Научная статья на тему 'Семантическая связь между отражающими явления техногенной цивилизации словами в русском и английском языках'

Семантическая связь между отражающими явления техногенной цивилизации словами в русском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
81
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ / ЭЛЕКТРОННАЯ КУЛЬТУРА / ИНФОРМАЦИОННАЯ КУЛЬТУРА / ЕСТЕСТВЕННЫЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шестова А.А.

Статья посвящена семантическому анализу слов и словосочетаний, отражающих явления техногенной цивилизации. Материалом исследования являются компоненты словосочетаний «искусственный интеллект», «электронная культура», «информационная культура», существительное «информация» и их английские эквиваленты. В статье сравниваются представления об «искусственном» и «естественном» в научной картине мира и наивной картине мира, зафиксированной в русском и английском толковых словарях. Между компонентами словосочетаний семантическая связь устанавливается как в прямом, так и в обратном направлении. В русских прилагательных «искусственный», «электронный», существительном «информация» и их английских эквивалентах выявляются семы «добро», «зло», «дух», «личность», «творчество» и их английские эквиваленты и их дериваты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SEMANTIC RELATION BETWEEN THE RUSSIAN AND ENGLISH WORDS REFLECTING THE PHENOMENA OF THE TECHNOGENIC CIVILIZATION

The article is devoted to the semantic analysis of the words and word-combinations that deal with the phenomena of the technogenic civilization. The components of such word-combinations as «artificial intelligence», «electronic culture», «information culture» and the noun «information» are analysed in Russian and English. The article aims to compare the views on the «artificial» in the scientific literature with the definitions in the Russian and English explanatory dictionaries. The semantic relation between the components of the word-combinations is ascertained in the direct and reverse order. The semes reflecting such phenomena as «good», «evil», «spirit», «person», «creation» and their derivatives are found in the definitions of the Russian and English adjectives «artificial», «electronic» and the noun «information».

Текст научной работы на тему «Семантическая связь между отражающими явления техногенной цивилизации словами в русском и английском языках»

5. Залевская А. А. Значение слова сквозь призму эксперимента : монография. Тверь : Твер. гос. ун-т, 2011. 239 с.

6. Залевская А. А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования : монография. Тверь : Твер. гос. ун-т, 1992. 136 с.

7. Залевская А. А. Слово. Текст. Избранные труды. М. : Гнозис, 2005. 542 с.

8. Залевская А. А. Двойная жизнь значения слова. Теоретическое и экспериментальное исследование. Saarbrücken : Palmarium Academic Publishing, 2012. 278 p.

УДК 811.111+811.161

СЕМАНТИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ МЕЖДУ ОТРАЖАЮЩИМИ ЯВЛЕНИЯ ТЕХНОГЕННОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ СЛОВАМИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена семантическому анализу слов и словосочетаний, отражающих явления техногенной цивилизации. Материалом исследования являются компоненты словосочетаний «искусственный интеллект», «электронная культура», «информационная культура», существительное «информация» и их английские эквиваленты. В статье сравниваются представления об «искусственном» и «естественном» в научной картине мира и наивной картине мира, зафиксированной в русском и английском толковых словарях. Между компонентами словосочетаний семантическая связь устанавливается как в прямом, так и в обратном направлении. В русских прилагательных «искусственный», «электронный», существительном «информация» и их английских эквивалентах выявляются семы «добро», «зло», «дух», «личность», «творчество» и их английские эквиваленты и их дериваты.

Ключевые слова: семантический анализ, искусственный интеллект, электронная культура, информационная культура, естественный.

9. Василюк Ф. Е. Структура образа // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 5-19.

10. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования. М. : Изд-во АН СССР, 1958. 147 с.

11. Мягкова Е. Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. Курск : Изд-во Кур. гос. пед. ун-та, 2000. 110 с.

12. Пищальникова В. А. Общее языкознание : учеб. пособие. Барнаул : Изд-во Алт. гос. ун-та, 2001. 240 с.

© Шадрина А. А., 2014

A. A. UecmoBa A. A. Shestova

THE SEMANTIC RELATION BETWEEN THE RUSSIAN AND ENGLISH WORDS

REFLECTING THE PHENOMENA OF THE TECHNOGENIC CIVILIZATION

The article is devoted to the semantic analysis of the words and word-combinations that deal with the phenomena of the technogenic civilization. The components of such word-combinations as «artificial intelligence», «electronic culture», «information culture» and the noun «information» are analysed in Russian and English. The article aims to compare the views on the «artificial» in the scientific literature with the definitions in the Russian and English explanatory dictionaries. The semantic relation between the components of the word-combinations is ascertained in the direct and reverse order. The semes reflecting such phenomena as «good», «evil», «spirit», «person», «creation» and their derivatives are found in the definitions of the Russian and English adjectives «artificial», «electronic» and the noun «information».

Keywords: semantic analysis, artificial intelligence, electronic culture, information culture, natural.

Современная эпоха представляет собой эпоху информационного общества, в котором информационные технологии пронизывают все сферы человеческой деятельности, а информация стала неотъемлемым атрибутом человеческой жизни. Человек все полнее погружается в мир электронной культуры, пронизывающей содержание социальной жизни. М. П. Бережная указывает на то, что «в современном обществе происходит трансформация системы ценностей и разрушение традиционных форм культуры» и, «обладая необходимым интеллектом, <...> человек оказывается лишенным духовности» [1].

Искусственная среда влияет на условия существования человека, в частности, на «уровни константности естественного - экосферный, социальный, личностный, эмоционально-психический». Взаимопроникновение искус-

ственного и естественного «сопровождается глубоким изменением естественного», и «перманентное развитие искусственной среды может осуществляться только за счет вытеснения природного, естественного» [2].

По мере своего развития искусственные интеллектуальные системы «становятся все более автономными относительно человека, а их поведение отличается все большей непредсказуемостью» [3]. Высказывается мнение о том, что «искусственный интеллект - зло» и «его создание может привести к настоящей антропологической катастрофе», поскольку при его появлении «человек начнет деградировать» [4, с. 41-42].

В современных исследованиях высказываются различные точки зрения на взаимосвязь «искусственного» и «естественного». Так, С. В. Лещев указывает на «естес-

твенную» сторону искусственной формальной когнитивной системы (интеллекта), в то же время отмечая, что «подобным образом можно показать «искусственность» естественной когнитивной системы (интеллекта)» [5, с. 39]. Автор полагает, что «сведения о мире субъект приобретает в опыте и умело использует их в адекватной обстановке, и коль скоро, данные приобретаются искусственным путем обучения, следовательно, естественный интеллект не насквозь «естествен», но <...> в нем начинают превалировать искусственные конструкции - «знания», а сам он, погруженный в эти ментальные артефакты, является отчасти искусственным интеллектом» [15, с. 39]. Р. А. Мигуренко отмечает что «создание модели искусственного интеллекта <...> основано на определенном понимании человеческого сознания, естественного интеллекта» [6, с. 86].

В теоретическом аспекте искусственный интеллект -это «область междисциплинарных исследований по моделированию человеческой способности к рациональному мышлению и творческой деятельности», а в прикладном -«устройства и системы, способные воплощать теоретические идеи и подходы», и «в этом смысле искусственный интеллект связан с бионикой и робототехникой» [6, с. 87].

Сопоставляя способности искусственного и естественного интеллекта, Р. А. Мигуренко обращает внимание на то, что «техническое устройство имитирует, симулирует человеческий интеллект лишь в некоторых компетенциях», поскольку «есть такие способности у человека, которые не поддаются ни имитации, ни симуляции», в частности, «специфичность индивидуальной психической жизни, <...> уникальность естественного языка как сферы проявления индивидуального сознания; изменчивость структуры человеческих мотиваций, системы ценностей <.. > разнообразие форм вербального и невербального межличностного общения; <...> компетенции, связанные с творчеством» [6, с. 89]. Поэтому «информация, которой владеет естественный интеллект, субъективно нагружена», а «информация, которой оперируют искусственные вычислительные системы, личностно нейтральна» [6, с. 88].

Как отмечает З. И. Резанова, «развитие теории искусственного интеллекта оказывается зависимым от результатов исследований когнитивной деятельности человека и способов ее семиотической репрезентации в системах естественных языков. Оппозиция естественный - искусственный интеллект соотнесена с оппозицией естественный - формализованный язык описания, вследствие чего актуализируется проблема понимания возможностей естественного языка в формировании модели и структур сознания и искусственного интеллекта» [7, с. 197].

Языковое сознание отражает этноспецифические и общечеловеческие характеристики. Проявление национально-культурного своеобразия языка возможно на всех его уровнях, в частности лексическом, и может быть описано при сопоставлении одной языковой системы с другой.

Современное языкознание придает большое значение проблемам семантики. Как известно, в языке нет и не может быть слов, которые были бы изолированы в семантическом отношении. Напротив, каждое слово связано со значениями многих других слов огромным количеством нитей. Согласно «правилу шести шагов», выявленному

Ю. Н. Карауловым, «цепочка, связывающая два любых слова в словаре, не только всегда существует, но для произвольно выбранных слов она никогда не превышает шести шагов до общего элемента» [8, с. 77]. Говоря об общности семантических элементов у отобранных слов, автор не разбивает общие элементы и слова, которыми они связаны, на какие-либо группы. Данное правило «сохраняет силу до тех пор, пока не будет обнаружена такая пара слов в одном и том же словаре, цепочка связей между которыми будет содержать более шести шагов» [8, с. 77].

В связи с возросшим интересом к проблеме междисциплинарного пересечения гуманитарных наук: философии, педагогики, психологии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики - актуально сравнение представлений о соотношении «искусственного» и «естественного» в научной и зафиксированной в толковых словарях наивной картинах мира.

В отличие от Ю. Н. Караулова мы анализируем семантическую связь у определенной группы слов, выявляя в их значениях предварительно установленные семы. Вслед за И. В. Арнольд под термином «сема» мы понимаем «элементарную составляющую значения слова или другой языковой единицы, отражающую различаемые языком признаки обозначаемого» [9, с. 50].

Материалом исследования являются компоненты словосочетаний искусственный интеллект, электронная культура, информационная культура, существительное информация, прилагательное естественный и их английские эквиваленты, отобранные на базе Русско-английского словаря общей лексики, соответственно artificial intelligence, electronic / electron culture, information culture, information, natural [10].

В исследовании решаются следующие задачи: выявить семантическую связь между прилагательными искусственный и естественный в русском языке и artificial и natural в английском; выявить семантическую связь между компонентами словосочетаний искусственный интеллект, электронная культура, информационная культура и artificial intelligence, electronic culture, information culture; в значениях прилагательных искусственный, электронный, существительном информация в русском языке и прилагательных artificial, electronic, существительном information в английском языке выявить семы добро, зло, дух, личность, творчество / good, evil, spirit, person, creation и их дериваты; определить, сохраняет ли силу «правило шести шагов» Ю. Н. Караулова.

Выбор предварительно установленных сем обусловлен тем, что «новому типу общественного устройства необходим человек нового склада - креативный, высокоорганизованный, не только в смысле организации труда, но и, в большей степени, высокой духовной организации» [11]. Л. С. Перевозчикова отмечает, что «культура информационного общества должна быть основана на гуманизме -ценностной системе, утверждающей приоритетную значимость человеческой личности» [12]. Понятие духовности интерпретируют как интегральную ценностную позицию личности, которая «базируется на признании приоритетной значимости ценностей Духа: Добра, Истины и Красоты» [12]. «Добро» и «зло» относят к базовым лингвокультурным

концептам, определяющим ценностные ориентиры, которые синтезируют «общечеловеческие ценности и особенности национального языкового сознания» [13]. По словам О. А. Егоровой, «содержание концептов «добро» и «зло», «good» and «evil» обусловлено мировидением, мироощущением и базисными представлениями индивидов как членов разных лингвокультурных сообществ» [14].

Рассмотрим семантическую связь между прилагательными искусственный и естественный в русском языке и соответственно прилагательными artificial и natural - в английском. В анализе словарных дефиниций, проводимом на базе Словаря русского языка [15] и Oxford dictionaries [16], за один шаг мы принимаем, с одной стороны, переход от одного значения к другому внутри толкования того же слова, с другой - переход от слова одной части речи в соответствии со словарной отсылкой к слову другой части речи. По существу это разные явления, но с точки зрения анализа и то, и другое - один шаг. Мы не ставим целью отбирать только синонимы: если в антониме того или иного слова выявляется искомая сема, мы отбираем ее, несмотря на то что «заряд» меняется на противоположный.

В цепочке анализа словарных дефиниций от прилагательного искусственный до прилагательного естественный и в обратном направлении наблюдается одинаковое количество шагов. Ср.: естественный - натуральный -искусственный (2) (здесь и далее цифра в скобках показывает количество шагов анализа словарных дефиниций), искусственный - природный - естественный (2).

На примере прилагательного искусственный проиллюстрируем анализ словарных дефиниций: 1 шаг - ИСКУССТВЕННЫЙ - 1. полн. ф. Не природный, сделанный наподобие подлинного. 2 шаг - ПРИРОДНЫЙ - 2. Естественный, натуральный. Так, первым шагом является переход от прилагательного искусственный к прилагательному природный, вторым - переход от прилагательного природный к прилагательному естественный. Подобным образом были проанализированы все исследуемые слова.

В английском языке в значении прилагательного artificial прилагательное natural выявляется уже на 1 шаге, в то время как в обратном направлении - на 5 шаге. Ср.: artificial - natural (1), natural - supernatural - unnaturally unnatural - unnatural - artificial (5).

Результаты анализа словарных дефиниций позволяют говорить о различном представлении об «искусственном» и «естественном» в русской и английской лингвокультурах. Основываясь на предположении о том, что меньшее количество шагов анализа словарных дефиниций от одного слова до другого свидетельствует о более тесной семантической связи между ними, можно утверждать, что в русском языке семантическая связь между прилагательными искусственный и естественный более тесная, чем между их английскими эквивалентами artificial и natural.

Между компонентами словосочетания искусственный интеллект семантическая связь установлена как от прилагательного искусственный до существительного интеллект, так и в обратном направлении. Ср.: искусственный - природный - естественный - нормальный - психически - психический - психика - сознание - ум - интеллект (9), интеллект - способность - природный - естествен-

ный - натуральный - искусственный (5). Примечательно то, что в словаре искусственный интеллект связан с творческой деятельностью: ИСКУССТВЕННЫЙ - 1. Не природный, сделанный наподобие подлинного. И. интеллект (раздел информатики, разрабатывающий методы моделирования отдельных функций творческой деятельности человека) (здесь и далее курсив наш. - А. Ш.).

В английском языке одинаковое количество шагов как при переходе от прилагательного artificial к существительному intelligence, так и от существительного intelligence к прилагательному artificial. Ср.: artificial - natural - humankind - human - people - govern -emotion - reasoning - thinking - intelligent - intelligence (10), intelligence - person - human - machine - mechanical -manual - electronically - electronic - microchip - implant -artificial (10).

В примерах, иллюстрирующих прилагательное artificial нет указания на творчество, однако словарь приводит определение словосочетания artificial intelligence: The theory and development of computer systems able to perform tasks normally requiring human intelligence, such as visual perception, speech recognition, decision-making, and translation between languages. В данном определении сделан акцент на когнитивные способности человека: intelligence, perception, recognition, decision-making. В одном из примеров, иллюстрирующих данное словосочетание, наряду с отражающими явления техногенной цивилизации существительными processor, robotics наличествуют существительные, отражающие творчество (creation) и «естественное» (natural). Ср.: The use of artificial intelligence systems requires processor speeds three to four times as high. Increasingly able artificial intelligence systems mean we can get more out of robotics. Our goal is the creation of artificial intelligence using the natural language program ALICE.

Между компонентами словосочетания искусственный интеллект наблюдается более тесная связь, чем в английском эквиваленте artificial intelligence. В цепочке анализа словарных дефиниций от существительного intelligence к прилагательному artificial наличествуют отражающие «искусственное» слова: machine, mechanical, electronic, microchip, implant. Однако в одном из значений глагола implant наряду с прилагательным artificial выявлены существительные person и mind: 1.3 establish (an idea) in a person's mind. Примечательно то, что существительное дух в одном из значений переводится как mind: дух - 1) фи-лос. spirit 2) (моральное состояние || morale) spirit, courage, heart, mind 3) (отличительные особенности, характер || peculiarity, feature) spirit. Наличие указанных выше сем говорит о том, что искусственные системы базируются на «естественном».

Рассмотрим цепочки анализа словарных дефиниций словосочетания электронная культура: электронный - электрон - отрицательный - плохой -положительный - одобрение - одобрить - правильный -норма - строй - общественный - культурный - культура (12), культура - достижение - положительный - протон -атомный - атом - электрон (7), 8 шагом в данной цепочке является переход от существительного электрон к прилагательному электронный: ЭЛЕКТРОН - (спец.). Элементар-

ная частица с наименьшим отрицательным электрическим зарядом. || прил. Электронный [ТСРЯ]. В первой цепочке наличествуют 2 отрицательно заряженных прилагательных отрицательный (2) и плохой (3), однако далее обнаружены положительно заряженные слова положительный (4), одобрение (5), одобрить (6), правильный (7). Такое соотношение оценочных сем в значениях указанных слов позволяет говорить о том, что электронная культура сама по себе не несет в себе зло.

По сравнению с русским языком в английском наблюдается меньшее количество шагов как при переходе от прилагательного electronic к существительному culture, так и в обратном направлении. Ср.: electronic - electronics -branch - conceptual - mental - insane - normal - free -government - state - nation - culture (11), culture - cell -nucleus - neutron - electric - electricity - electron (6). Оценочные семы в данных цепочках анализа словарных дефиниций нами не выявлены. В анализируемом словосочетании между компонентами более тесная семантическая связь по сравнению со словосочетанием электронная культура.

Сравнение анализа словарных дефиниций компонентов словосочетаний информационная культура и information culture показало, что в русском языке более тесная семантическая связь. Ср.: информация -мир - общественный - культурный - культура (4), культура - клетка - система - технический - техника - машина - информация (6); information - computer -signal - convention - society - country - nation - culture (7); culture - cell - organism - individual - person - character -statement - fact - information (8).

В русских прилагательных искусственный, электронный, существительном информация и их английских эквивалентах artificial, electronic, information выявлены семы добро, зло, дух, личность, творчество, / good, evil, spirit, person, creation или их дериваты. Ср.: искусственный - природный - природа - мир - согласие - дружественный - благожелательный - доброжелательный (7), искусственный - природный - природа - мир - согласие -дружественный - благожелательный - доброжелательный - добро - зло (9), искусственный - притворный - истинный - истина - правда - справедливость - справедливый - законный - закон - вероучение - религия - духовный (11), искусственный - подлинный - оригинальный - самостоятельный - сила - власть - лицо - личность (7), искусственный - подлинный - оригинальный - самостоятельный -инициатива - деятельность - труд - произведение -творчество (8), электронный - электрон - отрицательный - плохой - положительный - одобрение (5), электронный - электрон - отрицательный - плохой -положительный - одобрение - одобрить - хороший - добрый - добро - зло (10), электронный - электрон - отрицательный -плохой -мораль -нравственность -духовный(6), электронный - электрон - заряд - взрыв - сильный - сила - власть - лицо - личность (8), электронный - свойство - особенность - особенный - обыкновенный - выделяющийся - выделиться -достоинство - моральный - мораль - нравственность -этический - народ - трудовой - труд - произведение -

творчество (16), информация - мир - согласие - дружественный - благожелательный - доброжелательный (5) / информация - мир - согласие - дружественный -благожелательный - доброжелательный - добро (6), информация - мир - согласие - дружественный - благожелательный - доброжелательный - добро - зло (7), информация - состояние - дух (2), информация - мир -общество - компания - лицо - личность (5), информация - мир - люди - человек - труд - произведение - творчество (6) / artificial - human - machine - well-organized

(3), artificial - human - machine - well-organised - good -moral - wrong - immoral - morality - bad - guilty - guilt -crime - evil (13), artificial - natural - nature - human - God -spirit (5), artificial - human - machine - power - person

(4), artificial - natural - nature - human - God - spirit -soul - art - creative (8), electronic - electron - stable -decay - rotten - bad - good (6), electronic - electron -stable - decay - rotten - bad - guilty - guilt - crime - evil (9), electronic - electron - stable - decay - rotten - bad -guilty - guilt - crime - evil - devil - spirit (11), electronic -control - behaviour - person (3), electronic - instrument -document - information - symbol - material - creating (6), information - fact - true - genuine - sincere - deceit - truth -belief - faith - spiritual - soul - pity - misfortune - bad - good (14), information - fact - true - genuine - sincere - deceit -truth - belief - faith - spiritual - soul - pity - misfortune -bad - guilty - guilt - crime - evil (17), information - fact -true - genuine - sincere - deceit - truth - belief - faith -spiritual (9), information - symbol - material - person (3), information - symbol - material - creating (3).

В прилагательном искусственный выявлена как сема добро (8), так и сема зло (9), выявляемое в значении существительного добро. Сему добро можно выявить также на 7 шаге анализа словарных дефиниций, в прилагательном доброжелательный.

Дальнейшее дефиниционное углубление в значение прилагательного artificial выявило существительные spirit

(5) и soul (6), в дефиниции которого наличествует целый спектр слов, отражающих связь «искусственного» с такими явлениями, как природа (nature), культура (culture), интеллект (intellectual), личность (person), индивидуальный (individual), мораль (moral), искусство (art).

Обращает на себя внимание то, что и в русском и английском языке переход от прилагательных искусственный и artificial к семам, отражающим духовность, духовный и spirit, происходит через слова, связанные с религией, существительные религия (10) и God (5).

В значении прилагательного electronic выявляются также существительные mind и intellect, electronic -electronics - branch - conceptual - mental - mind (5) - intellect

(6). В первой цепочке анализа словарных дефиниций от прилагательного electronic до семы good, последняя выявляется в значении прилагательного bad, а при переходе от прилагательного electronic к семе spirit наличествуют два отрицательно заряженных прилагательных - bad и evil.

В английском языке отражающее духовность существительное spirit выявляется после существительного devil. В значении данного слова, наряду с семой spirit, наличествуют слова, отражающие такие явления, как лич-

ность (person) (11) и машина (machine) (11), в значении же существительного machine (12) выявлена сема, отражающая понятия добра, наречие well. Ср.: devil - 1 (usually the Devil) (In Christian and Jewish belief) the supreme spirit of evil; Satan: 1.1 An evil spirit; a demon: 1.2 A very wicked or cruel person: 1.3 (the devil) Fighting spirit; wildness: 2 A person with specified characteristics: 4 An instrument or machine fitted with sharp teeth or spikes, used for tearing or other destructive work; machine - 1.3 An efficient and well-organized group of powerful people.

В результате проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

1. При выявлении семантической связи у отражающих «искусственное» и «естественное» слов в русском и английском языках «правило шести шагов» Ю. Н. Караулова в ряде случаев нарушается.

2. В русском языке наблюдается более тесная семантическая связь между прилагательными искусственный и естественный, а также между компонентами словосочетаний искусственный интеллект и информационная культура, в то время как в английском языке более тесная семантическая связь выявлена между компонентами словосочетания electronic culture.

3. В значении всех отражающих явления техногенной цивилизации словах, искусственный / artificial, электронный / electronic, информация / information, выявлены семы добро / good, зло / evil, дух / spirit, личность /person, творчество /creation или их дериваты.

Таким образом, несмотря на негативное отношение в научной литературе к «искусственному» вообще и связанными с ним явлениями, такими как искусственный интеллект, электронная культура, информационная культура, в частности, анализ словарных дефиниций показал, что добро и зло зависят от отношения людей к различным вещам. Можно сказать, что в техногенной цивилизации последствия распространения искусственных интеллектуальных систем зависят от самого человека, от его внимания к духовным ценностям. Поэтому человек, а не автономные системы искусственного интеллекта несет ответственность за свое будущее.

1. Бережная М. П. «Уход» в культурных парадигмах бытия человека: автореф. дис. ... канд. филос. наук. Белгород, 2012. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/504454.html (дата обращения 19.10.2014).

2. Хряпченкова И. Н. Человек в искусственной среде (Стратегия социальной жизнедеятельности): дис. ... д-ра филос. наук. Н. Новгород, 2004. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/91538.html (дата обращения 19.10.2014).

3. Ревко П. С. Искусственные интеллектуальные системы в повседневной жизни человека: дис. ... канд. филос. наук. Ростов н/Д, 2006. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/ cont/275001.html (дата обращения 19.10.2014).

4. Тенякова О. М. Искусственный интеллект и внеземные цивилизации как мифологемы массового сознания.

С. 40-43 // Электронная культура: трансляция в социокультурной и образовательной среде. М. : Моск. гос. ун-т культуры и искусств, 2009. 260 с.

5. Лещев С. В. Семантическая координация понятий «коммуникация», «понимание», «Я» в философии искусственного интеллекта. С. 36-40 // Электронная культура: трансляция в социокультурной и образовательной среде. М. : Моск. гос. ун-т культуры и искусств, 2009. 260 с.

6. Мигуренко Р. А. Человеческие компетенции и искусственный интеллект // Известия ТПУ. 2010. № 6. С. 85-89. URL: http://www.cyberleninka.ru/article/n/chelovecheskie-kompetentsii-i-iskusstvennyy-intellekt (дата обращения 24.08.2014).

7. Резанова З. И. Когнитивная лингвистика в парадигмах лингвистического функционализма и интегральных концепций сознания // Вестник Том. гос. ун-та. 2010. № 334. С. 195-199. URL: http://www.cyberleninka.ru/article/ n/kognitivnaya-lingvistika-v-paradigmah-lingvisticheskogo-funktsionalizma-i-integralnyh-kontseptsiy-soznaniya (дата обращения 24.08.2014).

8. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М. : Наука, 1976. 356 с.

9. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М. : Высшая школа, 1991. 139 с.

10. Русско-английский словарь общей лексики. URL: http://www.lingvo-online.ru/ru/LingvoDictionaries/Details?dictio nary=Universal%20(Ru-En) (дата обращения 19.10.2014).

11. Сандакова Л. Г. Информационно-технологическая парадигма образования: гуманистическая сущность и концептуальные основы: дис. ... д-ра филос. наук. Улан-Удэ, 2003. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/91335.html (дата обращения 19.10.2014).

12. Перевозчикова Л. С. Аксиологические основания гуманистической парадигмы высшего образования в культуре информационного общества: дис. ... д-ра филос. наук. Тула, 2009. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/372070. html (дата обращения 19.10.2014).

13. Богданова Е. А. Концепты «добро» и «зло» в русской и французской лингвокультурах: аксиологический аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Майкоп, 2012. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/501571.html (дата обращения 19.10.2014).

14. Егорова О. А. Нравственно-оценочные категории «добро» и «зло» в лингвокогнитивном аспекте (На материале русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук. Ульяновск, 2005. URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/ cont/182509.html (дата обращения 19.10.2014).

15. Ожегов С. И. Словарь русского языка (1949, 22-е издание, 1990; с 1992 - «Толковый словарь русского языка», совместно с Н. Ю. Шведовой). URL: http://www.ozhegov.org/ index.shtml (дата обращения 19.10.2014).

16. Oxford dictionaries.com. URL: http://www. oxforddictionaries.com/definition/english/html (дата обращения 19.10.2014).

© Шестова А. А., 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.