Научная статья на тему 'Семантическая и словообразовательная характеристика лексемы «Ир» (земля)'

Семантическая и словообразовательная характеристика лексемы «Ир» (земля) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
226
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ЛЕКСЕМА / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / CONCEPT / LEXEME / SEMANTIC FIELD / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хуснутдинов Дамир Хайдарович

Данная работа посвящена изучению культурологической лексемы «җир» (земля) в семантическом и словообразовательном планax на материале произведений татарских писателей Г.Баширова и М.Магдеева.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LEXEME «Җ

This article is devoted to the study of the lingo-cultural lexeme «Җир» (earth) in the semantic and word-formation planes based on the material of the works of the Tatar writers G. Bashirov and M. Makhdeev.

Текст научной работы на тему «Семантическая и словообразовательная характеристика лексемы «Ир» (земля)»

Д.Х. ХУСНУТДИНОВ

СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСЕМЫ «ЖИР» (ЗЕМЛЯ) *

Ключевые слова: концепт, лексема, семантическое поле, языковая картина мира.

Данная работа посвящена изучению культурологической лексемы «жир» (земля) в семантическом и словообразовательном планах на материале произведений татарских писателей Г.Баширова и М.Магдеева.

D.K. KHUSNUTDINOV THE LEXEME «ЖИР» (EARTH) IN THE SEMANTIC AND WORD-FORMATION PLANES Key words: concept, lexeme, semantic field, language picture of the world.

This article is devoted to the study of the lingo-cultural lexeme «Жир» (earth) in the semantic and word-formation planes based on the material of the works of the Tatar writers G. Bashirov and M. Makhdeev.

Для раскрытия понятия «^ир» были использованы как этимологические, так современные значения данного слова. В словаре Р.Г. Ахметьянова читаем следующее: «^ир - земля. ... Бу CYЗне «денья», «туган ил» CYзе белэн чагыштыра-лар» [1, с. 71]. Слово «^ир» имеет общетюркский корень и используется практически во всех тюркских языках (чувашском, уйгурском, монгольском и т.д.). Однако в различных языках и диалектах превалирует то или значение. Например, в татарском языке и в мишарских диалектах, по мнению Ахметьянова, «^ир» имеет большое количество значений указание места: «^ир, урын (мэгънэлэре бик куп)».

Общетюркское название, согласно Севортяну, Ахметьянову и др., звучит как йер.

В древнетюркском словаре находим JER [3, с. 257]. Здесь приводятся четыре значения данной лексемы.

Понятие «^ир» в татарском языке имеет достаточно обширное семантическое поле, состоящее из значительного количества устойчивых выражений, которые на русский язык переводятся, как правило, сложными словами. Например, жир асты - 1) подземелье, 2) подземный, грунтовый; жир башы -граница поля; жир билэY - землевладение; жир билэYче - землевладелец; жир чиклэвеге - земляной орех, арахис; жир жилэге - клубника.

Семантическое поле слова характеризуется тем, что в нем широко используются устойчивые сочетания. Сравним фразеологические образования с русскими эквивалентами и переводами: жир астына керY- лечь в землю. В данном примере жир асты коррелирует с понятием темноты, зла (с рус.: сырая земля; лечь во сыру землю). У татар жир асты - карацгы жир асты.

Жир белэн кук аермасы - как небо и земля. Противопоставление земли и неба носит универсальный характер и присуще не только татарскому и русскому языкам, но и большинству культур, проповедающих небесное происхождение богов.

То же самое можно сказать и о выражении жир белэн ку.к арасында - между небом и землей - неведомо где.

Жир бит - бесстыжий, бессовестный. Характеризуется, на наш взгляд, с тем, что земля (почва) грязь имеет.

Жир йоткан кебек - как сквозь землю провалился. Жир йотсын - чтоб провалиться. Анализируемые устойчивые сочетания указывают на то, что в татар-

* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, код проект №07-04-29402 а/В.

ской культуре земля часто олицетворяется. В русском языке это понятие является неживым, это же подтверждается и другими фразеологизмами - жир тишегендэ - у черта на куличках. Дословно: в дыре земли. Необходимо указать, что тишек (дыра) в татарской культуре имеет эвфемистический характер: тац тишеге - спозаранку. Дословно: дыра рассвета (используется с отрицательной модальностью).

Жир йвзеннэн себереп тYгY- смести с лица земли. Как видим, в данном примере образ «земли» совпадает в татарской и русской языковых картинах мира. Однако «лицо земли» в татарском языке находит более широкое применение, например, жир йвзе - белый свет. Данный пример доказывает, что в татарской языковой картине жир имеет большее олицетворение, так как само понятие «лицо» в татарском языке шире.

Неизмеримо широкое понятие содержит в себе концепт «^ир» в значении земля. Смысловое содержание его невозможно объяснить чисто лингвистическими, внутрисемантическими закономерностями в сохранившихся до нашего времени древних словосочетаниях, таких как «^иде кат ^ир астында» (в земной толще, букв. Под семи слоями земли).

Надо отметить, что семантика слова «земля» не ограничивается космогоническими понятиями, ее мифологическим восприятием. Ключевые понятия, заложенные в семантическую основу слова «^ир» (а также несущих эти понятия слов «туфрак», «балчык»), тесно связаны с религиозно-суеверными представлениями. В системе культурных и духовных ценностей земля выступает как прародительница всего земного. Почтительное отношение к земле выражается в определенных языковых стереотипах: «^ирдэн (туфрактан) яралганбыз, ^иргэ (туфракка) кайтабыз» (от земли родились, в землю и возвратимся). Культ земли тесно связан с культом неба.

По поверью, в весеннюю пору, во время весенних грозовых дождей, земля оплодотворяется небесным дождем. В это время соблюдалась неприкосновенность земной почвы: «Яз кене ак h8м кызыл балчыкны казымыйлар, гeнаh була. Балчык май аенда елгер8, шуча аны су тартылгач кына алалар». (Весной нельзя тревожить (копать) белую и красную глину, это грех. В мае глина оплодотворяется, ее можно брать только тогда, когда вода отойдет). Образ земли-матери ярко представляется в запретах, например, нельзя мальчикам ложиться на землю лицом («Земля ведь - матерь твоя!»).

Как к божеству, обращаются к земле с просьбой исцелить, излечить от болезней в заговорах, заклинаниях. Поклонение земле, признание ее святости, чистоты породило сакральное отношение к ней.

Словосочетание «^ир йоту» (убу) по поверью, людям, которые имеют большой грех, бог дал такое наказание, как провалиться сквозь землю и умереть там («Шундый изге айларда да Имамнарны оныткач, Сезнеч кебек динсезл8рне ничек инде ^ир йотмас!» М. ^8лил). Это словосочетание имеет и другие значения, например, незаметно, вдруг исчезнуть, искорениться («^ир йотамы аныч игенн8рен, 8лл8 ^енн8р урлап качамы?» М. Гафури); ругать, бранить, проклинать («Шул ^ир йотасы Ха^иныч CYзен8 алдандым шул» Ш. Мех8мм8дов); клясться, убеждать («Валлаhи ^ир йотсын 8г8р, тел8мим» Ш. Камал).

Культовое значение земли сохранилось в различных обрядах народной культуры, многочисленных запретах. Чтобы не наносить рану земле, запрещается втыкать нож, топор и другие острые предметы в нее. По традиции, если выкопать ямки, то их нельзя оставлять открытыми, надо обязательно заровнять, засыпать, иначе будет несчастье («^ирд8 ачык чокыр калдырсач -Yзеч тешеп ят, дип тел8р»).

В народной культуре наблюдается разделения духа, хозяина земли с самой землей. Сохранились языковые формы: «^ир анасы», «^ир иясе», «^ир ху^асы», которые употребляются в заговорах, обращениях к земле, в значении отдельного от самой земли существа.

Жир в татарском языке активно используется и в словообразовании. На базе существительного образовано несколько наречий, союз и предикативное слово, например:

- жиргэ наречие наземь, вниз, в землю;

- жирдэ наречие 1) при умножении количественных числительных переводится компонентом -жды, -ю: ике ^ирдэ икеч дYPт (дважды два четыре), биш ^ирдэ бишеч егерме биш (пятью пять двадцать пять); 2) союз вместо того чтобы: дэшми торасы ^ирдэ (вместо того, чтобы молчать); 3) союз там где: кеше ^итешмэгэн ^ирдэ эш акрын бара (там, где людей не хватает, работа не спорится);

- жирендэ наречие 1) нормально, в норме, в порядке, удовлетворительно: сэламэтлеге ^ирендэ здоровье удовлетворительное (в норме); 2) предикативное слово сто'ит: аныч ечен эшлэсэч дэ ^ирендэ (за него стоит поработать) [7, с. 462].

Со словом жир образуются также собирательные существительные. Такие, как жир-KYK - собирательное существительное мир, свет. ^ир-^к бете-реп эзлэY искать всюду; ^ирен-^ген онытып забыв все на свете [7, с. 462]. Или: Жир-су - существительное собирательное: 1) угодье, 2) прилагательное зоол. Земноводный; жир-су хайваннары зоол. земноводные [8, с. 462].

В татарском языке имеются глаголы, образованные от существительного «^ир» (земля): жирлэргэ - глагол хоронить, похоронить, предавать (предать) земле; жирлэшергэ - глагол обосновываться, обосноваться, поселиться [7, с. 462].

Кроме того, образуется прилагательное жирле - местный, которое может употребляться в значении вводного слова: жирле - вводное слово, разговорное: то-то, вот в чем дело, вот почему [7, с. 462].

Как видим, само значение слова жир в татарском языке весьма широкое. И, на наш взгляд, оно является центральным в рассматриваемом концепте. Жир в татарском языке в первую очередь ассоциируется с сельским хозяйством - земля как кормилица.

Язык является основной формой фиксации и репрезентации знаний человека об окружающем мире, и за каждой лексической единицей стоит определенный объем информации об обозначаемом фрагменте действительности. Татарское слово жир в национальном самосознании стал своего рода артефактом. Для обозначения всего созданного человеком, в противоположность природному существованию, как известно, было принято название артефакт, которым обозначается любой процесс или объект искусственного происхождения. Так вот, ^ир в татарской языковой картине мира стоит близко к понятиям «урожай, пахота, хозяйство».

Необходимо указать, что концепт «>кир» в татарской языковой картине мира имеет разветвленную структуру. С одной стороны, соотносится с такими концептами, как ху^алык, авыл, сабан и т.д., с другой - с концептами туган як, туган туфрак.

В произведениях Г. Баширова это слово чаще соотносится с родиной, родимой сторонкой, в повестях М. Магдеева - больше с аспектами, связанными с сельским хозяйством.

Как указывает Р.Р. Замалетдинов, татарский язык имеет разветвленную структуру «названий отдельных предметов внутреннего и внешнего мира. Это

помогает глубже проникать в чувственное восприятие, фантазию, эмоции и, благодаря взаимодействию их всех, в народный характер вообще, потому что здесь поистине природа единится с человеком» [4, с. 127].

Исследуя концепт «>цир» в художественном понимании, можно сделать выводы о том, что этот концепт необходимо рассматривать с двух сторон. С одной стороны, как природное явление (земля вообще) и как артефакт, который помогает передать особенности сельского хозяйства, крестьянского труда и т.п., с другой стороны, земля как пространственная характеристика, например, в значении «место».

Есть и другие значения, в которых используется лексема «земля». В художественных текстах они особенно часты в идиоматических выражениях, например, в присказках, фразеологизмах. Здесь значение лексемы земля достаточно сильно варьируется.

Эти мнения можно подтвердить примерами из произведений Г. Баширова, М. Магдеева и т.д. Так, для первого случая: «Яныннан кешел8р китк8нд8 ямаулы айгыр, чыннан да, башын ^ирга иеп, Y3 астында уылган саламнарны исн8штер8 калды» [6, с. 51] (букв. Когда люди проходили мимо, жеребец, действительно, склоня голову к земле, принюхивался к соломе под ногами); «Ат авызыннан «дочк» итк8н тонык тавыш чыга, ургылып кара кан б8р8, ^ир селкен8...» [6, с. 50] (букв. Из гортани лошади исходит глухое ржание, бьет черная кровь, дрожит земля); «Деньяда юньле еч профессия бар: икм8к YCтерY, умарта корты асрау h8м юл тeзY. Мин сугышка кад8р колхозда ат бел8н эшл8дем - ^ир сердем, иген Yстердем» [5, с. 164] ( букв. В мире есть три хороших профессии: выращивать хлеб, разводить пчел и строить дороги. До войны я работал в колхозе с лошадьми: пахал землю, выращивал хлеб).

Как видим, в данных примерах представлены проблемы сельского хозяйства и села.

Для второго случая можно привести следующие примеры: «Дагалау станогыныч астагы каен аратасы ике ^иренн8н шартлап сынып, ярты ^ир буе ераклыкка очты» [5, с. 50] (букв. Нижняя перекладина подковного станка, сделанного из березы, сломавшись в двух местах, отлетела в сторону); «Ш8яхм8т юаш кеше булып ис8пл8н8 иде - ич алгы р8тт8 утырган ^иренн8н торып, клубтан чыгып китте д8, еен8 кайткач, ^иделе лампасын яндырып, тене буе Ташлытаудагы зур кешел8р исемен8 гариза язып утырды» [5, с. 50] (букв. Шаяхмет считался скромным человеком, потому он, встав со своего места в самых передних рядах, вышел из клуба и, вернувшись домой, включил лампу и целую ночь писал заявление на имя вышестоящих лиц Ташлыта-ва); «Мин 8йт8м... сугыш ^ирл8ренд8 озак йерган кеше инде син. Анда терлеч8 булгандыр, 8 б8лкем хатын-кызлар да очрагандыр... » [2, с. 207] (букв. Я говорю... ты долго ходил по землям, где шли бои. Там наверно, по-разному бывало, а может, и женщины встречались...).

И, наконец, пример для третьего случая: «Э колхозныч кара туры н8сел айгыры ^ир селкетеп арыш арасындагы юлдан Кара Чыршыга таба чапты» [6, с. 54] (букв. Черный родословный жеребец колхоза, сотрясая землю, помчался по полю в сторону деревни Кара Чыршы); «Ш8мен кабызып т8р8з8сен8 килс8, 8ст8гъфирулла, т8Yб8, ^иде башлы дию п8рие моныч т8р8з8 астында ^ир селкет8, ди» [6, с. 61] (букв. Говорят, что после того, как он зажег свечу и подошел к окну, он увидел, как семиглавый дракон сотрясает землю под его окном); «Харап бит эшл8р!» Х8лф8 кызы м8кт8пт8 мегаллим бел8н кочаклашып торганнар!..» диг8н х8б8р таралсын 8ле авылга, ^ир тишеген8 кереп т8 котыла алмассыч!» [6, с. 341] (букв. Плохи дела! «Дочь халфы в

школе обнималась с мугаллимом!» по деревне ходят такие слухи, хоть сквозь землю провались (букв. в дыру земли).

По нашему мнению, при рассмотрении концепта «^ир» (земля) необходимо всестороннее исследование собственно лексемы «земля» в татарском языке, в особенности в художественных текстах. При исследовании художественного текста необходимо рассматривать основные значения не только лексемы «^ир», но и других слов, имеющих отношение к данной лексеме, например, «кыр» (поле), «туфрак» (почва), «туган як» (родная сторона) и т.п.

Литература

1. Эхматьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик CYЗлеге / Р.Г. Эхматьянов. Казан: Тат. кит. нэшр., 2001.

2. Баширов Г.Б. Сайланма эсэрлэр: 2 т. / Г.Б. Баширов // Туган ягым яшел бишек. Казан. Тат.кит.нэшр., 2005. 352 б.

3. Древнетюркский словарь / под ред. В.М. Наделяева, Д.М. Насилова, Э.Р. Тенишева, А.М. Щербака. Л.: Наука, 1969. С. 570.

4. Замалетдинов Р.Р. Татарская культура в языковом отражении / Р.Р. Замалетдинов. М.: Гуманитарный центр «Владос»; Казань: Магариф, 2004. 239 с.

5. Маьдиев М. Бэхиллэш^: повестьлар / М. Маьдиев. Казан: Тат. кит. нэшр., 1990. 640 б.

6. Маьдиев М. Сайланма эсэрлэр. 3 т. Беренче том. Повестьлар / М. Маьдиев. Казан: Тат.

кит. нэшр., 1995. 534 б.

7. Татарско-русский словарь. Казань: Тат. кн. изд-во, 2004. 288 с.

8. Татар теленец ацлатмалы CYЗлеге. 3 т. Казан: Тат. кит. нэшр., 1981. Т. 3. 832 б.

9. Толковый словарь татарского языка: в 3 т. Казань: Тат. кн. изд-во, 1981. Т. 3. 850 с.

ХУСНУТДИНОВ ДАМИР ХАЙДАРОВИЧ родился в 1982 г. Окончил Казанский государственный педагогический университет (ныне - Татарский государственный гуманитарнопедагогический университет). Старший преподаватель кафедры общего и сопоставительного языкознания Татарского гуманитарно-педагогического университета. Область научных интересов - языкознание, лингвокультурология, концепт. Автор 10 научных работ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.