Научная статья на тему 'Семантическая характеристика и особенности употребления причастий в ижемском диалекте коми-зырянского языка'

Семантическая характеристика и особенности употребления причастий в ижемском диалекте коми-зырянского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
64
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИ-ЗЫРЯНСКИЙ ЯЗЫК / ПРИЧАСТИЕ / КОНКУРЕНЦИЯ ФОРМ / ОТГЛАГОЛЬНОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ / МОРФОЛОГИЯ / СЕМАНТИКА / АСПЕКТ / ТАКСИС / KOMI-ZYRJAN / PARTICIPLE / FORM COMPETITION / DEVERBAL ADJECTIVE / MORPHOLOGY / SEMANTICS / RELATIVE TENSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Муравьев Никита Алексеевич

В данной работе рассматриваются типы причастий в ижемском диалекте коми-зырянского языка, варианте, представленном в говоре жителей с. Мужи. Известно, что для многих категорий, в том числе глагольных существует варьирование по диалектам в значении и употреблении. В грамматиках уделено мало внимания контекстам употребления причастий, в связи с чем важный вопрос представляет собой характеристика одного из типов причастий, а именно причастий на -an. В ходе полевой работы нами проверялось, насколько семантика и специфика употребления причастий, описанные в литературе, соответствуют реальной речевой практике носителей. Анализ контекстов употребления позволил определить место форм на -an в системе причастий коми языка, очертить зоны их конкуренции с другими причастиями и выявить их основные особенности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantics and use of participles in the Izhma dialect of Komi-Zyrjan

Our study focuses on several classes of participles in the Izhma dialect of Komi-Zyrjan, as spoken in Muzhi. Many categories in Komi display significant variation with respect to their semantics and use. Reference grammar pay relatively little attention to contexts in which participles are used. In view of all this, description of an-participles in Komi-Zyrjan becomes an important problem. During our fieldwork trip we have verified the treatise of semantics and use of participles in existing literature for the correspondence to actual language practice of native speakers. Analysis of the contexts of use allowed us to determine the place occupied by an-participles in Komi-Zyrjan verbal system, outline zones of competition with other classes of participles and identify their main features.

Текст научной работы на тему «Семантическая характеристика и особенности употребления причастий в ижемском диалекте коми-зырянского языка»

МГУ, Москва

СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИЧАСТИЙ В ИЖЕМСКОМ ДИАЛЕКТЕ КОМИ-ЗЫРЯНСКОГО ЯЗЫКА

Исследование основано на материалах лингвистической экспедиции МГУ в с. Мужи Ямало-Ненецкого АО. В данной работе рассматриваются типы причастий в ижемском диалекте коми-зырянского языка, варианте, представленном в говоре жителей с. Мужи. Известно, что для многих категорий, в том числе глагольных существует варьирование по диалектам в значении и употреблении. В ходе работы проверялось, насколько семантика и специфика употребления причастий, описанные в литературе, соответствуют реальной речевой практике носителей. В грамматиках уделено мало внимания контекстам употребления причастий, в связи с чем важный вопрос представляет собой характеристика одного из типов причастий, а именно причастий на -an. Именно этой проблеме и посвящено настоящее исследование.

В [Сахарова, Сельков 1976] выделяются следующие типы причастий: причастия на -ys’, причастия на -emI-ema, причастия на -anI-ana и причастия на -tem. Причастия на -ys’ «обозначают признак лица или предмета по его действию или состоянию» (ср. русск. -щийI-вший), причастия на -emI-ema — «признак предмета по совершившемуся действию или состоянию» (ср. русск. -вшийI-нный), формы на -an «обозначают признак предмета по его действию или выражают предназначение предмета», а на -tem — «признак предмета по несовершившемуся действию или состоянию». Аналогичное описание значений можно найти в [Лыткин (ред.) 1955].

Причастия на -ys’ обозначают незаконченное и обязательно активное действие, одновременное действию, выражаемому сказуемым, и могут относиться как к плану настоящего (1), так и к плану прошедшего (2).

(1) те айй’-е рииэ Ъуйт-Ь’ ґи] йог-уп

я видеть-РК8.180 дерево расти-АСТ.РАКГ дорога около-11,1,

Я вижу дерево, растущее у дороги’.

(2) иї-уз’ ропт-уэ йог-уп

лаять-АСТ.РАЯТ собака.0БЬ-Р088.380 около-Е88

койке эиЬаЬ-уэ

кто-то стоять-Р8Т.380

‘Рядом с лаявшей собакой кто-то стоял’.

В субстантивированном виде некоторые причастия на -уэ’ функционируют как имена деятеля. Однако при подробной проверке выяснилось, что в этом же контексте периодически употребляются и формы на -ап (варианта -апа в местном говоре не было встречено). При этом соотношение употребления форм в собранных примерах приблизительно равняется 4 к 1 в пользу причастий на -уэ’:

уигз’-Ь’ (4 раза1)/уигэ’-ап (1 раз) ‘портной’ (букв. ‘шьющий’) узіейс’-ія’ (4 раза)/уэЬейс’-ап (1 раз) ‘ученик’ (букв. ‘учащийся’) уій’ей-уз’ (3 раза)/уій’ей-ап (1 раз) ‘наблюдатель’ (букв. ‘смотрящий’)

И это не единственная «конфликтная зона» двух форм. Оказывается, по полученным данным, и в обычных атрибутивных сочетаниях (пример (2)) на два-три случая употребления форм на -уэ’ встречается в среднем один-два случая употребления формы на -ап.

В [Сахарова, Сельков 1976] сказано, что форма на -ап либо «обозначает признак предмета по его действию», либо «выражает предназначение предмета», однако подробно эти формы не охарактеризованы, поэтому можно сослаться на частичную замену в разговорной речи одного типа другим. Однако свои характерные контексты употребления этого типа причастий все же существуют. Проведенное исследование показывает, что в ряде случаев (3) формы на -ап употребляются как отглагольные прилагательные.

(3) пуа тип-епуэ оі-ап к’егка йог-їі

они идти-РЯ8.3РЬ жить-РАЯТ дом около-РШЬАТ

‘Они идут мимо жилого дома’.

1 Статистические данные по разным информантам (вариант — количество людей, употребивших форму).

Особенности употребления причастий в ижемском диалекте

Именно в таком употреблении они выражают значение предназначения предмета. Однако в других случаях они действительно заменяют формы на -уэ’, но в зависимости от интерпретации могут все же сохранять свое исконное значение, которое для неодушевленных имен понимается как предназначение, а для одушевленных — как долженствование.

(4) Ме ig у’ія’їо п’і зї’ік куу тип-ап ges’t’-jas-ly

я не сказать ни один слово идти-РАЯТ гость-РЬ-БАТ ‘Я не сказал ни слова уходящим гостям’.

Например, в (4) сочетание типап ges’t’jasly можно перевести как «собирающиеся уходить», то есть с оттенком долженствования. То же можно сказать и про субстантивированные причастия со значением деятелей, называя их людьми, имеющими некоторую обязанность.

В [Сахарова, Сельков 1976] такие причастия считаются редкими, что и подтверждается на практике, поскольку в большинстве случаев контексты их употребления пересекается с контекстами употребления других форм (в примере (3) можно заменить оіап на оіет, а в примере (4) — типап на типуэ’). В тех контекстах, где на их месте могут встречаться и другие формы, причастия на -ап имеют тенденцию уступать в частоте употребления. Поэтому в целом они действительно более редки, нежели причастия на -уэ’.

Причастия на -ет/-ета, контексты употребления которых также иногда пересекаются с причастиями на -ап, характеризуются следующим образом. Они обозначают законченное действие, предшествующее действию, выражаемому сказуемым, и точно так же могут относиться как к плану настоящего (5), так и к плану прошедшего (6).

(5) те пией-е туй’-ет роп-эе кегка

я отводить-РЯ8 устать-РБТ.РАКГ собака-АСС.Р088.380 дом ‘Я отвожу домой уставшую собаку’.

(6) тоП-уэ-1у уЬ’їаІ-ета кий’

человек-Р088.380-БАТ рассказывать-РБТ.РАЯТ как тип-пу уэ1’-епуэ кукеп

идти-ШБ быть-РЯ8.3РЬ двое

‘Людей, которым я объяснил (букв. ‘объясненных’) дорогу, было двое’.

Также видно, что в примере (5) форма на -ema выражает действительное, а в (6) — страдательное значение.

Формы на -ema значительно реже заменяются формами на -an. Это, например, причастие myd’em в предложении (5), которое имеет вариант myd’an. К этому и ко всем примерам, где форма на -an заменяет другие формы, относится одно важное замечание из области синтаксиса. Дело в том, что причастия этого типа, как показали наши исследования, могут заменять причастия других типов только в атрибутивной позиции, но никак не в предикативной (как в предложении (1)), что также говорит об их поведении, как отглагольных прилагательных.

То же замечание относится и к последнему типу причастий на -tem, которые в остальном выражают те же грамматические значения (кроме значения отрицания), что и причастия на -ema. Однако этот тип оказывается самым редким, поскольку в настоящее время наблюдается его вытеснение формой на abu -ema (отрицательным вариантом формы на -ema).

В ходе исследования была уточнена приводимая в литературе характеристика причастий и выяснены их основные контексты употребления. Анализ контекстов употребления позволил определить место форм на -an в системе причастий коми языка и выявить их основные особенности. Но, несмотря на это, общий результат проверки системы причастий языка не противоречит описанию, данному в грамматиках.

Список условных сокращений

1, 3 — лицо; acc — аккузатив; act — действительный залог; DAT — датив; ess — эссив; ill — иллатив; inf — инфинитив; obl — косвенная основа; part — причастие; pft — перфектив; poss — посессивное склонение; prolat — пролатив; prs — настоящее время; pst — прошедшее время; SG — единственное число.

Литература

Сахарова, Сельков 1976 — М. А. Сахарова, Н. Н. Сельков. Ижемский диалект коми языка. Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1976. Лыткин (ред.) 1955 — В. И. Лыткин (ред.). Современный коми язык, Ч.1., Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1955.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.