Научная статья на тему 'Семантика компьютерных терминов по данным ассоциативного эксперимента'

Семантика компьютерных терминов по данным ассоциативного эксперимента Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
368
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СВОБОДНЫЙ АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕРМИНЫ / СТИМУЛЫ / РЕАКЦИИ / ТЕРМИНОСИСТЕМА / АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ / FREE ASSOCIATIVE EXPERIMENT / COMPUTER TERMS / REACTIONS / TERMINOLOGICAL SYSTEM / ASSOCIATIVE FI ELD / STIMULUS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юхмина Елена Александровна

В настоящей статье представлены результаты анализа данных ассоциативного эксперимента, целью которого является определение степени семантической адаптации компьютерных терминов в русском языке, описывается методика проведения ассоциативного эксперимента, осуществляется анализ и классификация полученных ассоциатов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Юхмина Елена Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantics of the computer terms according to the results of the associative experiment

In the article there are presented results of the associative experiment, the key objective of which is to defi ne the degree of the semantic adaptation of computer terms in the Russian language, with principles of the experiment realization described and words-reactions analyzed and classifi ed.

Текст научной работы на тему «Семантика компьютерных терминов по данным ассоциативного эксперимента»

^^^ [язык и компьютер] Е. А. Юхмина

СЕМАНТИКА КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ

ПО ДАННЫМ АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА

ELENA A. YUKHMINA

SEMANTICS OF THE COMPUTER TERMS ACCORDING TO THE RESULTS OF THE ASSOCIATIVE EXPERIMENT

В настоящей статье представлены результаты анализа данных ассоциативного эксперимента, целью которого является определение степени семантической адаптации компьютерных терминов в русском языке, описывается методика проведения ассоциативного эксперимента, осуществляется анализ и классификация полученных ассоциатов.

Ключевые слова: свободный ассоциативный эксперимент, компьютерные термины, стимулы, реакции, терминосистема, ассоциативное поле.

In the article there are presented results of the associative experiment, the key objective of which is to define the degree of the semantic adaptation of computer terms in the Russian language, with principles of the experiment realization described and words-reactions analyzed and classified.

Keywords: free associative experiment, computer terms, stimulus, reactions, terminological system, associative field.

Ассоциативные показатели дают результаты не избирательного, а действительно массового эксперимента, что позволяет использовать их как источник лингвистической и психологической информации [4: 13]. Специфика массового ассоциативного эксперимента заключается в том, что в процессе его проведения индивидуальные черты языковой личности неизбежно стираются, индивидуальность превращается в коллективную, или усредненную, языковую личность, что заставляет говорить о нормах, свойственных той языковой общности, к которой принадлежит эта личность [6: 220].

Мы проводили ассоциативный эксперимент в группах 20-40 (как правило, среднее число учащихся в группах) информантов — студентов Челябинского государственного педагогического университета, Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного университета, Миасского педагогического колледжа. Время выполнения теста 120 секунд. Всего было опрошено 400 испытуемых (200 — контрольная группа и 200 — экспериментальная). В экспериментальной группе испытуемым предлагалось воспроизвести ассоциации на представленные слова-стимулы.

Бланк для заполнения слов-реакций в экспериментальной группе содержал вопрос: «Владеете ли Вы навыками работы на ПК?», тем

Хотя эксперименты могут быть объективны, они редко бывают беспристрастны.

С. Мильграм

Елена Александровна Юхмина

Аспирантка Челябинского государственного педагогического университета ► alen_vitamin@mail.ru

самым давая испытуемым косвенную подсказку о том, что представленные слова относятся к компьютерному терминополю. В контрольной группе испытуемым предлагались слова без упоминания их принадлежности к компьютерной терминологии. Наличие подобного вопроса позволяет сравнить результаты в двух группах и выявить степень их отклонения друг от друга.

Для обеспечения чистоты эксперимента мы вводим следующие ограничения при отборе испытуемых: 1) русский язык — родной; 2) возраст — от 15 до 25 лет; 3) образование — среднее, незаконченное высшее и высшее.

Испытуемым предлагалось в течение 5-7 секунд ответить на набор слов-стимулов первым словом, которое возникнет в их сознании. При этом возникающие ассоциации регистрировались по типу и частоте однородных ассоциаций. Основное требование к информантам — быстрота реакции. Это необходимо для того, чтобы получить актуальные, легко воспроизводимые ассоциации. На основании полученных данных было выстроено ассоциативное поле компьютерных терминов.

Цель: проследить связь между наиболее частыми ассоциациями, выявить ассоциации, связанные с компьютерными терминами, для построения ассоциативного поля, выявить степень семантической адаптации компьютерных терминов в русском языке.

Количество слов-стимулов: 20 слов общеупотребительной лексики русского языка, имплицитно имеющих в своей семантике денотативное значение компьютерного термина.

№ — коэффициент частотности — слово-стимул — ожидаемая ассоциация

1 — 61.46 — БАЗА — ДАННЫХ

2 — 35.44 — БЛОК — СИСТЕМНЫЙ

3 — 10.65 — ВИРУС — ТРОЯНСКИЙ КОНЬ

4 — 49.64 — ЖЕСТКИЙ — ДИСК

5 — 125.48 — КАРТА — ПАМЯТИ

6 — 24.91 — КОРЗИНА — УДАЛИТЬ

7 — 25.77 — МЫШЬ — ОПТИЧЕСКАЯ

8 — 441.58 — ОКНО — МОНИТОР

9 — 92.86 — ОШИБКА — АППАРАТНАЯ

10 — 173.59 — ПАМЯТЬ — ОПЕРАТИВНАЯ

11 — 44.99 — ПАПКА — ФАЙЛ

12 — 5.45 — ПАРОЛЬ — КОМПЬЮТЕР

13 — 15.98 — ПАУТИНА — ИНТЕРНЕТ

14 — 6.37 — ПЛАТА — МАТЕРИНСКАЯ

15 — 32.81 — ПОЧТА — ЭЛЕКТРОННАЯ

(E-MAIL)

16 — 40.15 — РЕАЛЬНОСТЬ — ВИРТУАЛЬНАЯ

17 — 50.50 — СЕТЬ — ЛОКАЛЬНАЯ

18 — 21.36 — ССЫЛКА — ГИПЕРССЫЛКА

19 — 595.89 — СТОЛ — РАБОЧИЙ СТОЛ

20 — 3.73 — ЯРЛЫК — ЗАПУСК

Слова-стимулы были отобраны по следующим критериям: 1) слова должны относиться к различным частям речи; 2) слова должны принадлежать к пласту высокочастотной лексики русского языка (согласно данным частотного словаря С. А. Шарова) [5]; 3) в семантику слов должна входить сема «компьютер» или означаемое понятие, каким-либо образом связанное с компьютерной терминосистемой.

После того как сбор материала был закончен, готовились сводные данные по реакциям информантов, которые сводились в одну словарную статью по каждому слову-стимулу. Всего получено 8000 ассоциативных реакций.

В словарной статье слова-ассоциаты располагаются по мере убывания их частоты, которая указывается после слова-реакции, если лишь оно имеет такую частоту встречаемости в ответах испытуемых (например, БАЗА (ДАННЫХ) — отдых 62; отдыха 27; данных 24; военная 7; основа 6; данные 5; лыжная 4; и т. п.), или указывается в конце группы слов-ассоциатов с одинаковой частотой, причем внутри этой группы реакции-ответы расположены в алфавитном порядке (например, КОРЗИНА (УДАЛИТЬ) — мусор 46; грибы 23; удаление 9; фруктов, ягоды 8; яблоки 7; белье, продуктовая, рабочий стол 5; для мусора, сумка 4; баскетбол, компьютер, мусор, файл, фруктов 3; и т. п.). Единичные реакции располагаются в алфавитном порядке. В конце списка указывается, сколько испытуемых отказались дать ответ на данное слово-стимул. Ассоциаты, которые мы относим к сфере компьютерных технологий, выделены полужирным курсивом.

Материал, полученный в ходе ассоциативного эксперимента, не организован логически

и иерархически, он представляет собой, как отмечает Ю. Н. Караулов, «мозаический набор скрытых в языковых структурах, конструкциях и текстах сведений и умозаключений об устройстве мира, мотивировки которых зачастую опираются только на традицию, общепринятость, устойчивость, воспроизводимость и повторяемость — на прецедент» (цит. по: [6: 220]). Такая «мозаичность» и неорганизованность позволяет говорить об ассоциативном поле как о гипертексте, или нелинейном тексте, единой непрерывной текстовой ткани [6: 221]. Гипертекст представляет собой своеобразную игру. Ещё в 1970 году в книге «Структура художественного текста» Ю. М. Лотман писал о том, что «игра моделирует случайность, неполную детерминированность, вероятность, скорее вероятностность, процессов и явлений» [2: 84].

Применительно к ассоциативному эксперименту принцип гипертекстуальности означает, что семантические горизонты различных информантов пересекаются всякий раз по-новому и порождают новые смыслы, подсказываемые ассоциативными рядами воспринимаемых слов-стимулов. Например, один из них понимает слово в его основном значении, другой — в производном. Ассоциативное поле у каждого человека свое и по составу наименований, и по силе связей между ними. Актуализация той или иной связи в ответе не случайна и может зависеть от ситуации. Таким образом, ассоциативное поле — это не просто фрагмент вербальной памяти (знаний) человека, фрагмент системы семантических и грамматических отношений, но и фрагмент образов сознания, мотивов и оценок [3: 6].

Мы сравнили ассоциативное поле слова «пароль», полученное в ходе проводимого нами ассоциативного эксперимента, и данные Русского ассоциативного словаря.

Экспериментальная группа

ПАРОЛЬ — код 32; доступ 15; компьютер 12;

шифр 10; вход 9; логин, секрет, цифры 6; PIN код, пользователь, слово 4; ввод, защита, запрет 3; блокировка, в телефоне, единица, звездочки, игра, индивидуальность, мой, неверный, ответ, почта 2; агент 007, агент, банкомат, БИОС, взлом,

внутренний мир человека, дверь, Джеймс Бонд, допуск, замок, звезда, запретно, Интернет, имя, кейс, ключевое слово, король, кошелек, личный, любовь, мое, монитор, на ПК, нах нагель, неизвестен, не скажу какой, не скажу, не знаю, номер, охрана, облом воришке, пин, пасворд, пароль, разведчик, секретный, скрытая информация, свой, свой-чужой, секретно, сложный, пропуск, римочкин, славянский шкаф, страховка, пароль-любовь, сменить, стол, спасение, тайна, телефон, точка, числа, шпион, явка, я король, ****, student, parol 1; нет ответа 4. N=200

Контрольная группа

ПАРОЛЬ — код 45; доступ 16; секрет 13; шифр 13; компьютер 11; защита 9; вход 6; сейф, цифры 5; тайна 4; логин, замок, ключ, слово, секретный 3; ввод, доступа, запрет, Интернет, кодовое слово, компьютера, на компе, неверный, отзыв, пользователь, число, password 2; ввести, дверь, для шпиона, документы, забыл, звездочка, звездочки, знак, знаки, игра, имя, карта, КПП, матрица, на вход, пароль входа в программу, почта, разведка, рыба-меч, системный, скрытый, стоп, файл, фильм, Штирлиц, шут, явка, ящик, 4 точки, access denied, v kontakte.ru, 89514760209 1; нет ответа 8. N=200

Русский ассоциативный словарь ПАРОЛЬ: ответ, отзыв 8; солдат 4; война, код, слово 3; пропуск, разведка, секрет 2; банда, банк, билет, ваш, военная, военный, враг, в штабе, Гайдар, глупый, город, горшок, граница, дверь, диссидент, договор, забыл, забытый, зашифровка, звезда, знали двое, игра, из двух слов, какой, капуста, ключ, клятва, компьютер, крутой, кто идет, на войне, на горшке сидел король, неизвестен, не скажу, одна, он и в Африке пароль, паспорт, патруль, пост, при явке, проход, проходить, разведчик, разведчика, разгадка, разговор, ракета, русских, свой, слово секретное, слоны идут на север, смешной, стой! Стрелять буду!, странный, тайна, Тимур, тот же, тревога, три свистка, трудный, условный знак, ход, чайка, черный ворон, штаны с дырой, Штирлиц, 3 буквы 1; 103+76+1+67 [3]

Совокупное ассоциативное поле слова «пароль» в экспериментальной и контрольной группах, полученное в результате проводимого нами ассоциативного эксперимента, и ассоциативное поле указанного слова в РАС имеют 3 совпадения: код, компьютер, слово, что делает центр ассоци-

ативного поля достаточно стабильным, связи — регулярно повторяемыми, а также свидетельствует о достоверности и объективности данных нашего ассоциативного эксперимента.

Сравнивая ассоциативные поля экспериментальной группы и РАС, а также контрольной группы и РАС, в первом случае мы выделяем 12 совпадений: код, компьютер, слово, игра, звезда, неизвестен, не скажу, разведчик, свой, пропуск, тайна; во втором 7: код, компьютер, слово, секрет, тайна, ключ, Штирлиц соответственно. Исходя из этих данных можно заключить, что испытуемые дают достаточно однотипные реакции и их можно рассматривать как более или менее типичные не только для определенной группы испытуемых, но и для языкового коллектива в целом. Это открывает исследователю то, что в языковом сознании общества остается неизменным на протяжении нескольких десятилетий. Кроме того, по словам А. А. Леонтьева, исследуя данные эксперимента, можно также сделать выводы относительно тех механизмов, которые управляют процессом формирования ассоциаций [4: 8].

В составе совокупного ассоциативного поля «пароль» может быть выделено ядро — группа словоформ, находящихся с именем поля в гипе-ро-гипонимических или синонимических отношениях: код, шифр, имя, ключевое слово, защита, цифры, доступ, слово, кодовое слово, вход, номер, числа, пасворд и др. Наиболее частотной реакцией как в экспериментальной (32 из 200), так и в контрольной группах (43 из 200) является слово код, которое отражает общеизвестный языковой шаблон. Вторая по частоте реакция доступ (экспериментальная группа 15 из 200, контрольная 16 из 200) обусловлена закономерностями совместной встречаемости этих двух слов, логической связью между ними. Далее идут шифр, компьютер, секрет, которые незначительно отличаются друг от друга по частоте реакций (см. выше). Таким образом, здесь в одном поле присутствуют субъективные переживания испытуемых степени семантического родства различных слов, закономерности их встречаемости в разговорной и письменной речи, реалии века прогрессивных компьютерных (БИОС, PIN код, Интернет, пасворд, password и

т. д.) и телефонных технологий (блокировка, в телефоне и т. д.), особенности мышления испытуемых и многое другое.

При обработке данных ассоциативного эксперимента ассоциаты, сходные по смысловому содержанию, обобщались в соответствующие лексико-семантические поля:

- ассоциаты, связанные с компьютерными технологиями (компьютер 23, логин 9, пользователь

6, ввод 5, PIN код 4, звездочки 3, Интернет 3, почта 3, игра 2, компьютера 2, на компе 2, password 2, БИОС 1, взлом 1 звездочка 1, ввести 1, матрица 1, монитор 1, на ПК 1, пасворд 1, пин 1, системный 1, точка 1, файл 1, ящик 1, 4 точки 1, **** 1, access denied 1, v kontakte.ru 1, student 1, parol 1 — 83);

- ассоциаты, связанные с телефонными технологиями (в телефоне 3, блокировка 3, карта 1, номер 1, сменить 1, телефон 1- 10);

- ассоциаты, относящиеся к лексико-семантическому полю «шпионаж» (код 75, шифр 22, вход 15, тайна 5, имя 2, ответ 2, отзыв 2, явка 2, агент 1, документы 1, для шпиона 1, кодовое слово 1, скрытая информация 1, шпион 1, спасение 1, пароль 1 — 133);

- ассоциаты, относящиеся к сфере секретности (доступ 31, защита 19, секрет 19, цифры 11, слово

7, запрет 5, сейф 4, замок 3, ключ 3, секретный 3, доступа 2, разведчик 1, разведка 1, охрана 1, запретно 1, знак 1, значок 1, дверь 1, ключевое слово 1, на вход 1, пропуск 1, секретно 1, стоп 1, КПП 1 — 120);

- ассоциаты, характеризующие отношение испытуемых (мой 2, свой 1, мое 1, свой-чужой 1 — 5);

- ассоциаты, основанные на ритмико-звуковой памяти слов, или, иными словами, поэтические ассоциации (любовь 1, король 1, не скажу какой 1, пароль-любовь 1, я король 1 — 5);

- ассоциаты, отражающие эмоции и оценку (индивидуальность 2, неверный 2, забыл 1, личный 1, неизвестен 1, не знаю 1, не скажу 1, скрытый 1, сложный 1- 10);

- ассоциаты, основанные на личном опыте информантов (число 2, банкомат 1, звезда 1, кошелек 1, страховка 1, фильм 1, числа 1- 8);

- ассоциаты, основанные на памяти сочетаемости слов, встречаемых в кинофильмах, художественной литературе (агент 007 1, Джеймс Бонд 1, рыба-меч 1, Штирлиц 1 — 4);

- индивидуальные ассоциаты (внутренний мир человека 1, единица 1, нах нагель 1, облом воришке 1, славянский шкаф 1, стол 1, шут 1, (?) римочкин 1, 89514760209- 9).

Основанием для приведенной классификации служат направления ассоциирования или направление движения мысли коллективного субъекта, отражающие грани концепта как целостного образования. Ассоциативный эксперимент показывает наличие в значении слова психологического компонента. Тем самым ассоциативный эксперимент дает возможность построить семантическую структуру слова. Он служит ценным материалом для изучения психологических эквивалентов того, что в лингвистике называется семантическим полем, и вскрывает объективно существующие в психике носителя языка семантические связи слов.

По типу связи ассоциатов со словом-стимулом можно выделить следующие типы ассоциаций (классификация по В. П. Белянину) [1: 131]: синтагматические (не знаю, секретно, свой-чужой, забыл, неверный, не скажу и др.); парадигматические (доступ, замок, вход, ввод, блокировка и др.); тематические (компьютер, логин, пользователь, Интернет, почта, игра, на компе и др.).

По форме письменной репрезентации мы разделяем ассоциаты на следующие группы: буквенные: кириллица (шифр, числа, шпион и т. п.); латиница (student, parol, password, access denied, v kontakte.ru); латиница + кириллица (PIN код); цифровые (89514760209); символьные (****); буквенно-цифровые (агент 007); цифро-буквенные (4 точки).

По механизму образования слов-реакций можно выделить: простые слова (вход, замок, кейс, ящик и т. п.); сложные слова (рыба-меч); аббревиатуры (КПП, БИОС); имена собственные (Джеймс Бонд, Штирлиц); словосочетания (в телефоне, скрытая информация, не скажу какой, внутренний мир человека, славянский шкаф, кодовое слово и др.).

По типу отношений между ассоциатами в ассоциативно-вербальной сети носителя языка: синонимы (вход — ввод — взлом, агент — шпи-

он — разведчик, замок — защита, ответ — отзыв и т. п.); антонимы (запрет — допуск); антропонимы (Джеймс Бонд, Штирлиц).

Представим процентное соотношение компьютерных терминов и общеупотребительных слов в ассоциативном поле слова «пароль» в экспериментальной и контрольной группах соответственно.

Экспериментальная группа

компьютерные термины — 21% общеупотребительная лексика — 77% не дали ответ — 2%

Контрольная группа

компьютерные термины — 17,5% общеупотребительная лексика — 78,5% не дали ответ — 4%

Как видно из приведенных данных, в экспериментальной и в контрольной группах процентное соотношение компьютерной терминологии незначительно отличается, в первом случае 21%, во втором 17,5%. Это свидетельствует о том, что значение компьютерного термина глубоко внедрилось в сознание студентов-информантов XXI века, а степень семантической адаптации компьютерных терминов в семантике слова-стимула «пароль» достаточно высокая. Если сравнить с данными РАС, сбор материала для которого осуществлялся в 90-х годах XX века, то различия в коллективном сознании языковой личности очевидны, так как в РАС на 103 реакции приходится 1 компьютерный термин «компьютер».

Как следует из результатов эксперимента, иностранная лексика активно внедряется в ассоциативно-вербальную сеть носителей русского языка. В данном случае можно наблюдать три разновидности подобной лексики:

1) иностранные слова, транслитерированные по-русски: логин (англ. login), пасворд (англ. password), пин (англ. pin);

2) иностранные слова, переданные в написании языка-оригинала: access denied, v kontakte.ru, student, parol (англ.);

3) иностранные слова, сочетающие написание языка-оригинала и русского языка: PIN-код.

Также следует отметить высокий уровень совпадений ассоциаций информантов с реакцией, ожидаемой автором исследования, в обеих группах, а именно в экспериментальной группе — компьютер 12, в контрольной — компьютер 11.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что компьютерный термин активно внедряется в лексику русского языка. Данное внедрение происходит по мере развития и освоения новых технологий, создания новых программных продуктов, интеграции и глобализации. Меняется мышление и сознание усредненной языковой личности. Свободный ассоциативный эксперимент позволяет исследовать образ мышления индивида, этот сложный, многоуровневый,

амбивалентный мир, а посредством экстраполяции полученных данных — мышление всего коллектива.

ЛИТЕРАТУРА

1. Белянин В. П. Психолингвистика: Учебник. М., 2007.

2. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970.

3. Русский ассоциативный словарь: В 2 т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева и др. М., 2002. Т. 1: От стимула к реакции: ок. 7000 стимулов.

4. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А. А. Леонтьева. М., 1977.

5. Частотный словарь / Под ред. С. А. Шарова. — http:// www.artint.ru/projects/frqlist.asp.

6. Чурилина Л. Н. Актуальные проблемы современной лингвистики: Учеб. пособие. М., 2007.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[хроника]

О РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА ТАЙВАНЕ

(Окончание, начало на с. 51)

Чтобы улучшить подготовку специалистов, в 2000 году на факультете была открыта магистратура по русскому языку. Срок обучения магистров от 2 до 4 лет. В программу обучения входят теоретические и практические дисциплины. Если магистр пишет диссертацию под руководством тайваньского преподавателя, то пишет её на китайском языке, если руководитель русский, то диссертация пишется на русском языке. Темы магистерских диссертаций самые различные: лингвистические, литературоведческие и реже культуроведческие2.

Факультет славянских языков, как и университет Чженчжи в целом, хорошо снабжён учебной техникой и учебными пособиями. Книги на русском языке: учебники, научная и художественная литература — есть и в личных собраниях преподавателей (иногда очень значительных), и в библиотеке факультета, и в центральной библиотеке университета. Центральная библиотека выписывает много периодики, в том числе и журналы «Русский язык за рубежом», «Вестник СПбГУ», «Вестник МГУ», существует также электронная база данных статей по социальным и гуманитарным наукам на русском языке. На факультете большая и качественная аудио- и видеотека.

Расскажем о работе русских преподавателей в Чженчжи. Каждый год на факультете славянских языков работают несколько русских преподавателей, и это помогает улучшить качество обучения и расши-

рить знания студентов о России. В текущем учебном году на факультете преподают разные дисциплины 4 преподавателя из России и Украины, все они имеют ученые степени кандидатов наук, звания доцентов и значительный опыт работы на Тайване (от 2 до 11 лет). Русские преподаватели читают лекции, ведут практические занятия, руководят магистерскими диссертациями, готовят студентов к сдаче государственного теста по русскому языку как иностранному (ТРКИ), проводят различные внеаудиторные мероприятия: конкурсы, викторины, вечера. Например, под руководством преподавателей проходит «Вечер русского театра». Русские преподаватели участвуют в создании учебных пособий, помогают консультациями тайваньским коллегам, выступают с докладами на научных конференциях, рецензируют научные труды коллег. Как видим, российские коллеги выполняют большую и разнообразную работу.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Исследование проводится при финансовой поддержке РГНФ, грант №08-06-95181а/Тау.

2 О мотивации студентов можно прочесть в статье: Потапенко Т. А., Е Сянлинь. О некоторых результатах совместного российско-тайваньского проекта по изучению контингента тайваньских студентов, обучающихся русскому языку // Вестн. РГНФ. 2008. № 4.

Т. А. Потапенко (СПбГУ), Е Сянлинь (Тайвань, Государственный университет Чженчжи)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.