Научная статья на тему 'Семантические особенности понятия «Education» (на материале журнала «The Economist»)'

Семантические особенности понятия «Education» (на материале журнала «The Economist») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
533
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ / СЕМАНТИКА / КОННОТАЦИЯ / ОЦЕНКА / МЕТАФОРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Егорова Валерия Владимировна

Статья посвящена рассмотрению семантических особенностей понятия «Education» на материале журнала «The Economist». В тексте проводится анализ коннотативного значения единиц, составляющих тематическое поле «Образование». В статье подчеркивается важность оценочного компонента как основного в коннотативном значении слова в силу его социолингвистической природы, а также необходимость систематизации и описания слов как фактов обыденного сознания и национально-образного мышления в универсальных категориях так, как они представлены в языке, в значениях анализируемых единиц.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Семантические особенности понятия «Education» (на материале журнала «The Economist»)»

УДК 81

Егорова Валерия Владимировна

аспирант.

Кубанский государственный университет valeriyal [email protected]

Семантические

ОСОБЕННОСТИ ПОНЯТИЯ «EDUCATION» (НА МАТЕРИАЛЕ ЖУРНАЛА «THE ECONOMIST»)

Valeriya V. Egorova

graduate student.

Kuban State University valeriyal [email protected]

Semantic features of

«EDUCATION» NOTION (BASED ON «THE ECONOMIST» MAGAZINE)

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению семантических особенностей понятия «Education» на материале журнала «The Economist». В тексте проводится анализ коннотативного значения единиц, составляющих тематическое поле «Образование». В статье подчеркивается важность оценочного компонента как основного в коннотатив-ном значении слова в силу его социолингвистической природы, а также необходимость систематизации и описания слов как фактов обыденного сознания и национально-образного мышления в универсальных категориях так, как они представлены в языке, в значениях анализируемых единиц.

Annotation. The article is devoted to the description of the semantic peculiarities of a notion «Education» based on the journal «The Economist». The connotative components of the units forming the thematic field «Education» are analyzed. The importance of an evaluative component as the main one in the connotation due to its sociolinguistic nature is considered to be the basic idea as well as the necessity to systematize and describe words as facts of common awareness and national-figurative thinking in universal categories the way they exist in the language, in the meanings of the analyzed units.

Ключевые слова: высшее образование, семантика, коннотация, оценка, метафора.

Keywords: higher education, semantics, connotation, evaluation, metaphor.

По мнению В.Г. Гака, слово - «основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка» [3, с. 262].

Основная функция слова как языкового знака -номинативная - заключается в обозначении предметов и явлений действительности. Слово способно выполнять эту функцию, поскольку оно является двусторонней единицей. В ней традиционно различают два плана: план выражения -звуки речи, буквенное изображение и план содержания - значение [4].

Современные лингвисты считают, что в содержательной стороне знака (значении) выделяются четыре основных компонента:

1) отношение знака к другим знакам (например, способность сочетаться с другими словами и правила такого сочетания);

2) отношение знака к значению, его место в знаковой системе, например, слова в лексиконе языка;

3) отношение между знаком и отражением в сознании явления действительности;

4) отношение между знаком и говорящим [7, с. 4].

В структуре значения традиционно выявляются денотативный, сигнификативный и коннотатив-ный компоненты.

Следует обратить особое внимание на то, что каждая анализируемая единица характеризуется специфическим набором единиц смысла, минимальных смысловых компонентов - сем, интегральных и дифференциальных. Если интегральные семы, по мнению современных лингвистов, являются наиболее общими и служат основанием для объединения единиц в определенные семантические группы и подгруппы, то дифференциальные семы составляют дополнительные семантические признаки и отражают второстепенные свойства и характеристики обозначаемого явления [1, с. 37].

Определяя сигнификативно-денотативный компонент значения анализируемых единиц, отметим тот факт, что, согласно современным представлениям, он может включать в себя как интегральные, так и дифференциальные семы.

Однако, выделяя интегральные и дифференциальные семы, формирующие сигнификативноденотативное значение единицы, необходимо также выделить и семы, определяющие коннотатив-ное значение, «поскольку образование анализируемых единиц связано в первую очередь с тем, что они выполняют экспрессивную функцию (кроме номинативной и коммуникативной), акт косвенной номинации усложняется оценочной характеристи-

217

кой объекта номинации» [8, с. 54]. Другими словами, единство рационального и эмоционального в мышлении и языке непосредственно отражается в сигнификативно-денотативном и коннотативном компонентах значения.

Как полагают современные лингвисты, в семантической структуре слова выделяется внутренняя форма, представляющая собой «способ организации значения, мотивированный ассоциативно-образным основанием и мотивирующий употребление этого значения в речи» [9, с. 59].

Внутренняя форма исследуемых единиц, по мнению лингвистов, создается благодаря сопоставительной и абстрагирующей работе мышления, позволяющей обнаружить наиболее общие и существенные признаки у различных предметов и явлений реальной действительности - у человека и животного, у человека и неодушевленного предмета и т.п. [6]. Отметим, что обозначаемые единицами понятия воспринимаются носителями разных языков одинаково, но образы, которые лежат в их основе, специфичны, так как выражают этнопсихологию народов.

В процессе исследования нами были рассмотрены особенности семантики понятия “Education” на материале журнала “The Economist” за период 2008-2013 гг., характеризующие образовательный процесс в Германии - 52 примера, Франции - 35 примеров, Италии - 31 пример. Данные страны были взяты не случайно, так как именно они явились инициаторами введения новой системы высшего образования.

Европейский союз представляет собой удачный пример европейской интеграции, который объединил в единую систему все жизненно важные сферы различных государств: политическую, экономическую, социальную. Стандартизированная система законов затронула также и образование. В 1998 году министры образования четырех европейских стран - Франции, Германии, Великобритании и Италии - сошлись во мнении, что сегментация европейского высшего образования в Европе мешает развитию науки и образования. И в 1999 году, при подписании Болонской декларации, страны ЕС начали добровольно переходить в Болонскую систему образования.

Прежде всего рассмотрим примеры, характеризующие образовательный процесс, происходящий в Германии. Так, в данной стране, где наблюдается преобладание государственных вузов над частными, можно говорить о недостатках новой системы: A chaotic conversion from the traditional diploma to a European two-tier degree system. - Беспорядочный переход от традиционного диплома к двухуровневой системе получения степени (On shaky foundations June 25th 2009).

Анализ прилагательного chaotic - happening in a confused way and without any order or organization [10, c. 160], показывает, что, несмотря на тот факт, что Германия и выступала организатором данной реформы, она оказалась не готова к структурированному переходу, что наглядно показано в компонентах значения данного слова: confused - not clear

or easy to understand [10, c.160], without order or organization - not being carefully and neatly arranged or the way in which the different parts of something are arranged [10, c. 727]. Отсутствие четкости и ясности в понимании, организованности процесса - именно эти семы являются ведущими для понимания недостатков перехода.

Л.М. Васильев характеризует оценочность как выражение мнения и эмоционального отношения (положительного или отрицательного) одного лица (обычно субъекта речи) к какому-либо другому лицу или предмету [2].

Минусы системы образования подчеркиваются в коннотации таких лексем, как not enough - used for saying that someone or something is not as good, big, fast, etc. as necessary, or does something not as much as is necessary [10, c.338], shortage - a deficiency or lack in the amount needed, expected [10, c. 969]:

Students, who obtain bachelors’ degrees in some disciplines, do not learn enough to get good jobs. -Студенты, которые получают дипломы бакалавра в некоторых дисциплинах, обучаются недостаточно, чтобы получить хорошую работу.

There is a shortage of places in masters’ programmes - Нехватка мест на программах магистратуры (On shaky foundations June 25th 2009).

Мы считаем, что именно оценка является связующим звеном между человеком и окружающим миром, вводит человека в мир общечеловеческих ценностей. В этом и заключается ее главная социокультурная функция.

Одним из ключевых вопросов, волнующих студентов, является оплата за обучение. С одной стороны, высокая оплата очень часто не позволяет малообеспеченным студентам продолжать свое обучение, с другой - является стимулом, позволяющим задумываться над своим будущим. Именно эти мысли и отражены в семантике глаголов, которые в данном случае являются контекстуальными антонимами: deter - to make somebody decide not to do something or continue doing something, especially by making them understand the difficulties and unpleasant results of their actions [10, c.279], encourage - to give somebody support, courage or hope [10, с.334]. Они показывают амбивалентность восприятия высокой оплаты за обучение:

Fees deter potential students, especially from poor families. - Оплата за обучение удерживает потенциальных студентов, особенно из бедных семей. Fees encourage students to think harder about what they want to study and universities to treat them with more respect. - Оплата за обучение заставляет студентов задуматься над тем, что они хотят изучать и университеты относятся к ним с большим уважением (Mediocre, but at least they're free July 2nd 2011).

Тем не менее, все чаще раздаются голоса, требующие остановить рост оплаты за обучение,

218

вернуть бесплатное университетское образование: tuition fees are politically explosive - оплата за обучение государственно несдержанная; to stop rise in university fees - остановить повышение оплаты за обучение; students fed up with tuition fees - студентам надоела плата за обучение; to bring back free university education -вернуть бесплатное университетское образование. .

Последний пример - свидетельство того, как в Германии пытаются вернуться к опыту прошлых лет, доказывая состоятельность предыдущего опыта. Данная мысль выражается в следующих примерах:

In the past universities were interchangeable, and students chose one close to home. - В прошлом университеты были равнозначными, и студенты выбирали любой близко к дому.

The diploma of 8-12 terms was a German brand, “like Oktoberfest”. - Диплом из 8-12 семестров был немецким брэндом, как «Октоберфест» (On shaky foundations June 25th 2009).

В данном примере использование в качестве сравнения немецкого праздника пива в Мюнхене, который символизирует стабильность и качество - Oktoberfest is a 16-day festival celebrating beer held annually in Munich, Germany - является ярким примером выявления национальнокультурных особенностей того или иного народа, так как в значении единицы закрепляются и передаются общечеловеческие понятия и опыт данной культуры.

Необходимо подчеркнуть, что если Болонская система образования в Германии еще является несовершенной и дискуссионной, то совмещение работы и образования, так называемая dualeducation system, - неоднозначно воспринимается в стране, что подчеркивается семантикой лексемы vaunted (ср. vaunted - proudly talked about or praised as being very good, especially when this is not deserved [10, c.1167]). Эмоциональнооценочные компоненты значения ярко и глубоко выражают отношение к данному вопросу:

Germany’s vaunted dual-education system is its latest export hit. - Хваленая система сдвоенного образования - последний экспортируемый хит Германии (Ein neuer Deal? June 1st 2013).

Тем не менее, как показывает практический материал, данное новшество в образовании способствовало появлению ряда выражений с мелиоративной оценкой, основой которых являются финансовая составляющая и взаимоотношения между студентами и работодателями: a firm pays students and teaches relevant skills - фирма платит студентам и обучает соответствующим навыкам; work-based education обучение в реальных рабочих условиях; to complete specialized courses - закончить специализированные курсы; mutual screening between potential employers and employees - взаимная проверка между потенциальными работодателями и сотрудниками.

В ходе изучения было выявлено, что высшее образование во Франции является почти повсеместно бесплатным и регулируемым государством. И система Болонского образования в целом реализуется во Франции намного лучше, чем в Германии, однако опасения о двухуровневом высшем образовании все же существуют, о чем свидетельствует следующий пример:

Students fear the creation of a two-tier system, with worthless degrees. - Студенты боятся создания двухуровневой системы с ничего нестоящими степенями (One out, a quarter out April 30th 2009).

Обращает на себя внимание лексема fear (fear -the bad feeling that you have when you are in danger, when something bad might happen, or when a particular thing frightens you [10, c.372]). Опасения, которые испытывают студенты из-за неопределенности, сравнимо с дефиницией данного слова и подчеркивает неизвестность, которая всегда связана с отрицательными эмоциями.

Необходимо, однако, отметить, что Франция славится своими профсоюзными организациями, которые всегда готовы прийти на помощь любым слоям населения, и сфера образования с учителями и студентами не стала исключением, что выразилось в излюбленной форме протеста -забастовках:

Strikes have closed a lot of France’s universities. -Из-за забастовок закрылось много университетов Франции (One out, a quarter out April 30th 2009).

Lecturers object to new rules that give more power to university presidents to manage, promote and pay staff. - Лекторы возражают против новых правил, которые дают больше власти университетским президентам для управления, карьерного роста и оплаты персонала.

Предметом возражений профессорскопреподавательского состава стали опасения в монополизации университетов бюрократами, наделения их большими полномочиями, что может привести к негативным последствиям в рамках управления учебным процессом, карьерного роста и финансирования - «трех китов» любого учебного заведения.

Закономерным представляется, на наш взгляд, и реакция студентов:

Students are against any hint of competition and what they call the ««privatization» of universities. -Студенты против любого намека на соревнования, и так называемой ««приватизации» университетов.

Выражение протеста у преподавателей и студентов показано синонимичной парой: to object -to be opposed to something, or to express your opposition to it in words; to be against - disagreeing with a plan or activity.

Тем не менее, вовлеченность государства в образовательный процесс остается, что ярко выражено в следующем примере:

219

The central government still dictates to all schools exactly how much time to devote to each subject every week. - Центральное правительство все еще диктует всем школам, сколько времени необходимо уделять каждому предмету в неделю (La fin de l’histoire December 19th 2009).

Как выяснено в ходе изучения, вызовом государственной французской образовательной системе можно назвать создание абсолютно нового вида частного университета в центре Парижа, поражающего своей эксцентричностью.

The new school is wilfully disruptive of France’s highly centralized, state-dominated education system. - Новая школа преднамеренно подрывает высоко централизованную, подчиненную государству образовательную систему Франции (Bangalore-sur-Seine? May 11th 2013).

Следует также отметить выражения, которые отражают демократичное настроение нового проекта: Google-style premises - здания в стиле Google (открытые круглосуточно); geek uniform of jeans and T-shirt - чудная униформа из джинсов и футболки; swanky new school - модная новая школа.

Основной целью создания данного университета будет процесс «поиска талантов в бедных районах и тех местах, которые не подходят под шаблоны французского академизма» (the school aims to unearth talent in the banlieus, or poor suburbs, and other places that do not fit into French academic mould), а основным методом обучения - самообучение (teaching methods will be based not on rotelearning but on self-learning).

Последняя рассмотренная нами страна, которая выступала за создание Болонской системы, Италия, столкнулась с очень интересной, и, на наш взгляд, необычной проблемой, которая всецело отражает дух итальянского народа.

Известно, что университет - это «большая семья». Итальянцы, однако, понимают это в буквальном смысле, основывая систему образования на родственных связях (nepotism and favoritism are rife). В связи с этим при реформировании системы образования очень остро встал вопрос о коррупции и семейного продвижения по карьерной лестнице.

Education is worst performing and most corrupt sector in Italy. - Образование - самый плохо представленный и коррумпированный сектор в Италии (A case for change November 13th 200в).

Использование в обоих случаях превосходной степени прилагательных worst (наихудший) и most corrupt (наиболее коррумпированный) ярко и четко отражает данную проблему.

Так, профессоров называют баронами, а факультеты, которыми они управляют, - поместьями, что является ярким примером метафоризации (baron -

a member of a specific rank of nobility; a powerful businessman or financier [10, c.72]; fief - a piece of land held under the feudal system [10, c. 378]).

Рождение метафоры, как правило, связано с концептуальной системой носителей языка, с их стандартными представлениями о мире, с системой оценок, которые существуют в данной лингвокультуре и лишь вербализуются в языке.

Метафора соизмеряет разные сущности, пропуская их через человека, соизмеряя мир с человеческим масштабом знаний и представлений, с системой культурно-национальных ценностей; она отражает фундаментальные культурные ценности, ибо основана на культурно-национальном видении мира [5, с. 91].

В этой связи закономерным представляется тот факт, что родственные связи являются главным фактором при устройстве на работу в высшие учебные заведения: teachers have a relative on the university staff - преподаватели имеют родственника среди штата университетских работников; 230 teachers are reported to be related to other teachers - сообщается, что 230 учителей имеют родственные связи друг с другом; the creation of jobs for relatives and friends - создание рабочих мест для родственников и друзей; cronyism has led to proliferation of courses - назначение на посты по знакомству привело к распространению курсов. В данных примерах мы можем зафиксировать употребление лексем, которые отражают родственные связи: relative - родственник, relate - иметь отношение, cronyism - кумовство.

Следует отметить и «возрастной» показатель профессорско-преподавательского состава, выраженной лексемами octogenarians - в0-летние люди; retirement age - возраст выхода на пенсию, что также не способствует развитию новых методов в системе итальянского образования и росту популярности итальянских университетов среди молодежи:

The entire examining board is made up of octogenarians - В состав экзаменационной комиссии входят люди в0-летнего возраста.

The retirement age for Italian university is 72. -Возраст выхода на пенсию в итальянском университете составляет 72 года.

Итак, изучение семантики понятия “Education” на материале журнала «The Economist» позволило выявить проблемы, с которыми столкнулись страны ЕС при переходе к Болонскому образовательному процессу; осмыслить, систематизировать и описать единицы как факты обыденного сознания и национально-образного мышления в универсальных категориях так, как они представлены в языке, в значениях анализируемых единиц, а также констатировать преобладание оценочного компонента как основного в коннота-тивном значении единицы в силу его социолингвистической природы.

220

Литература:

1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань, 1989.

2. Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах // Славянский филологический сборник. Уфа, 1962. С. 107-118.

3. Гак ВТ. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 261-263.

4. Катермина ВТ. Номинации человека: наци-онально-куль^рный аспект (на материале русского и английского языков) Краснодар : КубГУ, 2004.

5. Маслова В.Л. Лингвокультурология. М., 2001.

6. Ратушная Е.Р. Антропономинирующая парадигма русской фразеологии. Семантика, формирование, функционирование : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2001.

7. Рябцееа Э.Г. Лексико-семантические проблемы перевода / Э.Г. Рябцева, ЛИ. Сидорова. Краснодар, 1997.

8. Соколова Г.Г. Составляющие коннотативного значения фразеологических единиц. Лингвистические проблемы перевода. М., 1981. С. 54-62.

9. Телия ВТ. Внутренняя форма и ее роль в функционировании значения слов и фразеологизмов // Семантика языковых единиц : Мат. 3-й Межвуз. науч.-практ. конф. Ч. II. М., 1993. С. 55-59.

10. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 1992. 11

11. The Economist URL: //www.theeconomist.com

Literature:

1. Arsent’eva E.F. Comparative analysis of phraseological units (based on the material of phraseological units semantically oriented towards the man in English and Russian language). Kazan, 1989.

2. Vasil’ev L.M. The problem of expressivity and expressive means // Slavic philological collection. Ufa, 1962. P. 107-108.

3. Gak V.G. Lexical meaning of the word // Linguistic encyclopedia. M., 1990. P. 261-263.

4. Katermina V.V. The nomination of the person: national cultural aspect (based on the material of Russian and English language). Krasnodar : KubSU Press, 2004.

5. Maslova V.L. Cultural linguistics. M., 2001.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Ratushnaya E.R. Anthropogenic nominated paradigm of Russian phraseology. Semantics, formation, functioning. : dissertation. Volgograd, 2001.

7. Ryabtseva E.G. Lexical and semantic difficulties of translation / E.G. Ryabtseva, L.E. Sidorova. Krasnodar, 1997.

8. Sokolova G.G. Constituent of connotative meaning of phraseological units // Linguistic difficulties of translation. M., 1981. P. 54-62.

9. Teliya V.N. Internal form and its importance in functioning of words meanings and phraseologisms // Semantics of language units. Conference. M, 1993. P. 55-59.

10. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 1992.

11. The Economist URL: //www.theeconomist.com

221

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.