Научная статья на тему 'Сборник «Байцзясин» «Сто китайских фамилий» как один из первых учебников древнего Китая'

Сборник «Байцзясин» «Сто китайских фамилий» как один из первых учебников древнего Китая Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2526
307
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИТАЙСКИЕ ФАМИЛИИ / "БАЙЦЗЯСИН" / ПРОСВЕЩЕНИЕ / "BAYTSZYASIN" / CHINESE SURNAMES / EDUCATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дашеева Вера Витальевна

Первые материалы, которые можно назвать своеобразными учебными пособиями Древнего Китая, появились очень давно. Сборник «Байцзясин» (Сто китайских фамилий) один из характерных представителей учебной литературы того времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Collection «Baytszyasin» «one hundred chinese surnames» as one of the first textbook of Ancient China

The frst materials that can be called a kind of teaching materials of ancient China, there were very long. Collection «Baytszyasin» («One hundred Chinese surnames») one of the typical representatives of the academic literature of the time.

Текст научной работы на тему «Сборник «Байцзясин» «Сто китайских фамилий» как один из первых учебников древнего Китая»

мя действия связаны между собой и зависят друг от друга.

Литература:

1. Пурэв Ж. Хубилай хаан. Улаанбаатар, 2006. 348 х.

2. Зинин С.И. Введение в поэтическую ономастику // Материалы с сайта planeta-imen.narod.ru

3. Калинкин В.М. Поэтика онима. Донецк, 1999. С. 73.

4. Лувсанданзан. Алтан тобчи. Улаанбаатар, 1990.

5. Митрошкина А.Г Личные имена бурят / науч. ред. В.В. Свинин. Иркутск: Изд-во ИГУ, 1995. 377 с.

6. Немировская И.В. Некоторые проблемы литературной ономастики // Актуальные вопросы русской ономастики. Киев, 1988. С. 112-113.

7. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988. С. 96.

8. Рашид-ад-Дин. Сборник летописей: в 3 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1946-1960.

9. Силаева Г.А. О содержании понятия «литературной антропонимии» // Русская ономастика: республиканский сб. / отв. ред. В.Д. Бондалетов. Рязань, 1977. C.152-156.

10. Сокровенное сказание монголов / пер. А.С. Козин. Улан-Удэ, 1990.

11. Суперанская А.В., Сталтмане В.Э., Подольская Н.В., Султанов А.Х. Теория и методика ономастических исследований / отв. ред. А.П. Непокупный. Изд. 2-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 256 с.

12. Шойбонова С.В., Шулунова Л.В. Ономастикон художественного произведения. Улан-Удэ: Издательско-полиграфический комплекс ВСГАКИ, 2004. 191 с.

Галданова Ариуна - ассистент кафедры филологии Центральной Азии восточного факультета Бурятского государственного университета. 670025, г. Улан-Удэ, ул. Пушкина, 25..e-mail: ariuna gald@mail.ru

Galdanova Ariuna, assistant of department of Central Asian Philology, Oriental faculty of the Buryat State University, Ulan-Ude. Pushkina St.25.670025. e-mail: ariuna gald@mail.ru

УДК 811.58 Д12

В.В. Дашеева

СБОРНИК «БАИЦЗЯСИН» - «СТО КИТАИСКИХ ФАМИЛИИ»

КАК ОДИН ИЗ ПЕРВЫХ УЧЕБНИКОВ ДРЕВНЕГО КИТАЯ

Первые материалы, которые можно назвать своеобразными учебными пособиями Древнего Китая, появились очень давно. Сборник «Байцзясин» (Сто китайских фамилий) - один из характерных представителей учебной литературы того времени.

Ключевые слова: китайские фамилии, «Байцзясин», просвещение.

V.V. Dasheeva

COLLECTION «BAYTSZYASIN» - «ONE HUNDRED CHINESE SURNAMES» AS ONE OF THE FIRST

TEXTBOOK OF ANCIENT CHINA

The first materials that can be called a kind of teaching materials of ancient China, there were very long. Collection «Baytszyasin» («One hundred Chinese surnames») - one of the typical representatives of the academic literature of the time.

Keywords: Chinese surnames, «Baytszyasin», education.

В Китае с давних времён большое значение придавалось раннему воспитанию и развитию детей. Древняя китайская педагогика уже на ранних этапах становления юного китайца ставила своей целью далеко не только развитие нравственных

ценностей и физического здоровья. Через такого рода воспитание, которое китайцы именовали « йШ», этот термин можно наиболее близко перевести как «просвещение, обучение на начальном этапе», достигалось развитие интеллектуальных способностей ребёнка. Первые материалы, которые можно назвать своеобразными учебными пособиями Древнего Китая, появились очень давно. Сборник «Байцзясин» (Сто китайских фамилий)

- один из характерных представителей учебной литературы того времени.

Китайские фамилии появились приблизитель-

но в период правления династии Шан (ХУ1-Х1 вв. до н.э.) - археологами обнаружены записи на черепаховых, бамбуковых пластинках, на ткани, в которых вписаны фамилии чиновников и правителей. Первоначально фамилии являлись привилегией знати, а потому слово изначально имело смысл «дворяне, аристократы, чиновники».

Объединение Китая произошло в период правления династии Цин (221-206 гг. до н.э.). В результате падения множества знатных семей, которые подверглись репрессиям правителей Цин, фамилии перестают быть атрибутом аристократии. Среди простого народа всё чаще встречаются носители фамилий.

Антропонимическая модель остаётся неизменной в Китае на протяжении долгих столетий.

Она двучленна: фамилия (наследственное имя) и личное (индивидуальное) имя. При этом если набор индивидуальных имён китайцев практически неограничен, то количество наследственных имён сравнительно невелико - оно не превышает нескольких сотен.

Большинство китайских фамилий собрано в книге под названием НЖ^Байцзясин». Дословный перевод этого названия: «Фамилии ста семей», но слово «сто», скорее всего, не обозначает конкретного числа фамилий, оно скорее передаёт значение абстрактного множества. В этом рифмованном сборнике содержится 484 фамилии: 408 односложных и 78 двусложных. Первоначальный вариант содержал 410 фамилий.

Последовательность фамилий не отражает их реальную распространённость, а подобрана в соответствии с рифмой, лёгкостью произношения в составе списка. Первой фамилией в сборнике «Байцзясин»является фамилия МЧжао. Интересна причина такого предпочтения составителя (историки считают, что составителем является конфуцианец Цянь Тан): эта фамилия не относится к числу самых распространенных, а такой чести она удостоена потому, что сборник был составлен в эпоху правления первого императора династии Сун - правителя Чжао. Согласно исследованиям учёного династии Южная Сун Ван Минцина, выяснилось, что в действительности порядок расположения фамилий в данном сборнике отнюдь не является произвольным, а подчиняется определённым закономерностям. Чжао - первая фамилия в сборнике - фамилия императора того времени. Далее по списку идет фамилия Цянь

- фамилия одного из императоров эпохи Пяти династий государства У (или фамилия вероятного составителя сборника). Следующая фамилия

- Сунь - фамилия одной из жён императора -принцессы того времени. Далее - Ли - фамилия императора династии Южная Тан. Это дало учёным Китая сделать выводы о времени и месте составления сборника «Байцзясин».

Впоследствии порядок перечисления фамилий в сборнике практически не подвергался изменениям. Среди самых распространённых фамилий в настоящее время называют такие, как Ж Чжан (её также считают самой распространённой фамилией в мире), i Ван,^ Ли,^[| Лю и др. На протяжении нескольких столетий наблюдается процесс сужения круга употребительных наследственных имён.

В Китае очень сильно понятие о родственных

кланах, каждый китаец в течение всей жизни сохраняет прочные отношения со своими кровными родственниками и очень дорожит всем, что имеет отношение к его роду, понятие «кровные узы» для него никогда не станет пустым звуком. А фамилия как раз-таки и является своеобразным знаменем

- символом каждого рода. В эпоху Хань начали составлять первый сборник китайских фамилий, а в эпоху Сун книга «Байцзясин» получила известность во всём Китае, стала повсеместно распространяться, более того она стала обязательной книгой, которая использовалась при обучении детей чтению и письму.

«Байцзясин» состоит большей частью из односложных фамилий, между которыми, на первый взгляд, нет никакой связи - по крайней мере, смысловой. Он построен по принципу четырёхсловных стихов, причём не только отдельные строчки являются стихотворными, но и весь раздел объединён мелодикой.

Сборник «Байцзясин» являлся своеобразным «учебным пособием» того времени - её рифмованныестрочкиученикизаучивалинаизусть. «Сто фамилий» наряду с «Тысячесловием» и «Троесловием» составляет тройку самых популярных мнемонических текстов для обучения грамоте и запоминанию иероглифов, сокращенно именуемых «Три, сто, тысяча». В настоящее время книга эта является одной из наиболее издаваемых в Китае и до сих пор не утратила воспитательных функций.

Когда ребёнок читает в этой книге информацию о своей фамилии или о фамилии своего знакомого, история того или иного рода вызывает у него неподдельный интерес. Взрослые тоже, понимая о том, какую пользу может принести знание исторических реалий и родственных отношений крупных китайских родов, в том числе и помощь в развитии общественных связей, понуждают своих детей к тщательному изучению книги «Байцзясин».

Современные издания сборника «Байцзясин» чаще всего содержат около 90 наиболее распространенных и известных фамилий. А детские издания богато и красочно иллюстрированы и включают в себя краткие исторические справки о каждой фамилии и поучительную историю из жизни наиболее известного её носителя. В детских изданиях на страницах с соответствующей фамилией помещается изображение того или иного героя, исторического деятеля, описывается его жизненный путь, иногда подчёркиваются

какие-либо положительные черты его характера, которым маленький читатель должен, по замыслу авторов, стремиться подражать. Хотя в любом случае в книге изображаются реальные исторические личности - живые люди со всеми их достоинствами и недостатками.

Вот пример оформления словарной статьи одной из довольно распространённых китайских фамилий ЩЛю:

Историческая справка: Фамилия Лю имеет две основные версии происхождения. Одна из них - фамилия происходит от фамилии рода Ци. Среди наследников императора Яо был один человек по имени Лю Лэй, который, по легенде, растил драконов для императора династии Ся. Позднее он бежал в Хэнань, будучи уличённым в некомпетентности. Его потомки взяли себе Лю в качестве фамилии. Вторая версия происхождения - от рода Цзи. Они являются потомками Лю И - сына правителя династии Западного Чжоу по фамилии Цзи.

Лю Ши - известный историк династии Северная Сун, всю свою жизнь он был чрезвычайно любознательным человеком, увлечённым научной деятельностью. Так как он происходил из бедной семьи, ему приходилось удовлетворять свои потребности в познании только лишь с помощью декламации наизусть и переписывания книг. Однажды, когда он получил приглашение на официальное пиршество, он отказался: «Яне являюсь ко двору с богатыми подношениями, чтобы получить взамен отличное вино и изысканные кушанья, не хочу тратить время на пустые формальности, принесите мне, пожалуйста, домой вино и блюда». Затем он поступил на работу в библиотеку, занимался там чтением и перепиской книг, днём он ни на минуту не мог позволить себе отдохнуть, вечером он забывал лечь спать, так он проводил десятки дней, до тех пор, пока не перечитал и не переписал все нужные книги. Лю Шу приходилось преодолевать многочисленные трудности при получении образования, он стал широкоэрудированным человеком, что позволило ему впоследствии стать одним из основных соавторов Сыма Гуана при написании исторического труда «Цзы чжи тун цзянь» (Всеобщее зерцало, управлению помогающее).

В словарной статье также кратко перечисляются наиболее известные носители фамилии:

ЩРРЛю Бан: правитель, основатель династии Западная Хань.

ЩЩЛю Сю : основатель династии Восточная

Хань.

ЩШЛю Шу: историк династии Северная Сун, принимал участие в составлении сборника «Цзы чжи тун цзянь» (Всеобщее зерцало, управлению помогающее).

В отличие от индивидуальных имён китайские фамилии в значительной степени утратили своё знаменательное значение. Употребление современных фамилий у китайцев существенно отличается от их функционирования в древности: если сейчас китайские фамилии неизменны и переходят от отца к детям (а в наши дни порой и от матери) на протяжении неограниченного числа поколений, то первоначально наследственные имена могли меняться. Древние наследственные имена образовывались или от индивидуального имени деда, или от названия его рода деятельности, должности, места жительства и т.п. Такие наследственные имена выполняли определённую социальную функцию, указывая на принадлежность человека к той или иной родственной группе. Изменить своё наследственное имя мог лишь глава семьи, отпочковавшийся от первоначальной группы родственных семей.

С течением времени, по мере формирования современных фамилий, они постепенной утрачивали свою основную социально-различительную функцию. Сила традиции тем не менее такова, что в Китае все однофамильцы считаются родственниками. Поэтому до 1911 г. браки между однофамильцами запрещались, вне зависимости от того, установлено наличие реальных родственных связей между юношей и девушкой или нет. Иногда перед наследственным именем ставили название уезда, из которого тот или иной его носитель был родом, - чтобы конкретизировать, к какой ветви носящих данную фамилию он принадлежал.

Непрерывное историческое развитие, социальные изменения, смена общественных понятий, изменение общественных групп - всё это обогащает общественные знания, а следовательно, находит отражение и в такой социальнолингвистической категории, как имена собственные, в первую очередь - именно в фамилиях.

В словарном составе китайского языка имеется слово лаобайсин, дословно «сто ста-

рых фамилий», которое имеет значение «простой народ». Иероглифы, составляющие это слово, имеют следующие значения: ^ (дословный перевод «старый, уважаемый, почтенный») в данном случае выполняет роль аффикса и не имеет реального значения. Он указывает на тот факт, что

последующим словом должно быть имя существительное, как в словах - учитель, ^^ -

земляк , - дружище , - тигр. Слово Н,

которое имеет собственное значение «сто», здесь выражает значение абстрактной множественности - «много». Слово Ш - фамилия. Начиная с династии Цин и далее в исторических и художественных произведениях слово НШприобретает значение «простой народ». Выражение «сто старых фамилий» в значении «народ, простой народ» ещё раз подчёркивает роль фамилии в жизни китайского этноса, в фамилиях, как в призме, отражается жизнь рядовых и знатных китайцев в разные временные отрезки их существования.

Эта книга, несущая огромную практическую пользу в древности, остается очень полезной и в наши дни. «Байцзясин» - это совершенно особый культурный феномен Китая, дошедший до наших дней. Собранные составителем фамилии воплощают в себе тесную связь каждого китайца с представителями своего рода, их отношение к кровному родству, важность преемственности поколений. То есть «Байцзясин» смело можно назвать важнейшей частью китайской культуры. Китайцы огромное значение придают «поиску своих корней». И «Байцзясин» даёт надёжные текстовые доказательства, обеспечивающие возможность представителям той или иной фамилии с полным на то правом осознать свою принадлежность к одному роду. Он был и остаётся основным письменным источником, литературным памятником, позволяющим каждому китайцу определить своё место и место своего рода в истории китайских родов.

Таким образом, «Байцзясин» - один из самых распространённых в Китае учебников, который выполняет функцию учебного пособия на протяжении всего длительного периода своего существования. Изначально это была, в первую очередь, книга для чтения и пособие по каллиграфии, когда все разделы «Байцзясин» маленький китаец должен был заучить наизусть.

Сейчас функция «Байцзясин» несколько видоизменилась. Это, скорее всего, учебник древней и современной истории Китая, позволяющий не только разобраться в перипетиях истории на разных этапах существования того или иного древнего китайского рода, но и узнать многое из культурных традиций китайского общества.

Естественно, «Байцзясин» остаётся учебником по чтению и литературе: ведь при его состав-

лении используется принцип мелодики четырехсловных стихов. Его тексты до сих пор обязательно заучиваются школьниками наизусть. Хотя по содержанию их нельзя отнести ни к одному из известных литературных стилей, но чтение их подчиняется определённым ритмическим законам и потому «Байцзясин» довольно легко подвергается заучиванию. Кроме того, его называют одним из первых китайских учебников, ставя в один ряд с «Тысячесловием» и «Троесловием», причём учебником именно начальной школы.

А конечной целью «Байцзясин» как учебного пособия по замыслу современных составителей, является воспитание в юных читателях гордости за славную историю своего рода, своей страны, то есть воспитание истинного патриотизма, в том числе и подкреплённого личностным участием: «Если мой предок смог совершить такие великие подвиги, то и я смогу - ведь я ношу его фамилию».

Имена собственные в любом языке несут богатейшую информацию, которая выходит далеко за рамки «чистой лингвистики». В них гораздо больше от экстралингвистики: они выполняют множество социальных функций, являются объектами изучения самых разных наук, смежных с лингвистикой: литературы, истории, философии, культурологии, географии и т.п. И потому ценность «Байцзясин» как одного из древнейших учебников на Земле неоспорима.

Как показывает практика преподавания в китайских школах, в «Байцзясин» содержится не только прямая информация сама по себе, оказывающая огромнейшее влияние на умы юных китайцев, но и опосредованная, - та, что воздействует на их души (в том числе и посредством особой мелодической структуры), закладывая в подсознание каждого жителя Поднебесной ответ на вопрос - в чём загадка величия Китая? Ведь нет ничего лучше для воспитания патриотизма, чем осознание личной принадлежности к истории своей страны - в данном случае - через историю своего рода, своей фамилии.

Дашеева Вера Витальевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии стран Дальнего Востока восточного факультета БГУ. 670025. Улан-Удэ, ул. Пушкина, 25, e-mail: denisova.v@mail.ru

Dasheeva Vera Vitalievna, cand.of philology science, associate professor of department of Far East country’s filology of BSU. 670025, Ulan-Ude, Pushkin str., 25, e-mail: denisova.v@ mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.