Научная статья на тему 'Салоҳиятҳои байнифарҳангӣ -бахши калидии салоҳияти касбии муаллими забонҳои хориҷӣ'

Салоҳиятҳои байнифарҳангӣ -бахши калидии салоҳияти касбии муаллими забонҳои хориҷӣ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
203
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
забон / фарҳанг / муколамаи байни фарҳангҳо / салоҳият / муаллим / забонҳои хориҷӣ / дарс / усул / язык / культура / межкультурная коммуникация / компетенция / учитель / иностранный язык / урок / метод

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Абдуллоева Меҳринисо Абдуғаффоровна, Ҷӯраева Мавҷуда Абдусатторовна

Меҳвари омӯзиши мақола раванди ташаккул ва инкишофи салоҳияти муаллимони оянда мебошад, ки дар тамоми мароҳили дарѐфти авзои иҷтимоӣ шакл мегирад, аз ин ҷо салоҳият натиҷаи омилҳои маърифати маънавӣ, иҷтимоӣ ва дигар донишҳои мутахассисони баландихтисос мебошад. Қайд мешавад, ки салоҳият дар асоси салоҳиятҳои инфироди муаллими оянда, ки яке аз онҳо ин салоҳияти байнифарҳангӣ мебошад, ки то имрӯз ба таври кофӣ омӯхта нашудааст. Муаллифон сифатҳоеро, ки барои татбиқи дурусти муколамаи байнифарҳангӣ заруранд, таҳлил намуда, аз ҷумла, ба нақшаи "Five Savoirs", ки аз ҷониби М. Байрам (панҷ намуди малакаҳо барои раҳоӣ аз вазъияти душвор) таҳия шуда, дар он ҷо маълумот ва малакаҳои дахлдор оварда шудаанд, таваҷҷӯҳи бештар намудаанд. Илова бар ин, намунаи мисолҳое, ки ба ташаккул ва рушди малакаи байнифарҳангии донишҷӯѐномӯзгорони ояндаи забонҳои хориҷӣ равона карда шудаанд, пешниҳод карда мешаванд.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Абдуллоева Меҳринисо Абдуғаффоровна, Ҷӯраева Мавҷуда Абдусатторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ – НОМЕНКЛАТУРНАЯ ЧАСТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Объектом изучения статьи является процесс формирования и развития компетентности будущего учителя, который происходит на всем пути приобретения им социального положения, т.е. компетентность является результатом интеграции когнитивных, духовных, социальных и других знаний, умений и навыков специалиста высокой квалификации. Отмечается, что компетентность строится на основе отдельных компетенций будущего учителя, одной из ведущих среди которых является межкультурная компетенция, недостаточно разработанная на сегодняшний день. Авторы рассматривают качества, необходимые для правильного ведения межкультурного диалога, в частности разработанную М. Байрамом схему «Five Savoirs» (Пять видов умений для выхода из трудного положения), где приводятся релевантные знания, умения и навыки. Кроме того, представлены примеры заданий, направленных на формирование и развитие межкультурной компетенции студентов – будущих учителей иностранных языков.

Текст научной работы на тему «Салоҳиятҳои байнифарҳангӣ -бахши калидии салоҳияти касбии муаллими забонҳои хориҷӣ»

13.00.02.НАЗАРИЯ ВА УСУЛХ,ОИ ТАЪЛИМУ ТАРБИЯ 13.00.02.ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ 13.OO.O2.THEORY AND METHODS OF TEACHING AND UPBRINGING УДК 372.881.111.1 ББК74,58

САЛОХДЯТХОИБАЙНИФАРХАНГИ Абдуллоева Мехринисо Абдугаффоровна, -БАХШИ КАЛИДИИ САЛОХДЯТИ номзади илмуои педагоги, дотсенти КАСБИИ МУАЛЛИМИ ЗАБОНХОИ кафедраи методикаи таълими забонуои

ХОРИЦИ хориции Донишго^и давлатии Хуцанд ба номи Б. Гафуров (Цум^урии Тоцикистон, ш.Хуцанд), Цураева Мавцуда Абдусатторовна, муаллимаи кафедраи тарцума ва грамматикаи забони англисии Донишгоуи давлатии Хуцанд ба номи Б. Гафуров (Цум^урии Тоцикистон, ш.Хуцанд)

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ - НОМЕНКЛАТУРНАЯ ЧАСТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Абдуллаева Мехринисо Абдугаффаровна,

кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания иностранных языков Худжандского госуниверситета имени академика Б. Гафурова (Республика Таджикистан, г. Худжанд),

Джураева Мавжуда Абдусатаровна,

преподаватель кафедры перевода

английского

и

языка

CROSS-CULTURAL COMPETENCE - A NOMENCLATURE PART OF PROFESSIONAL COMPETENCE OF THE FOREIGN LANGUAGE TEACHER

грамматики Худжандского госуниверситета имени академика Б.Гафурова (Республика Таджикистан, г. Худжанд)

Abdullaeva Mehriniso Abdugaffarovna,

candidate of pedagogical sciences, Associate Professor of the department of methods of teaching foreign languages, Dean of the Faculty of the foreign languages under Khujand State University named after academician B.G.Gafurov (TajikistanRepublic, Khujand). E-MAIL: mehriniso25@mail.ru Juraeva Mavjuda Abdusatarovna, lecturer of the department of translation and grammar of English attached to the Faculty of the foreign languages under Khujand State University named after academician B.G.Gafurov (Tajikistan Republic, Khujand). E-MAIL: mavjuda-2014@mail.ru

Вожахри калиди: забон, фаруанг, муколамаи байни фаруангуо, салоуият, муаллим, забощои хорицй, дарс, усул

Меувари омузиши мацола раванди ташаккул ва инкишофи салоуияти муаллимони оянда мебошад, ки дар тамоми мароуили дарёфти авзои ицтимой шакл мегирад, аз ин цо салоуият натицаи омилуои маърифати маънавй, ицтимои ва дигар донишуои мутахассисони баландихтисос мебошад. К,айд мешавад, ки салоуият дар асоси салоуиятуои инфироди муаллими оянда, ки яке аз онуо ин салоуияти байнифаруангй мебошад, ки то имруз ба таври кофй омухта нашудааст.

Муаллифон сифатуоеро, ки барои татбици дурусти муколамаи байнифаруангй заруранд, таулил намуда, аз цумла, ба нацшаи "Five Savoirs ", ки аз цониби М. Байрам (панц намуди малакауо барои рауой аз вазъияти душвор) тауия шуда, дар он цо маълумот ва малакауои дахлдор оварда шудаанд, таваццууи бештар намудаанд. Илова бар ин, намунаи мисолуое, ки ба ташаккул ва рушди малакаи

байнифаруангии донишцуён- омузгорони ояндаи забощои хорици равона карда шудаанд, пешнщод карда мешаванд.

Ключевые слова: язык, культура, межкультурная коммуникация, компетенция, учитель, иностранный язык, урок, метод

Объектом изучения статьи является процесс формирования и развития компетентности будущего учителя, который происходит на всем пути приобретения им социального положения, т.е. компетентность является результатом интеграции когнитивных, духовных, социальных и других знаний, умений и навыков специалиста высокой квалификации. Отмечается, что компетентность строится на основе отдельных компетенций будущего учителя, одной из ведущих среди которых является межкультурная компетенция, недостаточно разработанная на сегодняшний день.

Авторы рассматривают качества, необходимые для правильного ведения межкультурного диалога, в частности разработанную М. Байрамом схему «Five Savoirs» (Пять видов умений для выхода из трудного положения), где приводятся релевантные знания, умения и навыки. Кроме того, представлены примеры заданий, направленных на формирование и развитие межкультурной компетенции студентов - будущих учителей иностранных языков.

Keywords: language, culture, cross-cultural communication, competence, teacher, foreign language, lesson, method

Process of formation and development of competence of EFL teachers go through on all the way of acquisition of their social status, i.e. the competence is the result of integration of cognitive, spiritual, social and other knowledge, skills of the qualified specialist. All mentioned above demonstrates that the professional competences are built on the basis of separate competences, and one of the leading of which is the cross-cultural competence.

Insufficient readiness of the problem of cross-cultural competence of the foreign languages teachers at Tajik pedagogical higher education institutions determined the actuality of the present article.

Authors consider the qualities which are necessary for the correct conducting cross-cultural dialogue, in particular the scheme "Five Savoirs" developed by M. Byram where the author underlines relevant knowledge and skills.

Also the authors give examples of the tasks directed on formation and development of cross-cultural competence of the future FL teachers, which are being used in their classroom.

Уровень образования и воспитания жителей страны, их интеллектуальный и нравственный потенциал в основной мере зависит от уровня профессиональной компетентности учителей, что и определяет государственную и социальную значимость их подготовки. Поэтому в Национальной программе по подготовке кадров перед вузами ставятся важные и ответственные задачи, среди которых особо подчеркивается необходимость обучения самих преподавателей современным знаниям, а также повышения их образовательного и профессионального уровня.

В этой связи Национальная программа по подготовке кадров предусматривает реформу высшего образования, коренное обновление содержания системы образования в целом, использование новых педагогических технологий с целью повышения качества подготовки будущих преподавателей, в том числе учителей иностранных языков.

Обучение иностранным языкам (далее ИЯ) в Республике Таджикистан в настоящее время становится насущной потребностью современного уровня развития международных связей. Подчеркивая важность знания иностранных языков, в частности английского, Президент Республики Таджикистан Э. Рахмон отмечает, что «...сегодня обучение русскому и английскому языкам в образовательных учреждениях находится на серьёзном уровне. В эпоху стремительного развития науки и техники, новых технологий, молодёжь, наряду с государственным языком, должна знать ещё не менее двух иностранных языков и свободно общаться на них» (5). Это и обусловливает актуальность проблем подготовки учителей ИЯ.

Разработке отдельных аспектов профессиональной подготовки кадров посвящены исследования ряда ученых как Таджикистана, так и других стран (А.А. Абдуазизов, (1997), Х. Абдукаримов (1998), О.А. Абдуллина (1990), Ш.Н. Алметов (1991), С.Н. Алиев (2009), М.А. Абдуллаева (2018), Б.Ш Арызханов (1990), Ш.С. Ахраров (1994), Н.И. Гез (1981), Н.В. Гизатуллина (1988), Н.В. Грохольская (1994), К.И. Диева (1988), К.А. Зайиров (1994), И.А. Зимняя (1091), Г.И. Зорина (1988), И.А. Зязюн (1984), В.А. Кан-Калик (1975), М.А Кудайкулов (1977), Н.В. Кузьмина (1961), Г.А. Максимова (1988), А.Т. Маленко (1988), М.А. Маллаев (1993), Н.В.Метельский (1988), А.Г.Мордкович (1986), Е.И.Пассов (1987), Т.И.Рахматова (1977), Т.К. Саттаров (2001), А.А.Сластенин (1976), М.Н.Скаткин (1984), Т.Р.Тологанов (1990), Г.М.Фролова (1985), С.Ф.Шатилов (1985), А.И.Щербаков (1980),

167

К.М.Юлдашев (1994), и многие другие. Кроме того, вопросы профессионализации процесса обучения являлись предметом обсуждения многих международных, региональных и республиканских конференций. Большая часть проведенных исследований в русле профессионализации обучения ИЯ посвящена выделению номенклатуры профессиональных умений будущего учителя ИЯ. При этом именно межкультурная компетенция является одной из важных составляющих всего цикла профессиональной компетентности учителя ИЯ.

Процесс подготовки учителя ИЯ представляет собой определенную систему, которая состоит из нескольких взаимосвязанных компонентов. Данная система схематично представлена в следующей таблице:_

Система подготовки учителя иностранного языка

Языкова Лингвотеоре - Духовно- Психолого Культуре МетодЗ^еска.

подготовка тическая, просвети-. педагоги-ческа я ведческая подготовка

литературо- тельская подготовка подготовка

ведческая подготовка

подготовка

Процесс формирования и развития компетентности будущего учителя происходит на всем пути приобретения его социального положения, т.е. компетентность является результатом интеграции когнитивных, духовных, социальных и других знаний, умений и навыков специалиста высокой квалификации. Все вышесказанное свидетельствует о том, что компетентность строится на основе отдельных компетенций будущего учителя.

Профессиональная компетентность в нашем понимании - совокупность многих взаимосвязанных качеств личности, которые относятся к определенным предметам и процессам, необходимым для специалиста высокой квалификации.

В современной профессиональной подготовке студента - будущего учителя иностранного языка в вузе идет переход со знаниецентрического на культуросообразное. Отсюда следует, что будущий педагог должен быть образованным, культурным, духовным индивидом, обладающим высочайшей нравственной и эстетической культурой. Основной целью педагогической деятельности вуза является развитие языковой личности в гармонии с социумом.

На сегодняшнем этапе развития общества в педагогической науке разработано достаточное количество подходов, которые лежат в основе формирования профессиональных компетенций будущих учителей иностранного языка.

Профессиональная компетентность учителя иностранного языка состоит из совокупности знаний и умений, что включает:

• навыки по выполнению задач;

• личностные качества;

• комплекс знаний и профессионально-значимые качества;

• уровень профессиональной состоятельности;

• теоретическая и практическая готовность к обучению иностранному языку;

• способность осуществлять межкультурную коммуникацию.

Дэардорф Д. отмечает, что в работах 23-х ведущих учёных понятие «межкультурная компетенция» определяется как «умение эффективного общения в межкультурных ситуациях, которое сформировано на основе знаний, навыков и соответствующих отношений (4, 247248).

В нашем понятии межкультурная коммуникация - это общение людей, говорящих на различных языках, принадлежащих к разным национальным культурам, поэтому задачи обучения английскому языку неразрывно связаны с задачами соизучения страны изучаемого языка, её культуры и жизни.

Это ни в коей мере не значит, что при формировании межкультурной компетенции будущих учителей английского языка нужно фокусировать внимание только на изучении чужой культуры, поскольку из-за доминирующей роли этого языка в мире может образоваться естественнонаучный центризм, который может вести к разрушению общей постановки межъязыкового диалога. Формирование межкультурной компетенции требует внимания, уважения и понимания динамичной системы ценностей, убеждений и идеологий

родной и изучаемой культуры, которые влияют на процесс индивидуального и социального поведения и взаимодействия (2, 136), (3, 229).

В связи с этим, важным принципом успешного функционирования диалога культур на иностранном языке является то, что объём информации о двух культурах в содержании обучения должен быть равным. В этом плане мы солидарны с мнением А.Л. Бердичевского: «Именно в диалоге языков и культур формируются умения в познании собственной языковой и культурной атмосферы и иноязычной культуры» (1).

В своей практике преподавания иностранных языков в языковом вузе мы стараемся чаще использовать такие задания (упражнения, вопросы), которые бы в равной мере содержали информацию о родной и изучаемой культурах. Например, по теме «Образование» (Education):

1. What do you think, how do the Universities in the Great Britain invite the students to study there? What about Tajik Universities?

2. How accessible is a University education in Tajikistan and Great Britain?

3. How do you understand the meaning of the word "credit"? How many credits must a university student earn in order to receive a bachelor's degree in Tajikistan? How about Great Britain?

4. How is higher education financed in Tajikistan? What about Great Britain?

5. What are the sources of funding for British universities? What about Tajikistan?

6. What kind of financial assistance (scholarships, loan, and grants) can the University students get in Tajikistan? What about Great Britain?

7. How strong is the academic quality in British and Tajik Universities?

8. What are the biggest difficulties facing University students of Great Britain? What about Tajikistan?

9. Does the British University academic calendar differ from ours?

10.Describe the procedure of passing examinations at Tajik and British Universities.

11.Do you think the level of knowledge of British graduates is higher than yours? Why?

12.Which of the positive experiences of British Universities can be applied in the Universities of Tajikistan?

Диалог таджикского языка и таджикской культуры с другим языком и другой культурой «оттачивает» межкультурную компетенцию учителя иностранного языка, способствует формированию и развитию вторичной языковой и культурной личности, которое происходит через межъязыковое и межкультурное общение в учебном процессе. В культурологической концепции обучения английскому языку в педагогических вузах Республики Таджикистан языковая личность должна эффективно формироваться в диалогической речи (таджикский язык - английский язык; таджикская культура - английская культура).

Наряду с другими исследователями, попытки исследования теории межкультурной компетенции в рамках изучения родного и английского языка в достаточной мере освещены М. Байрамом.

В разработанной М. Байрамом схеме «Five Savoirs» (Пять видов умений для выхода из трудного положения), указываются самые релевантные, по мнению автора, знания, умения и навыки, необходимые для ведения межкультурного диалога:

• умение переводить и соотносить;

• самопознание и познание взаимодействия: знание индивидуального и социального;

• образованность, в т.ч. политическая, критическая и культурная;

• отношения, связанные с самооценкой других;

• умение раскрывать и/или взаимодействовать.

Итак, рассмотрим группы умений и навыков, необходимых для правильного ведения межкультурного диалога, которые выделяются Байрамом более подробно:

1. Сначала автор обращает внимание на умение переводить и соотносить. Например, переводить какие-либо документы, когда отправитель, находясь в собственной среде, направляет их адресату в другую страну, или наоборот, переводит документы, находясь в другой стране для кого-то, кто находится в его родной стране;

2. Что касается знаний, Байрам рассматривает их в двух областях: во-первых, знания о социальных группах, на примере своей и чужой культуры, а во-вторых, знания процессов их взаимодействия между собой;

3. Кроме того, подчеркивается, что уровень образования обучаемого, в т.ч. его политическая, критическая и культурная грамотность, способствует осознанию ценностей и значения собственной и чужой культуры;

4. Под отношениями, по мнению автора, подразумевается положительное отношение личности к взаимодействию с другими, которое сопровождается любопытством и открытостью, и через которое люди могут научиться оценивать других и себя;

5. Автор считает, что умение открывать в культуре что-то новое и взаимодействать является очень ценным при ведении межкультурного диалога (2, 31-46).

Несомненно, качество профессиональной подготовки будущих учителей ИЯ заметно улучшается в условиях профессионализации учебно-воспитательного процесса по специальности, базирующегося на межкультурном диалоге, и, исходя из этого, особая роль в системе подготовки должна отводиться межкультурной компетенции, под которой понимается владение студентами комплексом собственно методических знаний, навыков и умений, необходимых им в будущей педагогической деятельности, на протяжении всего учебно-воспитательного процесса.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Бердичевский, А.Л. Концепция подготовки учителя иностранного языка/ А.Л.Бердичевский // «Иностранные языки в школе». - М.: Просвещение, 1990. №4. - С. 94100

2. Byram, M. Teaching and assessing intercultural communicative competence. / M.Byram. Publisher: Multilingual matters. 1997. Р.31-136

3. Corbett, J. An Intercultural Approach to English Language Teaching. /J.Corbett Publisher: Multilingual matters. 2003. - 229 p.

4. Deardorff, D. K. Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization'. / D. K. Deardorff. Journal of Studies in International Education, 10, 2006. Р. 247-248

5. http://www.president.tj/ru/node/2337

REFERENCES:

1. Berdichevsky, A.L. Conception of Training EFL teacher /A.L. Berdichevsky// «Inostranniye yaziki v shkole». - М.: Enlightenment, 1990. №4. - P. 94-100.

2. Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. / M.Byram. Publisher: Multilingual matters. 1997. - Р.31-136.

3. Corbett, J. An Intercultural Approach to English Language Teaching. /J.Corbett Publisher: Multilingual matters. 2003. - 229 p.

4. Deardorff, D. K. Identification and Assessment of Intercultural Competence as a Student Outcome of Internationalization'. / D. K. Deardorff. Journal of Studies in International Education, 10, 2006. - Р. 247-248.

5. http://www.president.tj/ru/node/2337

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.