https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.11.64
Исхакова Рита Фанисовна
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МНЕМИЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Данная статья рассматривает результаты анализа особенностей употребления мнемических глаголов в английском языке и модификацию их лексического значения в политическом дискурсе с учетом прагматического аспекта. Исследование проводилось на материале видеозаписей выступлений высокопоставленных британских политиков по проблеме Брексита. При изучении языковой репрезентации работы памяти человека принимались во внимание следующие компоненты: субъект, мнемический глагол, информационный актант. Результаты работы могут быть полезны при изучении специфики языка политики. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272019/11764.html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 11. C. 303-307. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2019/11/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
Список источников
1. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. 504 с.
2. Гусейнов Г. Ч. Д.С.П. Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х. М.: Три квадрата, 2004. 273 с.
3. Земская Е. А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 23-31.
4. Зорин В. И. Евразийская мудрость от А до Я: толковый словарь. Алматы, 2002. 408 с.
5. Купина Н А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург - Пермь: Изд-во Уральского ун-та; ЗУУНЦ, 1995. 144 с.
6. Малышева Е. Г. Идеологема как лингвокогнитивный феномен: определение и классификация // Политическая лингвистика. 2009. № 4 (30). С. 32-40.
7. Нахимова Н А. Идеологема СТАЛИН в современной массовой коммуникации // Политическая лингвистика. 2011. № 2 (36). С. 152-156.
8. Новейший философский словарь [Электронный ресурс]. URL: http://philosophy.niv.ru/doc/dictionary/newest-dictionary/index.htm (дата обращения: 01.11.2019).
9. Торохова М. В. Идеологема «Террор» в ивритоязычной палестинской периодике 1946-1948 гг.: автореф. дисс. ... к. фи-лол. н. М., 2006. 30 с.
10. Чудинов А. П. Политическая лингвистика: учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2007. 254 с.
11. Corpus of Contemporary American English [Электронный ресурс]. URL: https://www.english-corpora.org/coca (дата обращения: 20.08.2019).
12. Dijk T. A. van. Discourse semantics and ideology // Discourse and society. 1995. № 6 (2). P. 243-289.
13. https://www.ria.ru/20160317/1391628897.html (дата обращения: 10.08.2019).
14. News on the Web (corpus) [Электронный ресурс]. URL: https://www.english-corpora.org/now (дата обращения: 15.08.2019).
IDEOLOGEME "WESTERN VALUES" IN THE ASPECT OF CORPUS-BASED STUDIES (BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH LANGUAGE)
Ivanova Ekaterina Aleksandrovna, Ph. D. in Philology South Ural State Humanitarian Pedagogical University, Chelyabinsk ivanovaea3@cspu. ru
The article considers the problem of defining an important concept of modern linguistics - an ideologeme. The paper aims to identify common and specific characteristics of universal ideologemes to which the author refers the ideologeme "Western values". Originality of the study involves the application of corpus-based methodology to provide a linguistic description of the ideologeme "Western values" with a view to identify the essential features of the analysed phenomenon. The findings indicate that the ideologeme "Western values" is characterized by a set of stable conceptual features and a mixed axiological modus.
Key words and phrases: ideology; value; ideologeme; concept; cognitive; NOW (News on the Web) corpus; COCA (Corpus of Contemporary American English).
УДК 811.11-112 Дата поступления рукописи: 18.09.2019
https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.11.64
Данная статья рассматривает результаты анализа особенностей употребления мнемических глаголов в английском языке и модификацию их лексического значения в политическом дискурсе с учетом прагматического аспекта. Исследование проводилось на материале видеозаписей выступлений высокопоставленных британских политиков по проблеме Брексита. При изучении языковой репрезентации работы памяти человека принимались во внимание следующие компоненты: субъект, мнемический глагол, информационный актант. Результаты работы могут быть полезны при изучении специфики языка политики.
Ключевые слова и фразы: индивидуальная память; социальная память; английский язык; политический дискурс; мнемические глаголы; забывать; вспоминать.
Исхакова Рита Фанисовна, к. филол. н.
Санкт-Петербургский государственный университет ritaiskhakova@gmail. com
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МНЕМИЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Одна из современных тенденций в языкознании - это интерес исследователей к политическому дискурсу, и это неслучайно. События, происходящие на международной арене в настоящее время, возможность их неоднозначной интерпретации, переосмысление нашего прошлого объясняют повышенное внимание как к самой политике, так и к всевозможным подходам к ее научному изучению. Это позволяет говорить об актуальности и своевременности данного исследования, а его результаты могут быть полезны при изучении специфики языка политической сферы, который не тождественен обыденному языку, поскольку языковые
единицы получают несколько необычную интерпретацию в том смысле, что «вещи перестают называться своими именами» [2, с. 23]. Попытка проследить, каким образом лексическое значение глаголов памяти может преломляться в призме высказываний политиков, позволяет говорить о научной новизне настоящего исследования.
Индивидуальная память каждой личности формирует память группы людей, сообщества, народа, всего человечества. Такой отбор, «фильтрацию через сито истории» проходят лишь те события, значимость которых несомненна для той или иной упомянутой группы. В большинстве своем это воспоминания о важных победах, сокрушительных поражениях, достижениях, ошибках и т.д. Память человека не является простым вместилищем информации, сохраненное в памяти переосмысляется, на первый план выходят более значимые аспекты, поэтому для мнемической системы человека характерна не всегда точная фиксация произошедшего и даже искажения [1, с. 302; 3, с. 141; 7, с. 223; 8, с. 316].
Так и память определенной группы не всегда является точной летописью событий. К причинам этого исследователи относят неоднозначность исторически значимых событий, возможность их субъективной интерпретации [5, с. 19].
В работах исследователей можно найти несколько терминов для обозначения памяти группы людей. Далее рассмотрим основные из них. М. Хальбвакс ввел термин «коллективная память» - это живое хранилище, сложная сеть общественных нравов, ценностей, идеалов в соответствии с позициями тех групп, которым они принадлежат [Цит. по: 10, с. 199-203]. А. В. Соколов пишет о социальной памяти общества, содержание которой составляют знания, умения, стимулы, эмоции, полезные для жизни данного общества, бесполезные смыслы из памяти выпадают [9, с. 57]. Дж. Хартман делает различие между коллективной и публичной памятью [12, р. 40]. Коллективная память связывается с ростом чувства национального самосознания. Публичная же память возникает как реакция почти сразу по прошествии каких-либо событий. Также Дж. Хартман говорит об официальной памяти как о продукте государственного манипулирования, форму и результат политизации памяти. Философские работы рассматривают политику памяти в качестве целенаправленной деятельности по репрезентации определенного образа прошлого, востребованного в современном политическом контексте, посредством различных вербальных и визуальных средств. Так, А. А. Линченко и Д. А. Аникин пишут, что социальные воспоминания отличаются избирательностью и являются предметом манипуляций. Существует постоянная система взаимоотношений между индивидуальной памятью и ее местом в пространстве памяти коллективной. Для коллективной памяти характеры мозаичность, избирательность, мифологизированность массовых представлений о прошлом, их способность сопротивляться навязанным официальным схемам интерпретации прошлого [5, с. 19].
Анализ политического дискурса позволяет выявить и проследить некоторые из таких тенденций. Под политическим дискурсом мы вслед за Т. ван Дейком понимаем класс жанров, ограниченный сферой, а именно политикой: правительственные обсуждения, парламентские дебаты, партийные программы, речи политиков [11, р. 72].
Целью данной статьи является анализ использования глаголов памяти в англоязычном политическом дискурсе с учетом прагматического аспекта. Нас интересует, какие задачи ставит говорящий, используя тот или иной мнемический глагол в своей речи. Поскольку едва ли не главным при выступлении политика является оказание воздействия на аудиторию, влияние на взгляды слушающих субъектов, мы проследим, каким образом употребление глаголов remember и forget соотносится с этой интенцией говорящего.
Для этого было сделано следующее.
I. Методом сплошной выборки мы отобрали примеры употребления этих глаголов в выступлениях высокопоставленных политиков Великобритании на тему Брексита. Выбор тематики примеров неслучаен: поскольку проблема Брексита вызвала резонанс и поляризацию в обществе, мы считаем, что анализ мнеми-ческих глаголов в выступлениях по этой теме позволяет нагляднее показать стремление политиков утвердить свою точку зрения и завоевать аудиторию. Особенно явно вопрос памяти встает во времена политических и социальных потрясений, когда на кону уже не облик прошлого, а настоящего и будущего.
II. Далее для удобства анализа отобранных фрагментов мы применяли мнемическую ситуацию (МС), состоящую из следующих компонентов [4, с. 11]:
• Субъект - познающая личность, информационный потенциал которой изменяется в ходе мнемиче-ского процесса, другими словами, это тот, кто сохраняет, утрачивает или восстанавливает в своей памяти некую информацию.
• Собственно мнемический процесс, вербализованный в английском языке глаголами remember и forget, а также их синонимами.
• Информационный актант - это информация, которая сохраняется, забывается или восстанавливается в памяти субъекта. Он представляет собой правую валентность мнемического глагола.
• Информационный каузатор - это импульс, запускающий мнемический процесс.
III. Последующий сравнительный анализ значения мнемических глаголов в отобранных отрывках и сопоставление этого значения с интенциями говорящего позволили нам выделить следующие группы примеров:
1. Глаголы памяти указывают на восстановление или осознание утраты информации субъектом из коллективного прошлого. Таким образом, анализируемые лексемы (remember и forget) употреблены говорящим в своем прямом лексическом значении: хранить или восстановить что-либо в памяти / утратить информацию. Рассмотрим далее примеры из этой группы.
(1) This morning I want to talk about the future of Europe. But first let us remember the past. 70 years ago Europe was being torn apart by its second catastrophic conflict in a generation [18]. / Сегодня я хочу поговорить
о будущем Европы. Но сначала давайте вспомним прошлое. 70 лет назад Европа была разобщена из-за ужасающего второго конфликта, выпавшего на долю одного поколения (здесь и далее перевод автора статьи. - Р. И.).
(2) As we remember their sacrifice, so we should also remember how the shift in Europe came about. It did not happen like a change in the weather. It happened because of determined work over generations [Ibidem]. / Поскольку мы вспоминаем, чем они пожертвовали, нам следует также вспомнить, как произошла эта перемена в Европе. Это не похоже на перемену погоды. Эти изменения - результат упорного труда поколений.
Оба эти примера иллюстрируют МС, в которых субъект выражен личным местоимением множественного числа (we) и включает говорящего и всю британскую нацию. Выступающий, употребляя глагол remember, призывает слушающих восстановить в памяти события из коллективного прошлого: важные события, на которые нужно обратить внимание. Информационный актант (ИА) представлен существительными the past (1), their sacrifice (2) и придаточным предложением - how the shift in Europe came about (2). Вспоминая их, говорящий указывает на их значимость для всей нации, в том числе в связи с предстоящими шагами и решениями по Брекситу.
(3) After the Berlin wall came down, I visited that city and I will never forget it. The abandoned checkpoints, the sense of excitement about the future, the knowledge that a great continent was coming together, healing those wounds of our history is the central story of the European Union [Ibidem]. / После падения берлинской стены я приехал в Берлин и никогда этого не забуду. Заброшенные пограничные пункты, волнительное ожидание будущего, понимание того, что огромный континент становится единым целым. Исцеление тех ран нашего прошлого - это главная история Евросоюза.
(4) Since I was a child I remember respectable authorities asserting that our time as a nation has passed and that we should be content with mediocrity and decline [14]. / С самого детства я помню, как уважаемые лидеры нашей страны утверждали, что время нашей нации уже прошло и что мы должны довольствоваться посредственностью и упадком.
(5) I remember just after the referendum result receiving a text from a young person in my constituency, who had been subjected to abuse in the street for the first time [17]. / Я помню, как сразу после обнародования результатов референдума получил сообщение от молодого человека в моем округе, которого оскорбили на улице впервые в жизни.
В данной группе примеров субъект МС репрезентирован личным местоимением (I), им выступает сам говорящий. Информационный актант представлен как воспоминания личного характера (в Примере 5 ИА представлен словосочетанием), так и воспоминания о коллективном прошлом (в Примере 3 ИА выражен личным местоимением 3-го лица it, в Примере 4 - словосочетанием).
2. В следующей группе примеров лексическое значение глагола forget несколько модифицируется дополнительными оттенками.
(6) Let's never forget that whatever circumstances people are living in - whether in tents or camps or trying to survive on dangerous dinghies - everyone is a human being, and we must reach out the hand of humanity in all circumstances [16]. / Давайте никогда не будем забывать, что в каких бы обстоятельствах ни жили люди -будь то в палатках, лагерях или пытаясь выжить на опасных лодках, - каждый из них человек, и мы должны протянуть им руку помощи в любых обстоятельствах.
(7) But I can't ignore what I learnt in government, nor can I forget the people who voted to leave Europe in the belief that it might improve their lives. If events go badly, their expectations will not be met and whole communities will be hurt [13]. / Но я не могу игнорировать то, что я узнал в правительстве, и также я не могу забыть о тех людях, кто проголосовал за выход из Евросоюза в надежде, что это может улучшить их жизнь. Если все пойдет не так, их ожидания не оправдаются, и целые сообщества пострадают.
(8) We will have closed forever a productivity gap, seen to it that no town is left behind ever again, no community ever forgotten. Our children and grandchildren will be living longer, happier and healthier lives [14]. / Мы устраним разрыв в производительности, никогда не будем забывать ни об одном городе или сообществе. Наши дети и внуки будут жить дольше, будут счастливее и здоровее нас.
Примеры 6, 7, 8 иллюстрируют употребление глагола forget, когда на первый план выступает компонент «упускать из виду, не замечать». Говорящий приравнивает это действие к ошибке со стороны субъекта как уже совершенной (Пример 8) или потенциально возможной (Примеры 6, 7). Субъект МС представлен эксплицитно в Примере 6 - I, в Примере 7 - us, так и имплицитно в Примере 8.
(9) Brexit is a historic mistake, it forgets the lessons of Britain's past, it forgets the value of immigrants, it forgets that we cannot build a new empire by force, it forgets that in the modern world our nation will not flourish through isolation, but connection, cooperation and a new vision for the common good. Brexit forgets why this continent came together after two bloody wars [19]. / Брексит - это историческая ошибка, потому что забыты уроки прошлого Британии, забыто, насколько ценны иммигранты, забыто, что мы не можем построить новую империю с помощью силы, забыто, что в современном мире нации не могут процветать в изоляции, это возможно благодаря связи между странами, кооперации и новому пониманию того, что есть всеобщее благо. Брексит игнорирует причины единения континента после двух кровавых войн.
Пример 9 так же иллюстрирует употребление глагола forget с дополнительным оттенком значения «игнорировать», но здесь указанный глагол используется для указания на недостатки чего-либо или кого-либо или даже критики соперника, и такое употребление очень характерно для политического дискурса. Данный пример весьма показателен, поскольку мнемический глагол употреблен в этом значении с неодушевленным субъектом Brexit, не наделенным памятью.
3. Следующая группа примеров иллюстрирует те случаи, в которых глаголы forget и remember употребляются для акцентирования внимания на невыполненных обещаниях соперников и конкурентов для их критики; следует отметить, что для подобных случаев употребления мнемических глаголов характерен насмешливый тон.
(10) Someone like Boris Johnson is perfectly prepared to advocate "No deal", but you cannot possibly argue that the June 2016 referendum is a mandate for "no deal". These guys said at the time, if you remember, that the deal was going to be easy. They said, you know, the Germans were queuing up to give us what we want [21]. / Кто-нибудь типа Бориса Джонсона абсолютно готов выступать за Брексит без договоренностей, но вряд ли вы будете утверждать, что референдум в июне 2016 был за выход без договоренностей. Эти ребята говорили тогда, если вы помните, что договориться будет легко. Они говорили, ну вы знаете, что немцы уже занимают очередь, чтобы дать нам, что мы пожелаем.
(11) To begin with, seemingly in ignorance of the technical and political realities the government thought it can pursue a cake-and-eat-it strategy. David Davis promised, if you remember, that we would secure a deal which took us out of the single market but with exactly the same benefits as being in it [15]. / Во-первых, видимо, не зная механизмы и политические реалии, правительство полагало, что оно сможет усидеть на двух стульях. Дэвид Дэвис обещал, если вы помните, что мы сможем договориться и выйти из единого европейского рынка, имея те же привилегии, как и будучи в нем.
(12) And we know the mantra of the campaign that has just gone by, in case you have forgotten it, you probably have, it is "Deliver Brexit, unite the country and defeat Jeremy Corbyn ". And that is what we are going to do [24]. / И мы знаем мантру кампании, которая только что прошла, и на случай если вы ее вдруг забыли, скорее всего, так и есть, она звучит так «Выйти из Евросоюза, объединить страну и нанести поражение Джереми Корбэну». Именно это мы и собираемся сделать.
Во всех вышеуказанных примерах (10-12) МС входит в условное придаточное предложение с союзами if или in case, субъектом всех трех МС выступает личное местоимение you, так как выступающий обращается к своей аудитории, а ИА представлен цитированием своих оппонентов (Примеры 10, 11) или самоцитированием (Пример 12). В Примерах 10 и 11 припоминание слов политических оппонентов служит для их критики, в то время как Пример 12 иллюстрирует суть политической программы Бориса Джонсона в шутливой форме. Следует отметить, что во всех трех примерах говорящий использует условное предложение с МС (if you remember, in case you have forgotten), чтобы оправдать цитирование слов, которые и без этого у всех на слуху, и использует эту возможность для критики оппонентов или для повторного утверждения своей позиции. Как мы писали выше, для таких примеров характерен насмешливый тон.
4. Глаголы remember и forget употребляются в высказываниях со значением просьбы, предупреждения или угрозы:
(13) I set out the government's position in detail in my statement yesterday so I'm not going to do it again. But the key thing we should remember is this isn 't a commitment we 're making to the EU, it's a commitment to the people of Northern Ireland and Ireland that they'll be able to carry on living lives as they do today [25]. / Я подробно изложила позицию правительства вчера в своем обращении, поэтому я не буду ее повторять. Но самое главное, что мы должны помнить, - мы берем на себя обязательства не перед Евросоюзом, а перед жителями Северной Ирландии и Ирландии в том, что они смогут жить и дальше, как живут сегодня.
(14) With this extraordinary office of state my job is to serve you, the people. Because if there is one point we politicians need to remember it is that the people are our bosses [23]. / Моя работа в этом государственном учреждении - служить вам, моему народу. Потому что если мы политики и должны о чем-то помнить, так это то, что нами руководят люди.
(15) And it is why I set up an independent public inquiry into the tragedy at Greenwell Tower to search for the truth so nothing like it can ever happen and so the people who lost their lives that night are never forgotten, because this country is a union [20]. / И поэтому я инициировала независимое расследование того, что произошло в Гринвел Тауер, чтобы ничего подобного никогда не повторилось и чтобы мы всегда помнили о жертвах того дня.
(16) I'm afraid it will be remembered as one of the worst self-inflicted harm that a prime-minister could do to himself ever probably in the British political history [22]. / Я боюсь, что это запомнят как одну из худших политических ошибок в истории Британии.
Указанные примеры иллюстрируют модифицированное лексическое значение мнемических глаголов, они употребляются в предложениях со значением просьбы, предупреждения или угрозы. Примеры 13-15 можно отнести к высказываниям-реквестивам (в классификации речевых актов Г. Г. Почепцова), а Пример 16 - к менаси-вам [6, с. 273]. В Примерах 13 и 14 в качестве субъекта выступает личное местоимение we, референтом которого являются политики Британии во главе с премьер-министром, в Примерах же 15 и 16 мнемический глагол, употребленный в страдательном залоге, показывает, что субъектом, представленным имплицитно, выступает, по меньшей мере, вся британская нация. Основное отличие глагола remember в примерах этой группы (13-16) состоит в характере интенциональности, который он приобретает в высказываниях со значением просьбы, обещания или требования. В своем же основном значении глагол remember обозначает непроизвольное действие.
Таким образом, проведенный анализ позволил сделать следующие выводы:
1. Учет прагматического аспекта употребления мнемических глаголов в проанализированном материале позволяет говорить о том, что в значительной доле примеров глаголы remember и forget используются
говорящим не для непосредственного обращения к памяти: когда remember означал бы присутствие или восстановление информации в памяти индивида, а forget - ее утрату. Глаголы употребляются для указания на важность определенной информации, ошибки кого-либо или для критической оценки.
2. Многие особенности употребления указанных глаголов связаны с характером выбранного нами материала. Хотя речь выступлений политиков не является спонтанной, она приготовлена заранее, присутствие аудитории предполагает прямое к ней обращение, а также возможную непосредственную ответную реакцию. Это делает возможным использование мнемических глаголов для насмешки и подтрунивания над политическими конкурентами.
3. Поскольку политическая сфера в целом, но также и обсуждение проблемы Брексита предполагают утверждение своей позиции по острополярному вопросу, в значительном количестве примеров мнемические глаголы использовались для указания на недостатки или даже критику определенных взглядов, групп, партий.
4. Политический контекст повлиял и на обращения к воспоминаниям. Практически все примеры с отсылками к прошлому иллюстрируют обращение к коллективной памяти о самых значимых историко-политических событиях Британии, Европы и мира, на которые говорящий призывает обратить внимание слушающих. Лишь единичные примеры содержат личные воспоминания.
Список источников
1. Бартлетт Ф. Человек запоминает // Психология памяти / под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер и В. Я. Романова. М.: ЧеРо, 2002. С. 292-303.
2. Ефимова О. В. О лингвистических методах исследования политического дискурса // Университетские чтения -2013: материалы научно-методических чтений. Пятигорск: ПГУ, 2013. Ч. 8. С. 21-26.
3. Зинченко Т. П. Память в экспериментальной и когнитивной психологии. СПб.: Питер, 2002. 320 с.
4. Исхакова Р. Ф. Когнитивно-семантический анализ мнемических глаголов: на материале современного английского языка: автореф. дисс. ... к. филол. н. СПб., 2009. 18 с.
5. Линченко А. А., Аникин Д. А. Политика памяти как предмет философской рефлексии // Вестник Вятского государственного университета. 2018. № 1. С. 19-25.
6. Почепцов Г. Г. Прагматика предложения // Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. С. 271-278.
7. Рубинштейн С. Л. Память // Психология памяти / под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер и В. Я. Романова. М.: ЧеРо, 2002. С. 215-233.
8. Слобин Д. Язык и память // Психология памяти / под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер и В. Я. Романова. М.: ЧеРо, 2002. С. 314-325.
9. Соколов А. В. Общая теория социальной коммуникации. СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002. 461 с.
10. Хаттон П. Х. История как искусство памяти. СПб.: Владимир Даль, 2004. 424 с.
11. Dijk Teun A. van. Ideology: A Multidisciplinary Approach. L.: Sage Publication, Ltd., 1998. 384 p.
12. Hartman G. H. The Longest Shadow. Bloomington: Indiana University Press, 1996. 196 p.
13. https://blogs.spectator.co.uk/2017/02/john-majors-brexit-speech-full-transcript/ (дата обращения: 15.10.2019).
14. https://de.reuters.com/article/us-britain-eu-leader-speech-text/boris-johnsons-iirst-speech-to-parliament-as-uk-prime-minister-idUSKCN1UK1JK (дата обращения: 15.10.2019).
15. https://institute.global/brexit-time-prepare-peoples-vote (дата обращения: 15.10.2019).
16. https://labour.org.uk/press/jeremy-corbyn-brexit-speech-wakefield/ (дата обращения: 15.10.2019).
17. https://labour.org.uk/press/jeremy-corbyn-full-speech-britain-brexit/ (дата обращения: 15.10.2019).
18. https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/eu/9820230/David-Camerons-EU-speech-in-full.html (дата обращения: 15.10.2019).
19. https://www.youtube.com/watch?v=S5Z58OOkkUU (дата обращения: 15.10.2019).
20. https://www.youtube.com/watch?v=_t25xAp270o (дата обращения: 15.10.2019).
21. https://www.youtube.com/watch?v=w_4hL2Xw5qU (дата обращения: 15.10.2019).
22. https://www.youtube.com/watch?v=w66f1tPlbM4 (дата обращения: 15.10.2019).
23. https://www.youtube.com/watch?v=YypKBfFtovU (дата обращения: 15.10.2019).
24. https://www.youtube.com/watch?v=4DxlD0C8quQ (дата обращения: 15.10.2019).
25. https://www.youtube.com/watch?v=9vlIPGQ1amM (дата обращения: 15.10.2019).
SEMANTIC PECULIARITIES OF MNEMIC VERBS IN THE ENGLISH POLITICAL DISCOURSE
Iskhakova Rita Fanisovna, Ph. D. in Philology Saint Petersburg University [email protected]
The article provides the results of studying the functioning of mnemic verbs in the English language. Modification of their lexical meanings in the political discourse is examined taking into account the pragmatic aspect. The analysis was conducted by the material of video-recordings of the high-ranking British politicians' speeches on Brexit. Linguistic representation of human memory was analysed taking into account the following components: a subject, a mnemic verb, an informational actant. The research findings can be used when studying the specificity of the political language.
Key words and phrases: individual memory; social memory; English language; political discourse; mnemic verbs; forget; remember.