Научная статья на тему 'Семантическая структура фразеологизмов антропономинантов со значением «Морально-нравственное качество» в русском языке'

Семантическая структура фразеологизмов антропономинантов со значением «Морально-нравственное качество» в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
695
97
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ-АНТРОПОНОМИНАНТЫ / ДЕНОТАТИВНО-СИГНИФИКАТИВНЫЙ / КОННОТАТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ / СЕМА / ФРАЗЕO-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / ПОДГРУППА / PHRASEOLOGICAL UNITS ANTHROPONOMINANTS DENOTATIONAL-SIGNIFICATIVE / CONNOTATIVE COMPONENT OF PHRASEOLOGICAL MEANING / SEMA / PHRASEO-SEMANTIC GROUP / SUBGROUP

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Филимонова Наталья Владимировна

В статье рассматривается семантическая структура фразеологизмов-антропономинантов, вербализующих морально-нравственную сферу человека. Морально-нравственные качества человека выступают одной из форм характерообразующих отношений человека к действительности. Фразеологизмы данной фразео-семантической подгруппы отражают семантическую организованность фразеологического состава русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Филимонова Наталья Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantic Structure of the Phraseological Units Anthroponominants Denoting Moral-Ethical Quality in the Russian Language

The given article deals with the semantic structure of the phraseological units anthroponominants denoting moral-ethical sphere of a man. Moral and ethical personal traits are one of the forms of character creating relations of a man to reality. The phraseological units are considered a part of a given phraseo-semantic subgroup due to the semantic structure of the Russian phraseological system.

Текст научной работы на тему «Семантическая структура фразеологизмов антропономинантов со значением «Морально-нравственное качество» в русском языке»

УДК: 811.161.1 ББК: 81.2 Рус.

Филимонова Наталья Владимировна

аспирант

кафедра русского языка и методики преподавания русского языка Челябинский государственный педагогический университет

г. Челябинск Filimonova Natalya Vladimirovna Post-graduate

Chair of the Russian Language and Methods of the Russian Language Teaching Chelyabinsk State Pedagogical University Chelyabinsk

Семантическая структура фразеологизмов - антропономинантов

со значением «Морально-нравственное качество» в русском языке Semantic Structure of the Phraseological Units - Anthroponominants Denoting “Moral-Ethical Quality” in the Russian Language

В статье рассматривается семантическая структура фразеологизмов-антропономинантов, вербализующих морально-нравственную сферу человека. Морально-нравственные качества человека выступают одной из форм характерообразующих отношений человека к действительности. Фразеологизмы данной фразео-семантической подгруппы отражают семантическую организованность фразеологического состава русского языка.

The given article deals with the semantic structure of the phraseological units -anthroponominants denoting moral-ethical sphere of a man. Moral and ethical personal traits are one of the forms of character creating relations of a man to reality. The phraseological units are considered a part of a given phraseo-semantic subgroup due to the semantic structure of the Russian phraseological system.

Ключевые слова: фразеологизмы-антропономинанты, денотативно-

сигнификативный, коннотативный компонент фразеологического значения, сема, фразеo-семантическая группа, подгруппа.

Key words: phraseological units - anthroponominants denotational-

significative, connotative component of phraseological meaning, sema, phraseo-semantic group, subgroup.

Современная фразеологическая наука характеризуется достаточной

разработанностью проблемы структурности фразеологического значения, включающей в себя рассмотрение семантической структуры фразеологизмов, семантическую организованность фразеологического состава, взаимодействие семантических и грамматических свойств фразеологизмов.

Фразеологические единицы (далее ФЕ) представляют собой богатейший материал для решения актуальных и дискуссионных проблем фразеологии, связанных с фразеологической семантикой. Особенно актуально комплексное ис-

следование фразеологизмов, позволяющее получить целостное представление о таком сложном явлении. Для этого можно использовать семантическое описание фразеологизмов-антропономинантов (далее ФАН), построенных по семантической модели «человек + его признак», обозначающих человека по внутренним свойствам (чертам характера), так как эти фразеологизмы обнаруживают семантическую ориентированность на человека и отражают характер человека во всем многообразии его проявлений.

В нашей работе мы придерживаемся мнения многих отечественных исследователей (А.М. Мелерович, В.Н. Телия, Э.В. Кузнецова, А.М. Чепасова и др.), которые установили, что фразеологическое значение является многоаспектным и состоит из определенных компонентов. Вслед за А.М. Мелерович, мы считаем, что фразеологическое значение заключает в себе денотативно-сигнификативный и коннотативный макрокомпоненты [3, 13].

Предметно-логическое содержание денотативно-сигнификативного макрокомпонента состоит, по мнению А.М. Чепасовой, из «сем различной степени обобщенности - групповых, субкатегориальных, категориальных» [6, 30]. Исследуемые фразеологизмы-антропономинанты относятся к классу предметных и обладают категориальным значением предметности, поэтому данный уровень организации составляет категориальная сема «предметность». Специфика субкатегориального значения этих фразеологизмов состоит в том, что оно складывается на основе взаимодействия двух категорий: категории одушевленности и категории лица. Следовательно, на этом уровне выделяются субкатегориальные семы «одушевленность» и «лицо».

На следующем уровне рассматриваемые фразеологизмы имеют групповое значение (категориально-грамматическое) или архисему «характер человека». Внутри этой группы происходит разделение на более мелкие фразео-семантические подгруппы и множества, объединенные общими для них интегральными семами. В дальнейшем значение каждого фразеологизма конкретизируется и уточняется дифференциальными семами.

Наряду с предметно-логическим содержанием, во фразеологическом значении исследуемых единиц выявляется коннотативный компонент. Он выражает «сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов». [1, 203]

Для того чтобы вычленить из фразеологической системы русского языка единицы, называющие человека по внутренним свойствам (качествам характера), необходимо остановить свое внимание на определении понятия «характер человека». По мнению С.Д. Максименко: «Характер - это совокупность стойких индивидуальных психологических свойств человека, которые проявляются в его деятельности, поведении, в отношении к коллективу, к другим людям, к труду, к окружающей действительности и самому себе». [2, 329].

Таким образом, человек является включенным в систему отношений с окружающим миром, где всякая черта его характера отражает одно из проявлений отношения к действительности. Однако это не означает, что всякое отношение будет чертой характера. Лишь некоторые отношения в зависимости от условий становятся чертами характера. Из всех отношений человека к окружающей действительности выделяются характерообразующие формы отношений.

Именно на основании этого принципа выделения основных отношений человека к окружающему миру, которые будут выступать как характерообразующие, в данном исследовании выделяются определенные понятийные планы, которые в настоящей работе будут соотноситься с соответствующими фразео-семантическими группами (далее ФСГ).

Под фразео-семантической группой понимается «целое парадигматиче-

ское объединение фразеологических единиц, в основе которых лежит существенная семантическая (сигнификативно-денотативная) сущность» [4, 57].

Итак, исследуемые ФАН (327 ФЕ в 2300 употреблениях), обозначающие черты характера человека, объединяются в следующие фразео-семантические группы: а) ФСГ «Отношение к другим людям, обществу в целом»; б) ФСГ «От-

ношение к деятельности»; в) ФСГ «Отношение к себе»; г) ФСГ «Отношение к предметам и явлениям окружающей действительности».

Внутри каждой ФСГ выделяются подгруппы, множества и подмножества, семантическая организация которых складывается на основании общих интегральных, множественных, дифференциальных и контекстуальных сем исследуемых ФЕ.

Целью данной статьи является описание семантической структуры фразео-логизмов-антропономинантов, вербализирующих морально-нравственную сферу человека.

В морально-нравственных качествах характера человека отражаются особенности отношений человека к обществу, другим людям, которые основаны на выраженных положительных и отрицательных позициях.

Таким образом, ФСГ «Отношение к другим людям, обществу в целом» (101 ФЕ) включает в себя фразео-семантическую подгруппу (далее ФСП) «Морально-нравственные качества» (32 ФЕ), которые проявляются в зависимости от обстоятельств, характера и оценки поступков, как в положительных, так и в отрицательных чертах характера. В соответствии с этим в структуре данной подгруппы выделяются фразео-семантические множества: «Наличие моральнонравственных принципов, установок» (8 ФЕ), и «Отсутствие моральнонравственных принципов, установок» (24 ФЕ).

Рассмотрев языковые значения и представленные в нашей картотеке речевые употребления ФЕ, объективирующие фразео-семантическое множество (далее ФСМ) «Наличие морально-нравственных принципов, установок», можно заключить, что данные фразеологизмы характеризуют человека с точки зрения уровня его нравственного развития и группируются в следующие фразео-семантические подмножества (далее ФСПМ) с определенным набором ФЕ, реализующих дифференциальные и контекстуальные семы:

ФСПМ Честность. Необходимость совместной деятельности людей требует от человека честности как одного из важнейших проявлений нравственности. Честность включает правдивость, принципиальность, верность принятым

обязательства, субъективную убежденность в правоте проведенного дела, искренность перед другими и самим собой в отношении тех мотивов, которыми человек руководствуется: люди доброй воли «честные люди, стремящиеся к благу народа, к миру», господин [хозяин] своего слова «человек, верный своим обязательствам».

ФСПМ Благородство. Представляет собой нравственную стойкость и самоотверженность в служении людям, способность подниматься над эгоистическими побуждениями души (жаждой мести, злорадством), совершать бескорыстные поступки: благородная душа «нравственно безупречный, великодушный человек»; человек с большой буквы «настоящий, достойный человек»; рыцарь без страха и упрека «человек большого мужества и высоких нравственных достоинств».

Фразеологизмы святая душа, чистая душа характеризуют человека порядочного, сочетающего в себе такие высокоморальные человеческие качества, как доброта, благородство, честность, великодушие, которые определяют человека как нравственно безупречного.

"И чего я к этой святой душе привязался! И чего меня всё тянет к этим юным пионерам?" - думал в это время Сашка, глядя на Олега (В. Астафьев. Сашка Лебедев).

ФСПМ Ответственность. Ответственность как черта характера включает в себя сознание общественного долга, постоянную готовность быстро и точно выполнять требования согласно моральному долгу и своим обязанностям: человек долга «человек, честно и неуклонно выполняющий свои обязанности».

Общим семантическим свойством фразеологизмов-антропономинантов данного фразео-семантического множества, является наличие в их семантической структуре коннотативных сем «одобрение», «восхищение», «положительная оценочность», «уважительность», передающие позитивное отношение к человеку, имеющего высокий уровень морально-нравственного развития.

Более многочисленны ФЕ, означающие негативные моральнонравственные качества человека, так как последние наносят ущерб, приносят

вред окружающим и поэтому заслуживают резкого осуждения, которое ярко отражается во фразеологии. Таковы фразеологизмы, входящие в состав фразео-семантического множества «Отсутствие морально-нравственных принципов, установок». Данные фразеологизмы называют человека беспринципного, который ради достижения собственных целей готов поступиться моральнонравственными принципами, способен к обману, лицемерию, предательству, и объединяются в следующие фразео-семантические подмножества:

ФСПМ Лицемерие, двуличность. Это отрицательное моральное качество, состоящее в том, что заведомо безнравственным поступкам, совершаемым ради эгоистических интересов, по низменным мотивам, приписывается моральный смысл, возвышенные мотивы и человеколюбивые цели. Двуличность человека проявляется в ситуациях, когда им совершается что-то, в чем стыдно признаться.

Человек, который не выражает подлинный смысл его действий, всегда вызывает негативное и осторожное отношение к себе, что и находит свое отражение во фразеологии: двуликий Янус «неискренний, двуличный человек»; гроб повапленный «ничтожный человек, прикрывающийся наружным блеском»

Фразеологизм волк в овечьей шкуре [волк под овчиной] называет человека, прикрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.

ФСПМ Хитрость. Признак «хитрость» представлен во фразеологии амбивалентно. С одной стороны, хитрость присуща человеку, способному на обман, мошенничество, притворство. Это ярко доказывают фразеологизмы продувная бестия, хитрый Митрий, старая лиса [лисица], которые содержат в своей семантической структуре такие семы как:

а) «плутоватость»: [Самосвистов]: отличный товарищ, кутила и продувная бестия, как выражались о нем сами товарищи. (Н.Гоголь, Мертвые души).

б) «лукавство»: - Проговорился, что делать! Обольстил уж очень, старая лисица (А. Писемский. Богатый жених).

в) «пройдоха»: - Да уж, - проворчал Живой, - ты у нас хитрец баб дурить да детей сиротить. Куда там, нашёлся Хитрый Митрий, погоди ещё радоваться-то, погоди (Б. Можаев. Живой).

С другой стороны, в семантике фразеологизмов - тонкая штучка, хитроумный Одиссей, Лиса Патрикеевна, гусь лапчатый содержатся такие семы как:

а) «осторожность». - Умная обезьяна в драку не лезет, умная обезьяна сидит на дереве и ждет, пока два тигра внизу дерутся за нее до полного взаимного самоуничтожения. Тонкая штучка. (Н.Тихонов. Единый боевой лагерь).

в) «изобретательность ума»: - Вы кого хотите обмануть? Меня?.. Еще не было такого хитроумного Одиссея, который объехал бы меня на вороных (Ф. Гладков. Берёзовая роща).

г) «ловкость»: - Он нас всех, вместе взятых, перехитрит, вокруг пальца обведёт и сухой из воды выйдет. Хитрая штучка (А. Степанов. Порт-Артур).

е) «пронырливый»: - Ну, Лиса Патрикеевна, пошла хвостом вилять. (И.Тургенев. Записки Охотника. Контора.)

Большой номинативной плотностью в составе изучаемого множества отличаются фразеологизмы, называющие человека, который является источником агрессии, жестокости.

ФСПМ Коварство, вероломство. Отрицательные моральные качества, характеризующие злоумышленные коварные действия, сознательный обман чужого доверия или нарушение принятых обязательств. Коварный человек руководствуется аморальными принципами, согласно которым его эгоистические цели могут быть оправданы любыми средствами. Значение ФЕ змея подколодная, змеиный выползок, сатанинское племя, иродово племя, хамово отродье, змий-искуситель объединено общей семантической идеей «злобный, коварный, вероломный, безнравственный человек».

В семантике фразеологизмов черная душа, низкая душа, подлая душа, подлая натура, крива(я) душа выявляются признаки, отражающие различные взаимосвязанные свойства человека как «низкий», «подлый», «неблагодарный», «гнусный».

Опасность для окружающих обусловливается такими свойствами означаемого лица, как свирепость, агрессивность. Во фразеологии эти отклонения в поведении человека находят свое отражение в единицах, содержащих в своем

значении весь спектр негативных признаков: «кровожадный», «беспощадный», «жестокий», «скверный»: исчадье ада, лютый зверь, иродова душа.

Выраженное негативно - оценочное отношение к человеку с отсутствием морально-нравственных принципов, установок проявляется в отрицательной коннотации, присущей всем фразеологизмам данного множества, поэтому в семантической структуре ФЕ мы находим такие коннотативные семы как «неодобрение», «осуждение», «презрение», «насмешка», «ирония».

Исследование ФАН со значением «Морально-нравственное качество» в русском языке и данные оригинальной картотеки показали наличие преобладающего количества фразеологизмов, реализующих общее значение «Отсутствие морально-нравственных принципов, установок». Такое преобладание ФЕ объясняется наличием в их семантике отрицательных коннотативных сем, которые доказывают склонность человека останавливать свое внимание преимущественно на несовершенном у человека. Вероятно, это можно объяснить неосознанным стремлением к исправлению человека, влиянию на его развитие и совершенствование с помощью критики, иронии, пренебрежения и т. п.

Библиографический список

1. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии [Текст] / гл. ред. С.А. Ахманова. - М.: Учпедгиз, 1957. - 295с.

2. Максименко С. Д. Общая психология [Текст] / С. Д. Максименко. - М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2004. - 528с.

3. Мелерович, А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка [Текст] / А.М. Мелерович. - Ярославль: Ярославский гос.пед.ин-т, 1979. - 79с.

4. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии [Текст] / А.Д. Райхштейн. - М.: Высшая школа, 1980. - 142с.

5. Фразеологический словарь русского языка [Текст] / под ред. А.И. Молоткова. СПб.: Вариант, 1994. - 543с.

6. Чепасова А.М. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов [Текст] / А.М. Чепасова. - Челябинск: ЧГПУ, 1983. - 92с.

Bibliography

1. Akhmanova, O. S. Essays on General and Russian Lexicology [Text] / O. S. Akhmanova; Ch. Ed. S. A. Akhmanova. - M.: Uchpedgiz, 1957. - 295 p.

2. Chepasova, A. M. Semantic and Grammatical Pecularities of Phraseological Units [Text] / A. M. Chepasova. - Chelyabinsk: ChSPU, 1983. - 92 p.

3. Maximenko, S. D. General Psychology [Text] / S. D. Maximenko. - M.: Refl-book; K.: Vakler, 2004. - 528 p.

4. Melerovich, A. M. The Problem of Semantic Analysis of the Phraseological Units in the Modern Russian Language [Text] / A. M. Melerovich. - Yaroslavl: Yaroslavl State Pedagogical Institute, 1979. - 79 p.

5. Phraseological Dictionary of the Russian Language [Text] / Ed. A. I. Molotkov. - SPb.: Variant, 1994. - 543р.

6. Raikhschtein, A. D. The Comparative Analysis of German and Russian Phraseology [text] / A. D. Raikhschtein. - M.: Vysschaya Schkola, 1980. - 142 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.