Научная статья на тему 'Сатира и юмор в аварской народной поэзии'

Сатира и юмор в аварской народной поэзии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
147
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВАРСКИЙ ФОЛЬКЛОР / ПЕСЕННОЕ ТВОРЧЕСТВО / САТИРА И ЮМОР / НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ КОМПОНЕНТЫ / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / AVAR FOLKLORE / SONGWRITING / SATIRE AND HUMOR / NATIONAL AND CULTURAL COMPONENTS / LANGUAGE MEANS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Магомедова Р.М.

В статье исследуются особенности использования сатиры и юмора в аварском народном песенном творчестве. Прослеживаются способы создания сатирических и юмористических произведений в различных жанрах аварского фольклора, обращается внимание на специфические особенности использования форм проклятий в аварской любовной лирике и на соответствующие национально-культурные компоненты. Отмечается, что рассматриваемые вопросы представляют интерес не только для фольклора, но и для этнолингвистики и лингвокультурологии, поскольку именно фольклорные тексты отличаются национальной самобытностью и особой национально-культурной символикой. Отмечены собственно лингвистические особенности, как, например, экспрессивно-оценочное использование форм единственного числа существительных в значении множественности. В аварском народном песенном творчестве отражаются особенности национального менталитета, разного рода гендерные признаки, связанные с языковыми мускулинными и фемининными символами, ставшими культурными знаками аварского языка и получившими в историческом плане своеобразную интерпретацию. В статье также обращается внимание на перспективы изучения фольклорных песенных текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Satire and humor in Avar folk poetry

The article deals with the problem of using satire and humor in Avar folk songwriting. The ways of creating satire and humor in various genres of Avar folklore are traced; peculiar attention is drawn to some specific features in the use of curse forms in Avar love lyrics and to the corresponding national-cultural components. It is noted that the issues under consideration are of interest not only for folklore, but also for ethnolinguistics and linguoculturology, since it is the folklore texts that differ in their national identity and special national-cultural symbolism. In separate fragments of the article linguistic peculiarities are noted, such as, for example, expressive-estimated use of singular forms of nouns in the meaning of plurality. Special linguistic and cultural significance of the Avar folk songwriting is explained by the fact that it reflects the peculiarities of the national mentality, various gender signs associated with linguistic male and female symbols, which have become cultural markers of the Avar language, which have received a peculiar interpretation in historical terms. The article also draws attention to the prospects for the study of folk song lyrics in various aspects.

Текст научной работы на тему «Сатира и юмор в аварской народной поэзии»

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

УДК 398

DOI: 10.21779/2542-0313-2019-34-2-27-32 Р.М. Магомедова

Сатира и юмор в аварской народной поэзии

Дагестанский государственный университет; Россия, 367001, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 43а; diyarbilova@,mail.ru

В статье исследуются особенности использования сатиры и юмора в аварском народном песенном творчестве. Прослеживаются способы создания сатирических и юмористических произведений в различных жанрах аварского фольклора, обращается внимание на специфические особенности использования форм проклятий в аварской любовной лирике и на соответствующие национально-культурные компоненты. Отмечается, что рассматриваемые вопросы представляют интерес не только для фольклора, но и для этнолингвистики и лингвокультуро-логии, поскольку именно фольклорные тексты отличаются национальной самобытностью и особой национально-культурной символикой. Отмечены собственно лингвистические особенности, как, например, экспрессивно-оценочное использование форм единственного числа существительных в значении множественности. В аварском народном песенном творчестве отражаются особенности национального менталитета, разного рода гендерные признаки, связанные с языковыми мускулинными и фемининными символами, ставшими культурными знаками аварского языка и получившими в историческом плане своеобразную интерпретацию. В статье также обращается внимание на перспективы изучения фольклорных песенных текстов.

Ключевые слова: аварский фольклор, песенное творчество, сатира и юмор, национально-культурные компоненты, языковые средства.

Особенности использования сатиры и юмора в аварской народной поэзии недостаточно изучены, хотя они имеют лингвистическую и лингвокультурологическую значимость. В перспективе могут быть исследованы языковые средства иронии и сатиры и особенности национально-культурного характера, поскольку в народной поэзии аварцев отразились опыт, мудрость, менталитет, психология и культура.

Возрастающий интерес к устному народному творчеству обусловлен стремлением того или иного народа выявить свое место в историческом прошлом, осмыслить свой вклад в сокровищницу мировой культуры.

Аварский народ в течение многих веков создавал богатую духовную культуру, и в ней большое место занимает народная поэзия, в которую входят календарно-обрядовые, свадебные, колыбельные песни, песни-причитания; народные баллады и лирические песни.

В данной статье мы рассматриваем в основном тексты внеобрядовых народных поэтических произведений, в которых ярче всего отражаются сатира и юмор.

Внеобрядовую лирику аварцев составляют пейзажные, философские, героические, любовные и детские песни. Жанр лирической песни является ведущим в аварском фольклоре, так как лирические песни отражают жизнь народа.

В трудах Петра Карловича Услара [11], Адольфа Дирра [3], в первых публикациях на национальных языках Айдемира Чиркеевского [13], Магомеда-Эфенди Османова [8], Абусуфьяна Акаева [7], посвященных истории собирания, публикации и изучению дагестанского песенного фольклора в дореволюционное время обращается внимание на характерные для горского фольклора народов Северного Кавказа метафорические образы, сравнения, эпитеты.

Из народной аварской лирики можно выделить группу сатирических и шуточных песен. Они раскрывают недостатки общественной и частной жизни, направлены против конкретных уродливых явлений в жизни народа.

В аварской народной поэзии сатирическая песня затрагивает, как правило, социальные темы. И при этом главную роль в идейно-художественной структуре этого типа песен играет ирония, являющаяся одним из важнейших способов создания сатирического образа. Большое место в таких песнях занимает тема труда.

В народных сатирических песнях безжалостно высмеиваются лень, трусость, безответственность и многие другие человеческие пороки. На характер сатирических песен наложили свой отпечаток непростые условия жизни аварцев, их культура, быт, национальный характер.

Такие слова-насмешки присутствуют в фольклоре унцукульцев. В этой песне народ высмеивает ленивого, нетрудолюбивого человека, который не думает о завтрашнем дне: ни о доме, ни о хлебе насущном.

Аварская народная бытовая поэзия высмеивает не только лень, но и трусость, которую не прощают горцам-мужчинам:

Ч1алаби мич1ч1ил дур, Г1урдул ч1арал дур. Х1анч1ил гьан нахълъолев, Квен ридидулав.

Брёвна из крапивы, Жерди из сорняка.

Мясо на зиму из птицы, Еда из сыворотки.

Ах1уд бах1арзал индал, Х1амил бокьов вахчулев, Рузманалда чи индал Чехьалда вегулев.

Мун г1адинав х1алихьат Вихьизе вокьиларо.

Ват1аналде къо ккедал, Рохьазде лъутарулев...

Когда на войну молодёжь собирается, Прячешься в сарае для ослов. Когда другие в мечеть идут, Вверх животом лежишь и спишь.

Такого труса и подлеца Видеть больше не хочу. Когда Родина в опасности, В лесах прячешься ты...

Трусость никогда не оправдывалась даже горячо любящей матерью, поскольку горцы прививали сыновьям такие качества, как мужество, выносливость, готовность всегда заступиться за родную землю, за женщину и за свой народ. Мужчина должен быть не только храбрым и бесстрашным, но и внешне подтянутым и аккуратным, а отсутствие таких качеств становится предметом насмешек:

Х1амил щватабазда шапка релълъарав, Щибилан восилев мун ясалаца?

Если шапка твоя на ослиные уши похожа, Как же девушкам выбирать тебя?

Здесь высмеивается неряшливость молодого человека, его неаккуратный внешний вид. Гендерно значимый символ шапки (=папахи) в оценочном плане приобретает в приведенном контексте особую значимость.

В другой народной песне с иронией говорится о состоятельном человеке, который имеет много овец (количество овец было показателем благосостояния и достатка горца), но из крайней скупости не носит достойной настоящего мужчины одежды:

Маг1арда г1и г1емер, Горы полны овец,

Г1ин гьеч1еб т1агъур. А шапка без уха.

Г1иялъ куйдул ч1ах1ав, Бараны в отаре жирны,

Х1улараб т1имугъ. А шуба облезлая.

Скупость и жадность, вызывают у людей негативное отношение и высмеиваются настолько остро, что ирония переходит в сарказм. Даже звучат проклятия в адрес скряги.

Г1ебул мац1алъ ц1ан баги, Ц1ц1ел лълъаралъ ханжу баги, Хурул раг1ал г1оралъ аги, Г1ачибачал пуялъ аги.

Пусть соль лишь на кончике шила останется. Пусть мука с козий рог останется. Пусть река поля унесёт. Пусть пурга коров и телят унесёт.

Интересные языковые средства используются и для ироничной и негативной оценки скупого человека.

Хинк1азда г1ужал лъолев, На хинкале метки ставящий,

Г1ат1ада г1уч1ал хъвалев, На муку замки вешающий,

Г1арцуда кьаву ч1варав, Деньги твои заржавели.

Г1анк1уялъ арал мугьал. А зерно курицы унесли.

В данном случае интересен прием экспрессивно-оценочного использования формы единственного числа г1анк1у «курица» в значении множественности.

В другой песне высмеиваются не только человеческая скупость, но и лицемерие, подхалимство, когда человек оценивает окружающих людей по материальному достатку.

Садакъадул къимат Къвариг!унго бук1инч1о. Къарумав чи мун вук1ин Цебего лъан бук1ана.

Как милостыня твоё уважение Мне не было необходимо. Что ты человек жадный, Знал я давно.

Дуца садакъа кьолеб Тайпа бат1ияб буго. Г1адамал рат1агьари Дурго бит!араб гьеч!о.

Те, кому раздаешь милостыню, Они люди другие, Так различать людей Несправедливо, пойми.

В аварской народной бытовой лирике встречаются песни, в которых осуждаются и высмеиваются клеветники и сплетники:

Гьац1улъе ц!ам балел мац1ихъабаца Рац1ц1адал г1адамал г1ужие гъола. Ургьимес мах1царал х1алхъубалщиназ Хъах1аб г1арцудаги бугьтанал лъола.

Сплетники, что в мёд соль кладут, Чистых людей на мушку берут. Изнутри гнилые клеветники все Белое [чистое] серебро очернить готовы.

Чёрными воронами называет народ таких людей. Языки у них сладкие, а сердца чёрные. «Стоит человеку отойти, они начинают обливать его грязью», - говорится о них в народной песне.

Даже в народной любовной лирике много сатиры и иронии в адрес нелюбимого мужа, жениха, влюбленных.

Для любовной лирики характерна форма диалога. Это обычно диалоги между матерью и дочерью, юношей и девушкой и т. д. Характерной чертой аварской народной любовной лирики является то, что объяснение в любви происходит в форме высмеивания любимого. Этим приёмом пользовались и аварские поэты (например, Анхил Марин в песне «Дуда ч1ор реч1ч1аяв» - «Чтоб стрела в тебя попала»). Иной раз объяснение в любви встречается в форме проклятий в адрес возлюбленного:

Дур баг1араб чоца накабич1ваяв, Наку-кверищ ч1валеб дур кьибилалъе? Кьолбода гьоркьоса вокьулев хваяв, Багьана щиб батун, дунрехун тарай?

Да чтоб красный конь колени тебе разбил, На колени что ль мне стать пред твоей роднёй? Да чтоб самый близкий тебе из родни погиб, Какая причина, чтоб бросить меня?

Любовная тема в аварской народной лирике в основном хорошо разработана в работах С.М. Хайбуллаева. Фольклорный же материал, взятый из рукописного фонда НИИФЛИ ДГУ, используется в данной статье впервые. Следует обратить внимание на то, что в научных публикациях поднимаются проблемы взаимовлияния и взаимодействия фольклора и литературы. Так, особенности использования фольклорных мотивов в современной ашугской поэзии рутулов рассматриваются в статье К.Э. Джамалова [4, с. 36-41]. Фольклорные мотивы в творчестве Щазы Курклинской анализируются в статье Г. А. Мудуновой [6, с. 72-80]. На особенности межжанровых влияний в фольклорной прозе обращает внимание Л. Л. Ивашнева [5, с. 63-69]. В отдельных научных публикациях рассматривается проблема использования символики в поэзии и фольклоре [9, с. 45-50].

Обобщая материал исследования, следует отметить, что аварская народная поэзия богата и самобытна, в ней широко представлены сатира и юмор, придающие ее содержанию и форме оригинальность и неповторимость. Достаточно очевиден, как показывает иллюстративный материал, и национально-культурный компонент аварского народного песенного фольклора, который может представить интерес для этнолингвистики и лингвокультурологии.

Литература

1. Ахлаков А.А. Исторические песни народов Дагестана и Северного Кавказа. -М., 1981.

2. Далгат У.Б. Фольклор и литература народов Дагестана - М.: Изд-во вост. литературы, 1962.

3. Дирр А.М. Очерки по этнографии Дагестана в Табасаранском округе. - СПб.,

1903.

4. Джамалов К.Э. Фольклорные мотивы в современной ашугской поэзии руту-лов // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. - 2019. - Т. 34, вып. 1. - С. 36-41.

5. Ивашнева Л.Л. Нижневолжские легенды о Николае Чудотворце: к проблеме межжанровых влияний в фольклорной прозе // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. - 2016. - Т. 31, вып. 1. - С. 63-69.

6. Мудунова Г.А. Фольклорные мотивы в творчестве Щазы Курклинской // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер.: Филологические науки. -2014. - Вып. 3. - С. 72-80.

7. Литературное и научное наследие Абусуфьяна Акаева: сб. статей и материалов. - Махачкала, 1992.

8. ОсмановМ.-Э. Поэзия народов Дагестана: в 2 т. - М., 1960. - Т. 1.

9. Тажудинова С.М. Символика в философской элегии Али-Гаджи из Инхо «Хъах1аб рас» («Седой волос») // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер.: Филологические науки. - 2015. - Вып. 3. - С. 45-50.

10. Традиционный фольклор народов Дагестана / отв. ред. Г.Г. Гамзатов. - М.: Наука, 1991.

11. Услар П. К. Кое-что о словесных произведениях горцев // Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. 1. - Тифлис, 1868.

12. Хайбуллаев С.М. Аварская народная лирика. - Махачкала, 1973.

13. Чиркеевский А. Песни и сказки, собранные и переведенные с аварского. -Темир-Хан-Шура, 1987.

Поступила в редакцию 24 мая 2019 г.

UDC 398

DOI: 10.21779/2542-0313-2019-34-2-27-32

Satire and humor in Avar folk poetry R.M. Magomedova

Dagestan State University; Russia, 367001, Makhachkala, M. Gadzhiev st., 43a; diyar-bilova@mail.ru

The article deals with the problem of using satire and humor in Avar folk songwriting. The ways of creating satire and humor in various genres of Avar folklore are traced; peculiar attention is drawn to some specific features in the use of curse forms in Avar love lyrics and to the corresponding national-cultural components. It is noted that the issues under consideration are of interest not only for folklore, but also for ethnolinguistics and linguoculturology, since it is the folklore texts that differ in their national identity and special national-cultural symbolism. In separate fragments of the article linguistic peculiarities are noted, such as, for example, expressive-estimated use of singular forms of nouns in the meaning of plurality. Special linguistic and cultural significance of the Avar folk song-writing is explained by the fact that it reflects the peculiarities of the national mentality, various gender signs associated with linguistic male and female symbols, which have become cultural markers of the Avar language, which have received a peculiar interpretation in historical terms. The article also draws attention to the prospects for the study of folk song lyrics in various aspects.

Keywords: Avar folklore, songwriting, satire and humor, national and cultural components, language means.

Received 24 May, 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.