - certainly, surely, indeed, эксплицирующие абсолютную уверенность в правильности суждения, а также модальные слова некатегорической достоверности - actually, clearly и другие, маркирующие пропозиции, основанные на логических догадках автора. Данные модальные наречия имеют определенный прагматический и когнитивный потенциал, который позволяет автору текста достичь желаемого эффекта - воздействия на читателя, и вызвать ответную реакцию. Категоричность/некатегоричность формы передачи информации обусловлена ментальными репрезентациями и сознанием адресанта по отношению к действительности, в которой протекает коммуникативный процесс.

Семантический аспект наречий категорической достоверности строится на выражении абсолютного подтверждения и уверенности в информации, отображающей реальное положение дел. Пропозитивное высказывание является истинностным, если в его модус попадает наречие категорической достоверности - certainly, surely, indeed; которые характеризуются одинаковой д енота-

тивной обусловленностью, но разными прагматическими и когнитивными аспектами, связанными с основным содержанием пропозициональных отношений. Вместе с тем, они передают пропозиции значение фактуальности, то есть маркируют сообщение как факт реальной действительности.

Модальный маркер certainly передает значение твердой уверенности, которая не может быть нарушена или изменена. Действие, эксплицируемое через данное наречие, является маркером успешной и безошибочной реализации отображения действительности. Приведем пример:

(1) Human welfare, as measured by gross domestic product, is certainly enhanced by the processes that drive extinction. Human welfare, as measured by the heart and the senses, is diminished. [Guardian, 2008, 5]

Эпистемическое наречие surely имеет отличительные семантические и прагматические функции и выражает высокую степень уверенности по отношению к пропозиции и придает высказыванию не только значение фактуально-сти, но и глубокой надежды и ожидания, что усиливает эмотивную сторону пропозиции, но вместе с тем снижает уверенность. Автор аналитического текста употребляет данный маркер для выражения сильной веры в истинности высказываемого им утверждения на основе опыта без абсолютного доказательства надежности. Например:

(2) It is these policies, surely the expression of personality rather than any coherent philosophy, that have caused a disturbance in the constitutional life of the country and which have now led to discussion about how to strengthen Parliament and whether to place a new, homegrown system of rights beyond Parliament’s reach. [Guardian, 2008, 10]

Оценка пропозиции имеет логическую основу, и наречие surely интерпретирует уже известную информацию (слово функционирует в обособленной части пропозиции), но несет импликативное значение, где отображена готовность коммуниканта, использовать его против предполагаемого отрицания.

По своей семантической структуре наречие indeed обозначает реальное

отображение вещей по отношению к ситуации и содержит уже известную информацию, истинность которой не вызывает сомнения и элемент намерения или интенции и выступает как маркер субъективной оценки ситуации с опорой на явление, которое не объективно по своему содержанию. Приведем пример:

(3) A truth commission would have been a marked contrast to the combative style of the current tribunal, which has seen denials by anyone potentially indictable and even those ready to confess. Indeed, as South Africa’s experience has shown, truth commissions can work under the right circumstances. [New York Times, 2010, 7]

Следующую подгруппу наречий составляют слова, не имеющие в своей семантике значения категорической достоверности; они допускают снижение степени истинности той пропозиции, в которой они функционируют.

По своим основным языковым характеристикам наречие actually несет значение фактуальности и придает пропозиции статус достоверности и истинности на основе логического опыта автора без абсолютного доказательства надежности, что иллюстрирует следующий контекст:

(4) Is there one concrete thing you can tell me that I can tell readers and, thus, the people of New York that would tell me that you actually have a sense of something that you can do differently? [New York Times, 2010, 6]

Данное наречие используется в том случае, если автор текста ожидает у читателя противоположное мнение, чем то, которое в импликации содержится в приведенной части текста.

Непредикатный модальный маркер clearly имеет значение очевидности с эмотивным оттенком несомненности и безусловности. Приведем пример,

(5) The answer is simple, and it goes to the heart of both our parliamentary system and our national sense of fairness. It clearly violates our sense of justice for a politician to be allowed to vote in parliament on laws or taxes which they will not have to live by. [Guardian, 2010, 5]

Импликативное значение высказывания, которое предопределяется семантикой наречия clearly, - это приглашение читателя к активному поиску правильного ответа на поставленный в аналитическом тексте вопрос.

В контексте анализа проблемы или ситуации не всегда возникает необходимость автору доказывать или убеждать адресанта, иногда достаточно показать определенность существования некоторого факта или адекватность восприятия всей сложной ситуации, чтобы достичь желаемого эффекта. Поэтому целесообразно различать группу эпистемических маркеров, выражающих некоторую степень определенности.

Категория определенности/неопределенности является универсальной и может проявляться на всех уровнях функционирования языка. Так и на лексико-синтаксическом уровне данная категория эксплицируется через словосочетания эпистемической направленности.

Определенность информации обусловлена ментальными репрезентациями автора, явной соотнесенностью информации с субъектом по отношению к действительности, которая отображается как коммуникативный процесс. Использование эпистемических адвербиальных сочетаний со значениями определенности или неопределенности основывается на импликациях пропозиций, которые придают высказыванию статус истинности, следствия или вероятности.

Адвербиальные словосочетания со значением уверенности фиксируют информацию, которая вполне определена с точки зрения говорящего. Суждение является достоверным по отношению к реальности, если авторская интенция попадает в фокус пропозиционального отношения, которое эксплицируется адвербиальным сочетанием истинности типа: of course, as a matter of fact. Данные модальные конструкции характеризуются одинаковой денотативной обусловленностью, но разными прагматическими и когнитивными аспектами, которые репрезентируют основное содержание пропозициональных отношений; они могут носить характер заверения в достоверности, как в случае с адвербиальным сочетанием of course, которое маркирует реальное положение вещей в соответствии с определенными правилами и порядками. Оно отображает информацию, которая очевидна и ясна для всех окружающих, и определяется читателем как само собой разумеющееся. К примеру:

(6) In other words, it will involve hearing women’s questions and perspectives on the big issues of the day or the week. These will be as diverse as the women who take part. Of course, it’s entirely possible that, just as happened in parliament when women’s numbers increased, there might be more questions asked on issues that tend to impact more on women’s lives and equality, such as childcare, public services funding cuts and low and unequal pay. [Guardian, 2010, 11]

Модальный маркер of course передает высказыванию высокую степень определенности. Как правило, он выражает нежелательность наступающего эффекта; в приведенном контексте - это следствие предпринятых в парламенте действий.

Приведем пример использования другого адвербиального маркера определенности - словосочетания as a matter of fact; в его семантике заключается ссылка на действительное положение вещей, которое должна быть известна и адресанту. Приведем пример:

(7) Three years ago this month, a presidential candidate - John Edwards, as a matter of fact, started a debate on health reform by announcing a plan to cover the uninsured. [New York Times, 2010, 5]

Использование данного адвербиального словосочетания придает пропозиции статус достоверности и истинности на основе логической оценки автора аналитических материалов в терминах определенности утверждаемого.

Таким образом, непредикатные модальные маркеры входят в модусную часть высказывания и оценивают пропозицию с точки зрения автора и придают высказыванию статус истинности, достоверности и определенности. В фокус коммуникации попадает прагматический аспект адвербиальных компонентов достоверности, который вносит определенные импликативные значения в пропозиции.

Следует также отметить, что семантический аспект эпистемического непредикатного средства определяет денотативную характеристику модального компонента и степень выражения достоверности по отношению к пропозиции. Его прагматический и когнитивный аспекты приобретают значимость

языкового оформления, так как в коммуникативный центр попадают различные интересы, ситуации и установки.

Таким образом, исследуемые модальные средства выражения эпистемической модальности способствуют семантико-прагматическому и фреймовому регулированию информации, а также они предопределяют образование целостности текста на основе логических рассуждений автора.

Библиографический список

1. Ким, Л.Г. Субъектность текста как фактор вариативности его интерпретации [Текст] / Л.Г. Ким // Известия Уральского гос. ун-та. - 2009. - № 4. -С. 144-153.

2. Манаенко, Г.Н. Осложнение предложения в свете категорий информации и дискурса [Текст] / Г.Н. Манаенко // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - Владикавказ, 2008. - Вып. X. - С. 110-120.

Bibliography

1. Kim, L.G. Subjectivity of the Text As a Factor of Its Interpretation Variation [Text] / L.G. Kim // News of the Ural State University. - 2009. - № 4. -P. 144-153.

2. Manaenko, G.N. The Sentence Complication in the Context of Information and Discourse [Text] / G.N. Manaenko / Topical Problems of Philology and Pedagogical Linguistics. - Vladikavkaz, 2008. - Ed. X. - P. 110-120.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.