Научная статья на тему 'САМОСОЗНАНИЕ НОСИТЕЛЕЙ И СПЕЦИФИКА В ЛЕКСИКЕ, ФОНЕТИКЕ, ГРАММАТИКЕ (К ОБОСНОВАНИЮ ПОНЯТИЯ «ЯЗЫК-ИДИОМА»)'

САМОСОЗНАНИЕ НОСИТЕЛЕЙ И СПЕЦИФИКА В ЛЕКСИКЕ, ФОНЕТИКЕ, ГРАММАТИКЕ (К ОБОСНОВАНИЮ ПОНЯТИЯ «ЯЗЫК-ИДИОМА») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
43
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРОЙ ЯЗЫКА / ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ / РАЗВИТИЕ / ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ / ЯЗЫК-ИДИОМА / КОЙБАЛЬСКИЙ ГОВОР ХАКАССКОГО ЯЗЫКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Каксин А.Д.

В статье рассматривается проблема выделения идиом в общем массиве современных языков. Аспект терминологического определения сводится к нескольким вопросам, и один из них, которому и посвящена статья, формулируется следующим образом: что такого особенного должно быть в естественном языке, чтобы его можно было назвать «идиомой». С точки зрения автора, чтобы язык назвать «идиомой», в нем необходимо найти нечто особенное, оригинальное, экзотическое. Это может быть некоторая категория (грамматическая, лексико-грамматическая), словообразовательная или синтаксическая модель, какое-либо другое языковое явление. Подчеркивается то обстоятельство, что искомую специфику могут создавать не “целые” категории (явления, модели), а отдельные проявления такой системности. В качестве иллюстраций указаны некоторые особенности идиоматического порядка в койбальском говоре хакасского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SELF-CONSCIOUSNESS OF THE MEDIA AND SPECIFICITY IN VOCABULARY, PHONETICS, GRAMMAR (TO THE JUSTIFICATION OF THE CONCEPT OF "LANGUAGE-IDIOM")

The article deals with the problem of identifying idioms in the general array of modern languages. The aspect of the terminological definition is reduced to several questions, and one of them, to which the article is devoted, is formulated as follows: what should be so special in a natural language to be called an "idiom". From the point of view of the author, in order to call a language an "idiom", it is necessary to find something special, original, exotic in it. It can be a certain category (grammatical, lexico-grammatical), word-formation or syntactic model, any other linguistic phenomenon. The fact is emphasized that the sought-for specificity can be created not by “whole” categories (phenomena, models), but by individual manifestations of such a system. As illustrations, some features of the idiomatic order in the Koibal dialect of the Khakass language are indicated.

Текст научной работы на тему «САМОСОЗНАНИЕ НОСИТЕЛЕЙ И СПЕЦИФИКА В ЛЕКСИКЕ, ФОНЕТИКЕ, ГРАММАТИКЕ (К ОБОСНОВАНИЮ ПОНЯТИЯ «ЯЗЫК-ИДИОМА»)»

САМОСОЗНАНИЕ НОСИТЕЛЕЙ И СПЕЦИФИКА В ЛЕКСИКЕ, ФОНЕТИКЕ, ГРАММАТИКЕ (К ОБОСНОВАНИЮ ПОНЯТИЯ «ЯЗЫК-ИДИОМА»)

А.Д. Каксин, д-р филол. наук, ведущий научный сотрудник Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова (Россия, г. Абакан)

DOI:10.24412/2500-1000-2021-4-2-51-54

Работа выполнена при поддержке РФФИ, проект №20-012-00258 «Миноритарные этносы Южной Сибири: семиотико-когнитивное, лингвистическое и социолингвистическое измерение»

Аннотация. В статье рассматривается проблема выделения идиом в общем массиве современных языков. Аспект терминологического определения сводится к нескольким вопросам, и один из них, которому и посвящена статья, формулируется следующим образом: что такого особенного должно быть в естественном языке, чтобы его можно было назвать «идиомой». С точки зрения автора, чтобы язык назвать «идиомой», в нем необходимо найти нечто особенное, оригинальное, экзотическое. Это может быть некоторая категория (грамматическая, лексико-грамматическая), словообразовательная или синтаксическая модель, какое-либо другое языковое явление. Подчеркивается то обстоятельство, что искомую специфику могут создавать не "целые " категории (явления, модели), а отдельные проявления такой системности. В качестве иллюстраций указаны некоторые особенности идиоматического порядка в койбальском говоре хакасского языка.

Ключевые слова: строй языка, функционирование, развитие, взаимодействие языков, язык-идиома, койбальский говор хакасского языка.

Одними из первых к проблематике языков-идиом обратились российские лингвисты, занятые изучением самодийских языков. Рассмотрим основные критерии отнесения языков (диалектов, говоров) к числу идиом на материале нескольких работ московских и санкт-петербургских исследователей. Выдающийся лингвист А.И. Кузнецова, в предисловии к одной из своих монографий, пишет сначала о внешней, экстралингвистической составляющей языка-идиомы. Обратим внимание на то, что в этом высказывании связываются воедино реальный факт и некоторый парадокс (такое сплетение само по себе идиоматично):

«Налицо ситуация, получившая название гибридной культуры... Живущие в поселке селькупы, представляющие поселковую культуру, отказываются от родного языка или плохо владеют им. Тундрово-лесная культура, представители которой живут в лесу и сохраняют родной язык,

стараются не говорить с детьми на родном языке.» [1, с. 5].

Сказано это по отношению к носителям тазовского говора языка северных селькупов, но содержание фразы действительно и для представителей северных селькупов -жителей Туруханского района Красноярского края (языку которых и посвящена монография). Конечно, в дальнейшем речь идет и о собственно языковых признаках, совокупность которых позволяет установить для описываемого говора некий отдельный статус. Упоминаются, в частности, особенности спонтанной речи (в которой присутствуют смысловые лакуны, пропуски слов, паузы, вербальные и невербальные заменители пауз, грамматические сбои, самоисправления, повторы слов и их сегментов) и изменения в грамматике (разрушение двойственного числа, усечения глагольных форм, смешение типов спряжения и др.) [1, с. 63-91].

Близкий подход к рассматриваемому понятию обнаруживается в работах санкт-

петербургских лингвистов, в частности, А.Ю. Урманчиевой. Так, в одной из ее статей «на материале фольклорных текстов рассматриваются нарративные стратегии среднетазовского диалекта селькупского языка и нганасанского языка, основанные на использовании форм косвенной эви-денциальности (инферентива и репортати-ва). Оба этих идиома относятся к самодийским, и выбор для сопоставления именно их обусловлен тем, что нарративные стратегии описываемых типов (как и различение отдельных форм репортатива и инфе-рентива) характерны только для этих двух идиомов» [2, с. 59].

Итак, в общем смысле идиомой нужно считать язык (или диалект, или говор), характеризующийся некоторым набором специфических изоглосс, причем в числе последних превалируют изоглоссы, возникшие вследствие языкового сдвига [3, с. 223-230; 4, с. 86-98].

Далее, отнесение к идиоме определенным образом связано с этническим самосознанием носителей: существование конкретной идиомы констатируется потому, что люди, говорящие на этом языке (сколько бы мало их ни было), отчетливо противопоставляют себя другой группе. К примеру, вот как описано это осознание различия между двумя близкими финно-угорскими языками в нижнем течении р. Луги:

«Те из наших информантов, у которых один из родителей был водью, а другой ижорой, в качестве основного языка почти всегда использовали ижорский (даже если они и обладали некоторым знанием во-дского). ... Большинство носителей во-дского языка, с которыми нам приходилось работать, имели большие или меньшие познания в ижорском языке. Однако ижоры практически никогда не владели специфической водской лексикой» [3, с. 220].

Это чисто лингвистическое объяснение авторов. Но интересно, что почти так же об этой ситуации говорят простые люди (авторы цитируют их ниже):

«"Ижоры плохо выговаривали вадьев-ский язык. Нечисто. Вадья по-ижорски говорили абсолютно одинаково [то есть, как

ижора - авторы статьи]. Разницы никакой не было. По языку никто не мог определить, что он ижор или вадья. Хорошо говорили. А вот почему не могли чисто говорить по вадья ижоры - не знаю" (мужчина, водь, д. Лужицы, 1921 г.р.)» [3, с. 220].

Рассмотрим с этих позиций койбаль-ский говор хакасского языка. Интересно уже то, что данный говор относится к типу языковых образований, появившихся в результате ассимиляции одного языка другим. С точки зрения грамматической типологии современный койбальский говор, безусловно, является тюркским. Чтобы в этом убедиться, достаточно внимательно прочитать (или прослушать), например, следующий текст:

Топленай масланы хайылдырган хайах, усте:н де: хайах т1фча:ла:р, хайзы хайыл-дыр салган, хайзы устеп салган т1фча. Сметен потхы и:д1вал, анац устуне талган урувс, умурталган то:ладыс. Чичинала: умуртох т1фча, Чылтыгашефте:р, Минди-бекофта:р олар умуртох т1фча:ла:р. Хый-маны пик арах тудуф, пик арах сугуф о:дырага кирек, комес сугуф, палгавзага. Па:рды се:чке: начыфча:м [5, с. 175-176].

Перевод отрывка на русский язык: "Топлёное масло называют и хайылдырган (букв. растаявшее), и топлёное масло, некоторые говорят (я) растаял масло, некоторые - растопил. Сделай сметанную потхы, наверх посыпать талган, талган из умурта (черемуховый). Чичининцы (жители Чичины) тоже умурт говорят, Мылты-гашевы, Миндибековы, они тоже умурт называют. Хыйма (толстые кишки лошади) держать крепко, натолкать посильнее (мясо), связать. Печень крошу в сечке" [5, с. 177].

Этот текст далее можно проанализировать в плане выражения в нем аспектуаль-ной семантики (глагольными формами). Известно, что в тюркских языках выражение аспекта действия существенно отличается от того способа, который "принят" в других языках. Ярким примером здесь является оппозиция русских глаголов совершенного и несовершенного вида. В тюркских языках, напротив, получил распространение способ суффиксального

оформления (и тем самым - дифференциации) основных характеристик действия : скоротечности (при этом может быть указана мгновенность начальной или конечной фазы), длительности, регулярной повторяемости, завершенности (результативности). В приведённом отрывке данное положение подтверждается использованием синкретичных глагольных слов : хайылдырган 'топлёный', тiфчалар 'говорят', хайылдыр салган 'растопил', устеп салган 'растопил', идiвал 'сделай', тудуф 'держа', сугуф одыр 'засовывая', палгавзага 'завязать', начыфчам 'крошу'. (Графемой ф в данном случае отражается специфическое койбальское произношение тюркского звука [п]).

Подобные записи, а также материалы словарей и других печатных изданий, подтверждают наличие у койбальского говора базовых признаков языка тюркского типа (имеющих, однако, небольшие отклонения): исторически сложившийся фонемный состав, закономерно обусловленные сочетания согласных, сингармонизм, шестиместная именная падежная парадигма, определенный набор форм глагольного наклонения-

времени. В этот список следует добавить некоторые другие признаки и свойства, имеющие специфику выражения в койбаль-ском говоре: наличие изафетной конструкции, импликативная реализация граммем категорий числа-падежа и детерминации, морфологическое выражение обусловленной модальности, множественность эвиден-циальных значений и средств их выражения, богатство системы инфинитных форм (и, на основе последней, - развернутая система зависимой предикации).

Другими словами, общий строй исследуемой языковой идиомы характеризуется в целом как тюркский (шире - алтайский). Имеются отдельные явления (фонетические, лексические, грамматические), не вписывающиеся в эту парадигму, но их присутствие легко объясняется: они остались от того далекого, по времени, состояния, когда люди, населявшие эти места, говорили на самодийском койбальском языке. Диалектичность ситуации заключается в том, что именно наличие этого набора специфических явлений позволяет относить койбальский говор хакасского языка к числу идиом.

Библиографический список

1. Кузнецова А.И. Селькупы Туруханского района Красноярского края на рубеже II и III тысячелетий (социолингвистическая ситуация и языковые изменения) / Воронежский государственный университет. - Воронеж, 2007. - 114 с.

2. Урманчиева А.Ю. Сходство нарративных стратегий нганасанского языка и среднета-зовского говора селькупского (о возможной корреляции лингвистических и этнографических данных) // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. -2018. - №1 (19). - С. 59-68.

3. Рожанский Ф.И., Маркус Е.Б. О статусе нижнелужского диалекта ижорского языка среди родственных идиомов // Лингвистический беспредел-2: Сборник научных трудов к юбилею А.И. Кузнецовой. - М.: Изд-во Московского университета, 2013. - С. 219-232.

4. Урманчиева А.Ю. Параллельное развитие хантыйского и селькупского в «остяцком» ареале. I. Фонологические системы // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. - 2019. - №2 (24). - С. 85-101.

5. Образцы речи койбалов (Тексты записаны, переведены и подготовлены к печати Ан-жигановой О.П.) // Хакасская диалектология / Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории. - Абакан, 1992. С. 174-182.

SELF-CONSCIOUSNESS OF THE MEDIA AND SPECIFICITY IN VOCABULARY, PHONETICS, GRAMMAR (TO THE JUSTIFICATION OF THE CONCEPT

OF "LANGUAGE-IDIOM")

A.D. Kaksin, Doctor of Philology, Leading Researcher Khakass State University N.F. Katanova (Russia, Abakan)

Abstract. The article deals with the problem of identifying idioms in the general array of modern languages. The aspect of the terminological definition is reduced to several questions, and one of them, to which the article is devoted, is formulated as follows: what should be so special in a natural language to be called an "idiom ". From the point of view of the author, in order to call a language an "idiom", it is necessary to find something special, original, exotic in it. It can be a certain category (grammatical, lexico-grammatical), word-formation or syntactic model, any other linguistic phenomenon. The fact is emphasized that the sought-for specificity can be created not by "whole" categories (phenomena, models), but by individual manifestations of such a system. As illustrations, some features of the idiomatic order in the Koibal dialect of the Khakass language are indicated.

Keywords: structure of the language, functioning, development, interaction of languages, idiom language, Koibal dialect of the Khakass language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.