МГУ, Москва
СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИЧАСТИЙ В ИЖЕМСКОМ ДИАЛЕКТЕ КОМИ-ЗЫРЯНСКОГО ЯЗЫКА
Исследование основано на материалах лингвистической экспедиции МГУ в с. Мужи Ямало-Ненецкого АО. В данной работе рассматриваются типы причастий в ижемском диалекте коми-зырянского языка, варианте, представленном в говоре жителей с. Мужи. Известно, что для многих категорий, в том числе глагольных существует варьирование по диалектам в значении и употреблении. В ходе работы проверялось, насколько семантика и специфика употребления причастий, описанные в литературе, соответствуют реальной речевой практике носителей. В грамматиках уделено мало внимания контекстам употребления причастий, в связи с чем важный вопрос представляет собой характеристика одного из типов причастий, а именно причастий на -an. Именно этой проблеме и посвящено настоящее исследование.
В [Сахарова, Сельков 1976] выделяются следующие типы причастий: причастия на -ys’, причастия на -emI-ema, причастия на -anI-ana и причастия на -tem. Причастия на -ys’ «обозначают признак лица или предмета по его действию или состоянию» (ср. русск. -щийI-вший), причастия на -emI-ema — «признак предмета по совершившемуся действию или состоянию» (ср. русск. -вшийI-нный), формы на -an «обозначают признак предмета по его действию или выражают предназначение предмета», а на -tem — «признак предмета по несовершившемуся действию или состоянию». Аналогичное описание значений можно найти в [Лыткин (ред.) 1955].
Причастия на -ys’ обозначают незаконченное и обязательно активное действие, одновременное действию, выражаемому сказуемым, и могут относиться как к плану настоящего (1), так и к плану прошедшего (2).
(1) те айй’-е рииэ Ъуйт-Ь’ ґи] йог-уп
я видеть-РК8.180 дерево расти-АСТ.РАКГ дорога около-11,1,
Я вижу дерево, растущее у дороги’.
(2) иї-уз’ ропт-уэ йог-уп
лаять-АСТ.РАЯТ собака.0БЬ-Р088.380 около-Е88
койке эиЬаЬ-уэ
кто-то стоять-Р8Т.380
‘Рядом с лаявшей собакой кто-то стоял’.
В субстантивированном виде некоторые причастия на -уэ’ функционируют как имена деятеля. Однако при подробной проверке выяснилось, что в этом же контексте периодически употребляются и формы на -ап (варианта -апа в местном говоре не было встречено). При этом соотношение употребления форм в собранных примерах приблизительно равняется 4 к 1 в пользу причастий на -уэ’:
уигз’-Ь’ (4 раза1)/уигэ’-ап (1 раз) ‘портной’ (букв. ‘шьющий’) узіейс’-ія’ (4 раза)/уэЬейс’-ап (1 раз) ‘ученик’ (букв. ‘учащийся’) уій’ей-уз’ (3 раза)/уій’ей-ап (1 раз) ‘наблюдатель’ (букв. ‘смотрящий’)
И это не единственная «конфликтная зона» двух форм. Оказывается, по полученным данным, и в обычных атрибутивных сочетаниях (пример (2)) на два-три случая употребления форм на -уэ’ встречается в среднем один-два случая употребления формы на -ап.
В [Сахарова, Сельков 1976] сказано, что форма на -ап либо «обозначает признак предмета по его действию», либо «выражает предназначение предмета», однако подробно эти формы не охарактеризованы, поэтому можно сослаться на частичную замену в разговорной речи одного типа другим. Однако свои характерные контексты употребления этого типа причастий все же существуют. Проведенное исследование показывает, что в ряде случаев (3) формы на -ап употребляются как отглагольные прилагательные.
(3) пуа тип-епуэ оі-ап к’егка йог-їі
они идти-РЯ8.3РЬ жить-РАЯТ дом около-РШЬАТ
‘Они идут мимо жилого дома’.
1 Статистические данные по разным информантам (вариант — количество людей, употребивших форму).
Особенности употребления причастий в ижемском диалекте
Именно в таком употреблении они выражают значение предназначения предмета. Однако в других случаях они действительно заменяют формы на -уэ’, но в зависимости от интерпретации могут все же сохранять свое исконное значение, которое для неодушевленных имен понимается как предназначение, а для одушевленных — как долженствование.
(4) Ме ig у’ія’їо п’і зї’ік куу тип-ап ges’t’-jas-ly
я не сказать ни один слово идти-РАЯТ гость-РЬ-БАТ ‘Я не сказал ни слова уходящим гостям’.
Например, в (4) сочетание типап ges’t’jasly можно перевести как «собирающиеся уходить», то есть с оттенком долженствования. То же можно сказать и про субстантивированные причастия со значением деятелей, называя их людьми, имеющими некоторую обязанность.
В [Сахарова, Сельков 1976] такие причастия считаются редкими, что и подтверждается на практике, поскольку в большинстве случаев контексты их употребления пересекается с контекстами употребления других форм (в примере (3) можно заменить оіап на оіет, а в примере (4) — типап на типуэ’). В тех контекстах, где на их месте могут встречаться и другие формы, причастия на -ап имеют тенденцию уступать в частоте употребления. Поэтому в целом они действительно более редки, нежели причастия на -уэ’.
Причастия на -ет/-ета, контексты употребления которых также иногда пересекаются с причастиями на -ап, характеризуются следующим образом. Они обозначают законченное действие, предшествующее действию, выражаемому сказуемым, и точно так же могут относиться как к плану настоящего (5), так и к плану прошедшего (6).
(5) те пией-е туй’-ет роп-эе кегка
я отводить-РЯ8 устать-РБТ.РАКГ собака-АСС.Р088.380 дом ‘Я отвожу домой уставшую собаку’.
(6) тоП-уэ-1у уЬ’їаІ-ета кий’
человек-Р088.380-БАТ рассказывать-РБТ.РАЯТ как тип-пу уэ1’-епуэ кукеп
идти-ШБ быть-РЯ8.3РЬ двое
‘Людей, которым я объяснил (букв. ‘объясненных’) дорогу, было двое’.
Также видно, что в примере (5) форма на -ema выражает действительное, а в (6) — страдательное значение.
Формы на -ema значительно реже заменяются формами на -an. Это, например, причастие myd’em в предложении (5), которое имеет вариант myd’an. К этому и ко всем примерам, где форма на -an заменяет другие формы, относится одно важное замечание из области синтаксиса. Дело в том, что причастия этого типа, как показали наши исследования, могут заменять причастия других типов только в атрибутивной позиции, но никак не в предикативной (как в предложении (1)), что также говорит об их поведении, как отглагольных прилагательных.
То же замечание относится и к последнему типу причастий на -tem, которые в остальном выражают те же грамматические значения (кроме значения отрицания), что и причастия на -ema. Однако этот тип оказывается самым редким, поскольку в настоящее время наблюдается его вытеснение формой на abu -ema (отрицательным вариантом формы на -ema).
В ходе исследования была уточнена приводимая в литературе характеристика причастий и выяснены их основные контексты употребления. Анализ контекстов употребления позволил определить место форм на -an в системе причастий коми языка и выявить их основные особенности. Но, несмотря на это, общий результат проверки системы причастий языка не противоречит описанию, данному в грамматиках.
Список условных сокращений
1, 3 — лицо; acc — аккузатив; act — действительный залог; DAT — датив; ess — эссив; ill — иллатив; inf — инфинитив; obl — косвенная основа; part — причастие; pft — перфектив; poss — посессивное склонение; prolat — пролатив; prs — настоящее время; pst — прошедшее время; SG — единственное число.
Литература
Сахарова, Сельков 1976 — М. А. Сахарова, Н. Н. Сельков. Ижемский диалект коми языка. Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1976. Лыткин (ред.) 1955 — В. И. Лыткин (ред.). Современный коми язык, Ч.1., Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1955.