Научная статья на тему 'Семантика лексемы угол: лингвокультурологический аспект'

Семантика лексемы угол: лингвокультурологический аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
157
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СЛОВА / АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ / ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА / LINGUISTIC CONSCIOUSNESS / SEMANTIC STRUCTURE OF THE WORD / ASSOCIATIVE FIELD / REPRESENTATIONS OF NATIVE SPEAKERS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бардамова Екатерина Александровна

Статья посвящена описанию семантики русской лексемы угол на материале лексикографических источников, результатов ассоциативного эксперимента, анализа материалов Национального корпуса русского языка. Актуальность работы обусловлена интересом современной лингвистики к проблемам отражения пространственных объектов в языковом сознании и их объективации номинативными единицами языка. Изучение лексем с исходным пространственным значением позволяет рассмотреть динамику развития первоначального информационного фактуального содержания и обнаружить когнитивные основы формирования образно-метафорического компонента, имеющего национальную специфику и интерпретацию. В работе описаны релевантные значения изучаемой лексемы, которые закреплены в активной зоне языкового сознания, к таким значениям автор относит следующие: геометрическая пространственная фигура, жилище, место в пространстве, часть пространства, направление перемещения, точка зрения. Адъективы с корневой морфемой угол участвуют в номинациях, отражающих субъективную сферу и передающих аксиологическое отношение говорящего к предмету речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTICS OF THE RUSSIAN LEXEME “AN ANGLE”: LINGUO-CULTURAL ASPECT

The article is devoted to the description of the semantics of the Russian lexeme "angle" on the material of lexicographic sources, the results of an associative experiment and the analysis of the National Corpus of the Russian language. The work is an area of interest within modern linguistics examining how spatial objects reflect in linguistic consciousness and become objects by nominative language units. Studies of lexemes with the initial spatial value allow us to consider the development of the initial informational factual content and to discover the cognitive bases of the formation of the figurative and metaphorical component, which has national specificity and interpretation. The paper describes the relevant values of the lexeme under study, which solidified itself in the national linguistic consciousness. The author thinks that the lexeme is used as a geometric spatial figure, a dwelling, a place in space, a part of space, a direction of movement, a point of view. Adjectives with a root morpheme ‘angle ’ can be used in nominations that reflect the subjective sphere and express the axiological attitude of the speaker to the topic of his/her speech.

Текст научной работы на тему «Семантика лексемы угол: лингвокультурологический аспект»

УДК 81.23 ББК 247

Е.А. Бардамова

Бурятский государственный университет

СЕМАНТИКА ЛЕКСЕМЫ УГОЛ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Статья посвящена описанию семантики русской лексемы угол на материале лексикографических источников, результатов ассоциативного эксперимента, анализа материалов Национального корпуса русского языка. Актуальность работы обусловлена интересом современной лингвистики к проблемам отражения пространственных объектов в языковом сознании и их объективации номинативными единицами языка. Изучение лексем с исходным пространственным значением позволяет рассмотреть динамику развития первоначального информационного фактуального содержания и обнаружить когнитивные основы формирования образно-метафорического компонента, имеющего национальную специфику и интерпретацию. В работе описаны релевантные значения изучаемой лексемы, которые закреплены в активной зоне языкового сознания, к таким значениям автор относит следующие: геометрическая пространственная фигура, жилище, место в пространстве, часть пространства, направление перемещения, точка зрения. Адъективы с корневой морфемой угол участвуют в номинациях, отражающих субъективную сферу и передающих аксиологическое отношение говорящего к предмету речи.

Ключевые слова: языковое сознание, семантическая структура слова, ассоциативное поле, представления носителей языка.

E.A. Bardamova

Buryat State University

SEMANTICS OF THE RUSSIAN LEXEME "AN ANGLE": LINGUO-CULTURAL ASPECT

The article is devoted to the description of the semantics of the Russian lexeme "angle" on the material of lexicographic sources, the results of an associative experiment and the analysis of the National Corpus of the Russian language. The work is an area of interest within modern linguistics examining how spatial objects reflect in linguistic consciousness and become objects by nominative language units. Studies of lexemes with the initial spatial value allow us to consider the development of the initial informational factual content and to discover the cognitive bases of the formation of the figurative and metaphorical component, which has national specificity and interpretation. The paper describes the relevant values of the lexeme under study, which solidified itself in the national linguistic consciousness. The author thinks that the lexeme is used as a geometric spatial figure, a dwelling, a place in space, a part of space, a direction of movement, a point of view. Adjectives with a root morpheme 'angle' can be used in nominations that reflect the subjective sphere and express the axiological attitude of the speaker to the topic of his/her speech.

Key words: linguistic consciousness, semantic structure of the word, associative field, representations of native speakers.

Лексема угол служит для обозначения одного из исходных пространственных объектов языковой картины мира и является результатом геометрической концептуализации пространства. В процессе развития русского языка слово сформировало ряд

образно-метафорических значений, что, по мнению. Е.С. Кубряковой, отражает «чисто человеческое отношение к миру со всей субъективностью его взглядов и оценок и -в то же самое время - свободой выбора собственной позиции» [2, с. 91]. Рассмотрение семантики знаковых единиц языка в аспекте языковой картины мира дает возможность выявить «систему «матриц», в которых запечатлен национальный способ видения мира, формирующий национальный характер» [1, с. 80].

Анализ лексикографических источников [«Словарь русского языка» в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой, 1985, с . 459; «Словарь современного русского литературного языка», 1950, с., 236-239; «Толковый словарь русского языка» В.И. Даля, с. 553] позволяет сделать вывод, что в семантеме лексической единицы угол представлены следующие семантические признаки: 1) плоская геометрическая фигура между двумя сходящимися прямыми линиями: Например, знаменитый египетский треугольник со сторонами длиной 3,4 и 5 единиц, независимо от размера и материала, обязательно будет иметь прямой угол; 2) часть пространства / предмета, образуемая сходящимися внешними сторонами: включенная настольная лампа осветила свободный от бумаг угол стола; 3) часть пространства, образуемое сходящимися внутренними сторонами: Дин загнал свой любимый «порше» в угол гаража и исчез; 4) часть жилища: мне надо было иметь свой угол, свои четыре стены, чтобы жить; 5) место (чаще всего глухое и отдаленное): Ребята действительно любили зайти в школьный двор, постоять за музеем, там образовался укромный зеленый угол. Семантическое развитие изучаемой лексемы шло по пути расширения ядерной семы 'геометрическая фигура' и развития пространственных смыслов, эксплицирующих идеи 'жилища' и 'места'.

С целью верификации структуры семантемы было проведено психолингвистическое исследование со словом-стимулом угол, позволяющее обнаружить ассоциативные представления носителей русского языка об изучаемой геометрической фигуре. Целью эксперимента явилась реконструкция ассоциативного поля, номинируемого ключевой лексемой угол, а также выявление смыслового объема лексической единицы, хранящийся в массовом сознании при помощи методики ассоциативного эксперимента, предложенной З.Д. Поповой и И.А. Стерниным [7, с. 117-122]. Ассоциация - это связь между какими-либо объектами или явлениями, основанная на нашем личном опыте, который соответствует национальной культуре, к которой мы принадлежим.

В ненаправленном эксперименте участвовало 200 информантов самых разных возрастов, социального статуса и уровня образования. Опрашиваемым было предложено дать определение слову угол.

Таблица 1

Возраст испытуемого Количество участников эксперимента Ответ испытуемого

7-10 лет 15 человек (учащиеся школы) 63% - геометрическая фигура, 17% - угол стола, парты, доски 20% - угол, в котором стоят, когда наказан.

11-15лет 19 человек (учащиеся основной школы) 52% - геометрическая фигура, 12% - место встречи (встретимся на углу...) 17% - угол(ок) тетради, книги и т.п. 18% - угол мебели 1% - жилище

16-17 лет 17 человек (учащиеся средней школы) 34% - геометрическая фигура, 16% - угол комнаты, дома и т. п. 10% - перен. Пятый угол, из-за угла 18% - угловатый человек, весь из углов, любовный треугольник 22% - угол 'место'

18-24г. 49 человек (студенты, работающая молодежь) 2% - перен. Темный угол, пятый угол 2% - основание для оценки чего-либо: угол зрения, угол прицела и т.п. 10% - пятый угол, угловатый, ставить в угол, острые углы 18% - геометрическая фигура, 16% - место встречи 22% - углы комнаты, дома, других пространственных объектов 30% - жилище

25-30лет 52 человека (работающие и безработные) 2% - основание для оценивания: угол падения, угол атаки, угол обзора и др. 5% - геометрическая фигура, 7% - угловатый, пятый угол, острые углы 10% - место для наказания 16% - угол комнаты, дома 16% - место встречи 15% - углы мебели 29% - жилище

40-60 лет 48 человека (работающие и пенсионеры) 2% - основание для оценки чего-либо: угол зрения 2% - место пересечения улиц 10% - угловатый, пятый угол, из-за угла 16% - Красный угол, Передний угол и др. 24% - угол 'местность' 46% - жилище

Анализ результатов ненаправленного эксперимента, отраженных в таблице 1, позволяет сделать вывод о том, что дефиниционные признаки, кодифицированные в лексикографических источниках, соответствуют ядерным смыслам, воспроизводимым носителями языка. Информантами были предложены ответы, из которых становится ясно, что угол в языковом сознании имеет когнитивные признаки: геометрическая фигура, угол пространственного объекта: угол улицы, угол дома; жилище, заброшенное место.

Результаты направленного эксперимента, в котором приняло участие 100 человек, выявили следующие смысловые зоны: 1) угол как геометрическая фигура, 2) угол как острый предмет пространственного объекта, 3) угол как место пространстве, 4) угол как жилище, пристанище, 5) угол как основание для измерения или оценки чего-либо; 6) угол средство оценочности.

Выяснилось, что в сознании носителей языка угол представлен пятью системными значениями, в каждом из которых имеются дополнительные семантические признаки.

Для носителей языка самым актуальным является представление об угле как о геометрической фигуре, которое является ядром семантемы лексемы угол. Важными для испытуемых также являются представления об угле как о жилище, пространстве, местности и средстве выражения оценочности, что составляет ближнюю и дальнюю периферии соответственно. Данные ассоциативных реакций участников совпадают с заключением Н.В. Уфимцевой, справедливо относящей дом (жилище) к наиболее важным реалиям русского человека [11, с. 86]. Обобщив результаты эксперимента, составили итоговую семантему угла. В ядерной зоне находится сема 'геометрическая фигура" (острый угол, тупой угол, прямой угол). Например: На какой угол поворачивается Земля вокруг собственной оси за одну минуту? [Владимир Лукашик, Елена Иванова. Сборник задач по физике. 7-9 кл. (2003)]1. Согласно субъективным дефинициям, угол наделен пространственным локусом. В базовом слое представлен семантический признак "жилище" (актуализируется в таких словосочетаниях, как иметь свой угол, снять угол, на старости приобрел себе угол): Каморка была крошечная, как нора, где-то под лестницей в номере, но всё-таки свой угол, где сам большой, сам маленький [Д.Н. Мамин-Сибиряк. Клад. 1889]. В рамках данных контекстов функционируют представления русского человека о "пристанище как о месте временного проживания, например: Мой опыт показывает, что нашему Леньке нужен свой угол, спокойствие и уверенность в том, что он здесь нужен, его здесь любят и хорошо к нему относятся [Ольга Тимофеева. Реальное усыновление // «Русский репортер», 2014]. В базовой части ассоциативного поля угол находится слой "пространство, местность" (уголок страны, уголок Родины, тихий уголок, заброшенный уголок). "Здорово, мать! Здорово!" - И я опять тяну к глазам платок. Тут разрыдаться может и корова, Глядя на этот бедный уголок [Есенин, Возвращение на Родину]. Зачастую такое пространство ассоциируется с отдаленным, труднодоступным местом: Псковская губерния, северо-запад, медвежий угол недалеко от Чудского озера, здесь люди живут лесом и огородом, передвигаются на подводах по лесным дорогам [П.Кудинов Деревенский дневник // Звезда, 2003].

Периферическую зону составляют семы оценочности. В контекстах, которые характеризуют личность человека, угол актуализирует отрицательную аксиологию, например: угловатый человек, весь из углов. В приведенных примерах реализуется отрицательная оценка человека, демонстрирующего отсутствие способности устанавливать доброжелательные отношения с социумом: А блестящая эпоха Серебряного века тем и была знаменательна, что ее творцы вырастали на глазах, молодость, талант, слава - были синонимами, стариками считались Брюсов и Анненский, и вот появляется этот странный угловатый человек - сектант не сектант, поэт не поэт, этнограф не этнограф, годный разве только на то, чтобы с ним «поваландаться у хлыстов», как небрежно отмечал в Записных книжках Блок [Алексей Варламов. Пришвин или Гений жизни // «Октябрь», 2002]. Она никогда не любила Павла, но постепенно этот костистый, угловатый человек в плохо сидящем мундире, с коротким носом на сером, скуластом, широкоротом лице, порывистой плотью и духом, становился ей все несноснее [В.Ф. Ходасевич Державин (1923-1931)]. В соответствии с данными ассоциациями человек, характеризующийся по признаку «наличия» углов, не только лишен плавности и легкости движений, но и отличается резкостью и грубостью обхождения, что вызывает реакции окружающих. Как видим, здесь «отобразилось свойство мышления человека, живущего в природной и социальной среде, переносить на свой внутренний мир и его объекты антропоморфные, биопоморфные и предметные характеристики, что закрепилось в форме метафор и метонимий» [6, с. 178].

1 Здесь и далее примеры из [НКРЯ] Национального корпуса русского языка

Установлено, что в современном языковом сознании угол выступает основанием или точкой отсчета других построений, например: угол зрения, атаки, падения, обзора, измерения, прицела.

Обращение к культурологическому ракурсу невозможно без рассмотрения когнитивного образа номинируемой пространственной фигуры в сознании носителей языка, отраженного в русских пословицах, поговорках, фразеологических оборотах. Поскольку поучительные высказывания, или паремии, занимают в национальной культуре очень обширный пласт, они, по мнению ученых, оказывают огромное влияние на формирование языковой картины мира народа [9, с.186-190]. Было проанализировано более 200 единиц паремического фонда русского языка с компонентом угол. В русских паремиях угол символизирует жилище или часть его пространства: И убог уголок, да угодья узелок; Не каждый гость в передний угол; красна изба не углами, а обед пирогами; В своих углах староста не указчик. Издревле на Руси усаживали дорогого гостя в «красный угол». «Красный угол» был в каждой избе - там висели иконы, и место это считалось святым. Почётный угол в доме всегда был украшен. Некоторые пословицы и поговорки констатируют различные факты суеверия и предрассудков, например: Не садись на угол - не женишься, Сяду на угол - невесту с углом возьму. Подобного рода фраземы демонстрируют представления носителей языка о сегментации русского дома, упорядоченные части которого наделяются отрицательной или положительной семантикой, сакральной или профанной символикой в соответствии с культурными традициями. Ю.М. Лотман отмечал, что «...культура по самой своей природе строит себя как пространство замкнутое. Из этого вытекает то, что в самой своей основе идеи культуры лежит существование другого, противостоящего ей мира. Мир этот может получать в алфавите культуры различные названия: природы, враждебных существ» [4, с. 10-11]. Установлено, что в русских паремиях релевантной антиномией выступает оппозиция свой (мой, наш) /родной угол(ок) - скитаться по углам (жаться, прятаться, ютиться) по углам. Если судить по приведенным примерам, языковое сознание выбирает угол для различения материальной и духовной самодостаточности субъекта, наличие своего угла для которого способствует осознанию возможности самореализации, пространственной свободы и независимости, в то время как его отсутствие символизирует бесконечный поиск лучшей доли, в этом случае человек скитается / прячется / жмется по углам, сбивается в углу, шепчется по углам, не видя возможности открытого самовыражения.

Анализ показал, что в пословицах, поговорках и афоризмах угол представлен также в стереотипических представлениях о месте в пространстве, «одушевленном человеческим присутствием» [10, 1983], например: Коломна - городок - Москвы уголок; за углом не свищи, а дело ищи; Свой уголок - свой простор.

Одновременно работает понимание угла как меры или основания для оценки или сравнения фактов и положений: Солнце светит всем да под разными углами; во главу угла; Не под тот угол, клин колотишь; Без четырех углов изба не стоит.

Угол способен формировать фраземы, ономасиологическая интерпретация осложненной семантики и внутренней формы которых демонстрирует наличие культурно-обусловленного образного понимания угла как потенциально опасного пространства, к таким можно отнести освятить углы, загнать (припереть, зажать) в угол, тёмный угол, поставить в угол (место наказания). В НКРЯ находим примеры их реализации: Албания - темный угол Европы и все же не карликовое государство: со своими 3,3 миллионами жителей, еще не эмигрировавших в Италию... [Д.Навоша. Медом намазано.

В среду сборная России проведет свой первый официальный матч вне Москвы (2002) // «Известия», 2002.10.15]; Надо сегодня строителей не загонять в угол, а дать ему заработать [М.Песин Дом, который построит «Дом» (2002) // «Биржа плюс свой дом» (Н. Новгород), 2002.10.14]. Обращение к внутренней форме выявляет «центр образа... один из его признаков, преобладающий над всеми остальными» [8, с. 100], «отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова» [5, с.113]. Во многих устойчивых сочетаниях атрибутами угла выступают уединенность, чаще всего продиктованная несогласием с существующим положением дел, и безразличие к происходящему в социуме. Сценарий пребывания в углу (который негативно оценивается в русской культуре) предполагает ситуацию обиды и недовольства: дуться в углу; выражения активного противостояния: сбиться в углу; а также обособленности, равнодушия и безучастности: разлететься, разбежаться, отсидеться по углам. Идея уединенности формирует возможность описания ситуаций, результатами которой является возможность предотвращения вражды и борьбы противоборствующих сторон: развести по углам.

В русском языке фразеологизмы с лексемой угол участвуют в указании на направление действия, актуализируя при этом различные дополнительные смыслы, например: Вдруг послышались торопливые шаги, и из-за угла вынырнул мужчина [Б. Окуджава «Искусство кройки и житья», 1985]. Иногда речь может идти только о внезапном и непредвиденном событии: И вдруг жизнь пусть и запоздало, но все же расплатилась, вернула обещанное, но только сделала это слишком неожиданно, из-за угла... [М. Елизаров Библиотекарь, 2007]. Чаще всего из-за угла используется в контекстах для обозначения неожиданного вероломного действия: Он как будто нарочно подстерегал Джерри, налетал откуда-нибудь из-за угла и безжалостно трепал его [Л.Надеждина Тайфун и Джерри // «Наука и жизнь», 2007]. На глубинном образном уровне под углом понимается место, заключающее в себе опасность и угрозу жизни человека: Я чувствовал, что меня хотели убить, убить подло, из-за угла... [Ф.Искандер Святое озеро, 1969] или Если вы меня не убьете, я вас зарежу ночью из-за угла [М.Лермонтов Герой нашего времени].

Другой фрагмент осмысления демонстрирует из угла в угол, имплицирующий идею разнонаправленного хаотического движения. Первоначальным было значение беспорядочного действий внутри ограниченного пространства: Она еще издали услышала и увидела его высокую сухую фигуру, быстро сновавшую из угла в угол [А. Куприн Гранатовый браслет]. В результате семантического развития из угла в угол получает возможность маркировки бесцельного, безрезультативного действия в пространстве как таковом. Подобного рода представления восходят к пониманию пространства в аспекте субъекта и его действия, например: Промучившись до вечера, исходив из угла в угол не менее пяти километров, я уснул [А.Рубанов Сажайте, и вырастите, 2005], аналогичные наблюдения обнаруживаем у и.№1Б5ег [1994, с. 225-241]. В следующем контексте пространство воспринимается как расширяющаяся область повторяющихся действий: Весь первый этаж осветился, из угла в угол ползли слухи и домыслы, над головой сидящих или стоящих у подоконников в коридорах людей роились приглушенные, несмолкаемые разговоры [В.Валеева Скорая помощь, 2002].

Заслуживает внимания ментальный конструкт, формируемый за угол. В большинстве речевых произведений за угол, помимо указаний на направление движения, актуализирует идею уединенного укромного места: Мы отошли за угол, на задворки, туда, где начинался огород и где у беспутной певуньи Ольги все заросло сорняками [А. Андронов Вариант нормы, 2009]; В поисках интересного сюжета я так и норовил завернуть за угол и отбиться от группы [О.Болоконов Африканские ямбы // «Наука и жизнь, 2006].

Признак уединенного места наделяется носителями языка отрицательной аксиологией, и за ним закрепляется символическое значение внушающего страх пространства, несущего потенциальную опасность жестокого применения силы: Потому им и не понравился. Повели меня за угол. Хотели в спину расстрелять [М. Ахмедова Лучшая собака на земле // «Русский репортер», 2015]; Они вышли из трактира и двинулись вдоль плохо освещенной улицы, и Каролина вдруг поняла, что как только они свернут за угол, он выстрелит ей в затылок [Буйда Город палачей // «Знамя», 2003]. О подобном типе концептуализации пространства и появлении отрицательной оценки писала Г.И. Ку -стова, определившая взаимосвязь неконтролируемости и закрытости динамической ситуации с ее результатом: «... наличие неконтролируемых субъектом факторов в динамической ситуации ... выстраивает целую концептуальную сеть взаимосвязанных признаков, семантических сдвигов, переходов и следствий, которые характеризуют не только физическое пространство, но и нефизические пространства: закрытость пространства^труднодоступность перемещения, наличие трудностей^неполная контролируемость^-случайность результата.» [3, с. 53].

Итак, исходя из дефиниционного анализа, результатов ассоциативного эксперимента, наблюдений над функционированием изучаемой лексической единицы в материалах Национального корпуса русского языка и паремическом фонде, была определена семантическая структура лексемы угол в русском языковом сознании, в которой выделен следующий содержательный минимум: геометрическая фигура; место в пространстве; часть пространственного объекта, где сходятся две внешние его стороны; жилище, пристанище; средство формирования оценки; направление перемещения в пространстве; место уединения; точка отсчета.

Угол является одной из ключевых онтологических геометрических фигур русского языкового сознания. Формирование основных значений лексемы связано с представлениями носителей языка об угле как обязательной составляющей любого жилища, пространства, наделенного человеческим присутствием. В семантической структуре понятия угол присутствует дифференцирующий признак приносящий неприятности, что позволяет формировать контексты с отрицательной аксиологией.

Список литературы

1. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных мента-литетов / О. А. Корнилов. - М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

2. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84-92.

3. Кустова Г.И. Тип концептуализации пространства и семантические свойства глагола (группа попасть) / Г.И. Кустова // Логический анализ языка. Языки пространств. -М.: Языки русской культуры, 2000. - С.38-46.

4. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике и типологии культуры / Ю.М. Лотман // Избраннные статьи в 3-х томах. - Таллин: Александра, 1992.- 472 с.

5. Маслов Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. - М.: Высшая школа, 1998. - 272 с.

6. Пименова М.В. Принципы категоризации и концептуализации мира / М.В. Пи-менова // Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы - Studia Lingüistica Cognitiva. - Вып.1. - М.: Гнозис, 2006.- С. 172-186.

7. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И.А. Стер-нин. - М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. - 315 с.

8. Потебня А.А. Мысль и язык / А. А. Потебня. - Киев: СИНТО, 1993. - 190 с.

9. Савина Е.А. Житейская психология в русских пословицах и поговорках / Е.А. Савина, Л.Ю. Дегтяренко // Человек. - 2001. - №5.- С.186-190.

10. Топоров В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. - М.: Наука, 1983. - С. 227-284.

11. Уфимцева Н.В. Значение слова как отображение социокультурной реальности / Н.В. Уфимцева // Вопросы психолингвистики. - № 3. - М., 2015. - С. 83-92

12. Neisser U.Multipple systems: a new approach to cognitive theory // The Eurepean Journal of Cognitive Psyhology. Vol. 1994. P. 225-241

13. [НКРЯ] Национальный корпус русского языка НКРЯ: http://www.ruscorpora.ru

Словари

1. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгенье-вой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984. с . 459.

2. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. 1964. С. 236- 239

3. Толковый словарь живого великору

сского языка / В.И. Даль. - СПб. - М., 1880. С. 55

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.