Научная статья на тему 'Русскоязычная авторская лексикография: история, типология, современный этап развития'

Русскоязычная авторская лексикография: история, типология, современный этап развития Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1067
342
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Русскоязычная авторская лексикография: история, типология, современный этап развития»

русскоязычная авторская лексикография: история, типология, современный этап развития

И.Ю. Белякова

Словари писательского языка являются важным инструментом не только академической, но и вузовской науки. Изучение языка и мира творческой личности способствует пониманию живых процессов, происходящих в общенародном языке. Изучение языка эпохи, диахроническое изучение языка, сопоставительный анализ различных писательских идиолектов — все эти формы научного постижения естественным образом сопровождаются обращением к словарям, в том числе словарям индивидуально-авторским, фиксирующим не только особенности идиостиля, но и специфику бытования языка в ту или иную эпоху. Отличительные свойства справочников по авторской лексикографии — наглядность, наличие словотворческих пластов, портретирова-ние языковой личности — делают их незаменимыми пособиями при изучении студентами отечественной литературы и языка. Настоящая статья посвящена анализу развития русскоязычной авторской лексикографии с конца XIX века по настоящее время.

1. Писательская лексикография на начальном этапе (1880 -1910-е годы)1

Писательская лексикография как новое отдельное направление возникла на рубеже Х1Х-ХХ веков, в период

определенного подъема в отечественной лексикографии, связанного с появлением новых типов словарей русского языка («Словарь русского языка» под ред. Я.К. Грота, «Толковый словарь» В.И. Даля, «Материалы для словаря древнерусского языка по памятникам письменности XI-XVШ вв.» в 3 томах И.И. Срезневского). Именно в это время в сферу научных интересов лексикографов включается описание языка русских писателей-классиков. Первый опыт в этой области лексикографии принадлежит акад. Я. К. Гроту, издавшему с 1863 по 1883 г. «Сочинения Г.Р. Державина» в 9 томах. Последний том содержит разделы «Язык Державина» и «Словарь к стихотворениям Державина».

«Словарь к стихотворениям Державина» [2] представляет собой неполный конкорданс: алфавитный список слов с 1-2 иллюстративными контекстами без толкования значений. В качестве приложения дан «Общий именной указатель» с комментариями и отсылками к тексту, включающему употребление имени собственного. Таким образом, исторический вклад акад. Я.К. Грота в развитие писательской лексикографии заключается в пионерской разработке двух типов справочников: конкорданса к стихам Державина и алфавитного словаря-индекса имен собственных.

Второй лексикографической разработкой на начальном этапе можно

1 В статье используется периодизация отечественной писательской лексикографии, предложенная в исследовании [1].

назвать книгу В.Н. Куницкого «Язык и слог комедии "Горе от ума". С приложением "Полного словаря "Горе от ума"» [3]. Заслуга автора состоит в последовательной статистической обработке лексики, в общем словнике даны также имена собственные всех разрядов и показано их процентное соотношение. Такой опыт описания лексики в конце XIX века, при не сформировавшейся еще статистической лексикографии, представляет определенный интерес как одна из первых подобных разработок.

В 1904 г. в Санкт-Петербурге был издан «Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фонвизина», составленный К.П. Петровым, с развернутой теоретической рецензией В.И. Чернышова [4]. Отмечая недостатки названного Словаря, автор рецензии заявляет некоторые теоретические принципы составления авторских словарей. Как и акад. Я.К. Грот, он является сторонником дифференциального подхода.

Сходным со словарем К.П. Петрова по принципам представления словарного материала оказывается еще один лексикографический опыт того же периода — «Матерiалы для словаря Пушкинского прозаического языка» В.А. Водарского (прервавшиеся на слове бить) [5]. В нем также нет систематического толкования значений, но наличествует их разграничение, не показана и полнота словоупотребления: цитация примеров на одно и то же словоупотребление ограничивается пометой «и т.д.», собственные имена включены спорадически.

Подробное описание всех четырех перечисленных словарных изданий дано в работах О.И. Фоняковой [6, 1]. Сопоставляя названные словари по критериям Б.А. Ларина («1) по словни-

ку (составу заглавных слов); 2) по разработке значений и употреблений слов; 3) по цитации (исчерпывающему или выборочному указанию, в каких местах текста встречается слово); 4) по грамматической и стилистической квалификации» [7, 216]), О. И. Фоня-кова классифицирует их следующим образом: «1) неполный конкорданс (словари по языку Державина, Фонвизина и Пушкина) и 2) полный алфавитно-час-тотный словарь-индекс к комедии «Горе от ума»» [1, 120].

Теория и практика писательской лексикографии, как можно заметить, развиваются параллельно и взаимо-обусловленно. Первые шаги в этой области высветили ряд теоретических вопросов, актуальность которых не утрачена и в наше время, — это, во-первых, проблема полноты/диффе-ренциальности словаря, вопрос о способах описания слова в словаре, о границах иллюстративного контекста, стилистический анализ и частотная характеристика словоупотреблений.

2. «Словарь языка Пушкина» — новый этап в развитии

отечественной писательской лексикографии

После первых лексикографических опытов на первый план выходит насущная потребность в создании полного словаря-справочника авторского языка. Теоретическое обоснование дано в статье Л.В. Щербы «Опыт общей теории лексикографии»: «...словарь языка писателя — который обязательно должен быть исчерпывающим — является принципиально словарем-справочником (между прочим, настолько важным для построения общего словаря, что многим филологам казалось невозможным построение

последнего без предварительного создания исчерпывающих словарей к писателям)» [8, 269].

Идея создания полного словаря писателя получила свое воплощение в «Словаре языка Пушкина» [9], работа над которым началась в 1933 г. под руководством проф. Г.О. Винокура. Им же были сформулированы основные цели и принципы построения словаря нового типа: «Основная цель словаря — служить пособием по изучению русского литературного языка в его истории. <...> По своему содержанию словарь создается как лингвистически препарированный справочник по языку Пушкина... пригодный для целей научного языкознания. <... > Первичный семасиологический анализ в словаре стремится не столько полно истолковать значения слов, сколько различить их» [10, 11-18].

«Словарь языка Пушкина» включает алфавитный список всех слов, зафиксированных в Большом академическом издании сочинений А.С. Пушкина [11], в том числе служебных, частиц и т.п. Не включены собственные имена реальных лиц и героев художественных произведений, а также топонимы, «если только они не употреблены Пушкиным в нарицательном или переносном значении» [12, 11]. В предисловии акад. В.В. Виноградова оговорен ограничительный характер толкований: «Поскольку Словарь языка Пушкина не является толковым словарем и тем более энциклопедическим, в нем не следует искать исчерпывающего определения значения слова» [12, 14], также неоднократно подчеркивается ориентация на описание «фактов общенационального литературного языка» первой трети XIX века, одновременно указывается, что

Словарь дает представление и описание многих индивидуально-авторских особенностей языка и стиля А.С. Пушкина.

«Словарь языка Пушкина» остается наиболее фундаментальным и значительным изданием в авторской лексикографии. Трудно переоценить вклад его создателей в разработку теории писательской лексикографии, практика же показала продуктивность лексикографической модели «Словаря языка Пушкина», послужившей образцом для ряда новых словарных начинаний (проект «Словаря к "Мертвым душам" Н.В. Гоголя» [13], «Словарь автобиографической трилогии М. Горького» [14], «Словарь-справочник "Слова о полку Игореве"» [15], «Словарь поэтического языка Марины Цветаевой» [16] и др.).

В 1950-е гг. в ЛГУ под руководством проф. Б.А. Ларина началась работа по составлению полного объяснительного словаря автобиографической трилогии М. Горького. Разрабатывая вслед за Л.В. Щербой общую типологию писательских словарей, Б.А. Ларин отмечал, что «научно ценными могут быть только полные словари литературного памятника или избранного писателя. Только полный словарь писателя системен, эпохален, документально достоверен» [17, 4].

Таким образом, к середине ХХ века в научный обиход вошли — практически и теоретически — два типа авторских словарей: общий словарь ко всему творчеству писателя («Словарь языка Пушкина») и словарь к отдельному произведению или циклу произведений одного жанра (проекты «Словаря к "Мертвым душам"» и «Словаря автобиографической трилогии М. Горького»).

3. Развитие писательской лексикографии в период 1960-1990-х годов

Следующий этап в развитии писательской лексикографии связан с именем проф. Б.А. Ларина и его концепцией словаря писателя (см. подробнее [18, 10]). В основании ларинс-кой концепции лежит понимание сущности языка как эстетического явления: это свойство проявляется в «семантических обертонах», «комбинаторных приращениях», воспринимаемых читающим, но не имеющих своих знаков в речи. Особую трудность представляет при этом разработка не индивидуально-авторских элементов стиля, а общеупотребительных слов. Расширение семантического потенциала слова, ассоциативные, коннотативные смыслы, «смысловая многорядность» могут быть выявлены не только в пределах фразы или фрагмента текста, но иногда выводятся из «законченного литературного целого». Отсюда — требование «неограниченной полноты», главный принцип, выдвинутый проф. Б.А. Лариным [7, 31]. Создание полного словаря писателя «обеспечивало фундаментальную базу для перехода к следующему этапу писательской лексикографии — дифференциальному идеологическому словарю-монографии, где стиль писателя должен был предстать в свете художественной идеологии автора...» [18, 11].

Практическую реализацию идеи проф. Б.А. Ларина получили в серии словарей: «Словаре автобиографической трилогии М. Горького» (шесть выпусков с приложением Словаря имен собственных [14]), в трех выпусках «Словаря драматургии М. Горького» с приложением Словаря имен

собственных [19] и двух выпусках «Словаря повести М. Горького "Фома Гордеев"» [20].

В связи с положением Б.А. Ларина о непременной полноте писательского словаря актуализировались теоретические вопросы изучения языка художественных произведений: о сущности эстетической функции языка, о критериях выявления и параметрах описания трансформации лексической единицы в художественном тексте, о соотношении общеязыкового и индивидуального, о системности лексики писателя. С полемическим обсуждением этих вопросов связано появление новой лексикографической модели авторского словаря, предложенной В.П. Григорьевым [21].

В проекте «Словаря языка русской советской поэзии» В.П. Григорьева были декларированы принципы, кардинально отличающиеся от концепций предшествующих моделей, хотя и соотносящиеся с ними:

1) ориентация не на творчество отдельного писателя или отдельное художественное произведение, а на «существенную часть языкового богатства русской советской поэзии» [21, 5] (в словарь включены 28 стихотворных произведений 12 разных поэтов);

2) анализу подвергается только и исключительно «язык поэзии», в котором следует «показать способы "образно-эстетической трансформации" общенародного языка» [21, 58];

3) этот словарь принципиально дифференциальный, что подчеркивается в Проекте неоднократно;

4) обосновывается снятие стилистических помет;

5) словарь мыслится как исторический, в его задачу входит показ эволю-

ции «выразительных средств русской советской поэзии» [21, 61].

Для обработки материала В.П. Григорьев вводит понятия экспрессемы и экспрессоида, особых лингвопоэти-ческих единиц, которые могут быть определены соответственно как «парадигма всех контекстов художественного употребления языковой единицы» и «каждый из контекстов художественного употребления языковой единицы» [22, 62]. «Поэт и слово» является также опытом разработки специализированных схем лексикографического описания отдельных поэтических идиолектов1. Одной из главных задач видится В.П. Григорьеву создание «метаязыка такой полноты, чтобы он позволил описать все существенное в исходном материале» [22, 36].

В этот же период разрабатывается концепция «Словаря поэтического языка М. Цветаевой» (руководитель проекта О.Г. Ревзина; проект реализован в 1996-2004 гг.) [16], проект «Словаря языка Достоевского» (под рук. чл.-корр. Ю.Н. Караулова) [23], выходят в свет частотные словари, словари ключевых слов и словари-конкордансы к отдельным художественным произведениям и стихотворным сборникам («Война и мир» Л.Н. Толстого, «Стихи о Прекрасной Даме» А. Блока, «Камень» О. Мандельштама, «Сестра моя жизнь» Б. Пастернака).

4. Общая типология писательских словарей

В исследовании [1, 128-133] предложена следующая классификация писательских словарей:

I. По материалу анализа и языку описания: одноязычные — двуязычные; одноязычные в свою очередь подразделяются на монографические и сводные (по языку разных писателей); в состав монословарей входят:

1) словарь отдельного произведения; 2) словарь цикла произведений одного жанра; 3) словарь многих (или всех) произведений одного жанра;

4) словарь произведений писателя определенного периода творчества;

5) словарь художественных произведений писателя (в отличие от писем, публицистики и др.); 6) общий полный словарь языка писателя.

II. По способу описания лексики: толковые ~ «нетолковые» (словари-индексы, конкордансы (симфонии) и частотные).

III. С точки зрения полноты словаря (по четырем критериям Б.А. Ларина: словнику, цитации, стилистическим и грамматическим пометам): полные ~ дифференциальные.

IV. По целевой установке: словари с нормативным, историко-литературным «уклоном» ~ словари с индивидуально-стилистическим «уклоном».

V. По способу включения имен собственных: вхождение в основной корпус словаря ~ отдельное приложение или выпуск.

VI. По предмету описания: лингвистические словари ~ общефилологические, последние в свою очередь делятся на литературно-стилистические и энциклопедические. Литературно-стилистические словари бывают двух типов: монографические (среди них словарь рифм одного поэта и идеологический словарь) и сводные

1 Словарь В.П. Григорьева послужил импульсом к историческому описанию поэтических идиолектов и явлений различных уровней в языке поэзии ХХ в., воплощенных в коллективных монографиях «Очерки истории языка русской поэзии ХХ в.» (1990, 1994, 1995).

(могут быть посвящены анализу отдельных явлений стиля, как, например, «Словарь эпитетов русского литературного языка» К.С. Горбачевича и Е. П. Хабло [24] или «Язык образов: Парадигмы образов в русском поэтическом языке» Н.В. Павлович [25]). К литературно-энциклопедическому жанру относится «Лермонтовская энциклопедия», включающая в качестве приложения «Словарь рифм Лермонтова» и «Частотный словарь языка Лермонтова» [26].

В.П. Григорьев выделяет еще два важных противопоставления: «словарь нормированного литературного языка — словарь поэтического языка» (соотносимое с оппозицией по целевой установке — см. выше п. IV) и «словарь поэтического языка — словарь писательского идиолекта (или группы идиолектов) — словарь одного произведения (или цикла произведений)» [22, 96].

Е.Л. Гинзбург и Ю.Н. Караулов, разрабатывая проект «Словаря языка Достоевского», определили жанр будущего словаря как «дифференциально-распределительный» [27]. Он должен включать в себя сеть словарей, дающих полное представление о языке писателя. Позднее Ю.Н. Карауловым было введено ключевое понятие идиог-лоссы, соотнесенной с понятием идеог-лоссы: «Идеоглоссы — это лексические средства выражения того, что является актуальным в создаваемой в тексте картине мира; идеоглосса — единица когнитивного уровня в структуре языковой личности. Идиоглоссы — это лексические маркеры индивидуальной манеры этого процесса созидания; идиоглосса — единица прагматического уровня структуре языковой личности» [23; 28, с. 219-220].

5. Современный этап развития авторской лексикографии

В начале последнего десятилетия ХХ века начался новый этап авторской лексикографии, характеризующийся интенсивностью развития этого сегмента науки в теоретическом и практическом плане: «Утверждение авторской лексикографии как объективного метода изучения языковой личности, индивидуальных авторских стилей, языка литературных произведений находит выражение в публикации новых словарей, организации оригинальных словарных проектов, оформлении авторских методик лек-сикографирования языка творческой индивидуальности» [29, 20].

За последние десятилетия лингвистика сделала огромный рывок в области лексической семантики, и проблемы толкования должны быть поставлены на новую основу. Огромным вкладом в развитие теоретической базы авторской лексикографии на современном этапе представляются работы В.П. Григорьева, Е.Л. Гинзбурга, Ю.Н. Карауло-ва, О.М. Карповой, В.А. Паршиной, О.Г Ревзиной, Л.В. Судавичене, Н. А. Ту-раниной, А. Я. Шайкевича, Л.Л. Шеста-ковой, Л. Г. Яцкевич и др.

Так, Ю.Н. Карауловым предложены новые принципы типологизации авторских словарей в «трехмерном понятийном пространстве», строящемся на следующих трех принципах: лексикографической параметризации языка; идее языковой личности и ее структурной организации; противопоставлении «говорящий — слушающий» (прагматический уровень) [30, 5-16]. Введение понятия языковой личности в авторскую лексикографию представляется продуктивным на современном этапе развития лингвисти-

ческой науки, ориентированной на когнитивистские разработки конца ХХ — начала ХХ! века.

Противопоставление «стих — проза» в лингвистическом аспекте сделало актуальным противопоставление «словарь языка художественной прозы — словарь поэтического языка», чрезвычайно значимое для собственно поэтической лексикографии как части лингвистической поэтики: таким образом, в общую типологическую классификацию авторских словарей может быть добавлен еще один признак, являющийся основанием бинарного противопоставления.

Выделение в качестве «макроединицы общепоэтического языка» «индивидуально-авторской поэтической системы — поэтического идиолекта», понимаемого как «поэтический язык, в котором вербализовано индивидуально-художественное мышление о мире» [31, 23], дает основание предполагать, что продуктивной может стать модель словаря индивидуалъно-ав-торского поэтического языка. Такой словарь предоставляет материал для системного описания отдельного поэтического идиолекта и, соответственно, для реконструкции художественного универсума поэта.

В практическом плане авторская лексикография 90-х — 2000-х гг. представила различные образцы словарей, чему немало способствовало развитие компьютерных технологий. Заметно расширился состав авторов, чье творчество становится предметом внимания лексикографов и подвергается словарной обработке, появляются авторские словари новых разновидностей, например «Словарь фразоупотреблений в поэтической речи В.В. Маяковского» [32], «Сло-

варь неологизмов Велимира Хлебникова» [33], «Обратный частотный словарь поэтических произведений А.В. Кольцова» [34], «Словарь тропов И. Бродского (на материале сборника «Часть речи»)» [35]. Подробно о современном состоянии авторской лексикографии см. [36].

Продолжает реализовываться масштабный проект Института русского языка РАН — «Словарь языка русской поэзии ХХ века». Том 1 (А-В) вышел в 2001 году [37]; Том II (Г-Ж) — в 2003-м [38]; Том III (З-Круг) — в 2008-м [39]. Автором идеи и руководителем проекта был выдающийся филолог Виктор Петрович Григорьев (1925-2007), после его смерти проект возглавила Лариса Леонидовна Шес-такова, ведущий научный сотрудник ИРЯ РАН им. В. В. Виноградова. На основе базового «Словаря языка русской поэзии ХХ века» был издан словарь «Собственное имя в русской поэзии ХХ века: Словарь личных имен» [40], включивший более 3000 словарных статей.

Консолидирующую и интегрирующую роль в области современной авторской лексикографии играет постоянно действующий семинар «Теория и практика авторской лексикографии», организованный на базе Отдела корпусной лингвистики и лингвистической поэтики Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, руководитель семинара — Л.Л. Шеста-кова. Об актуальности этого направления науки о языке свидетельствует проведение таких мероприятий, как международный симпозиум «Словарное наследие В.П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии» (Новгородский государственный университет им. Ярослава Муд-

рого, май 2004), конференция «Теоретические проблемы авторской и общей лексикографии» (Брянский государственный университет совместно с Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН, октябрь 2007). Большое внимание русской лексикографии, и в том числе авторской, было уделено также на XI Конгрессе МА-ПРЯЛ (Варна, сентябрь 2007), где работала отдельная секция «Русская лексикография: тенденции развития».

ЛИТЕРАТУРА

1. Фонякова О.И. Очерк развития писательской лексикографии в отечественном языкознании (1883-1990) // Из истории науки о языке: Межвуз. сб. Памяти Ю.С. Маслова. - СПб., 1993. -С. 113-134.

2. Словарь к стихотворениям Державина // Сочинения Г.Р. Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. - СПб., 1904. - Т. 9.

3. Куницкий В.Н. Язык и слог комедии «Горе от ума». К столетию со дня рождения А.С. Грибоедова, с приложением «Полного словаря "Горе от ума"». —

174 Киев, 1894.

4. Чернышов В.И. Петров К.П. Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фонвизина. Издан при содействии Императорской Академии Наук. СПб., 1904 / / Известия отд. рус. яз. и словесности. Т. XI, кн. 1. - СПб., 1906. - С. 429-440.

5. Водарскт В.А. Матерiалы для словаря Пушкинского прозаического языка // Филологические записки. - Воронеж, 1901-1905.

6. Фонякова О.И. У истоков русской писательской лексикографии // Вестник ЛГУ. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. - 1990. - Вып. 4. -С. 31-35.

7. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. - Л., 1974.

8. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974.

9. Словарь языка Пушкина. В 4 т. — М., 1956-1961.

10. Винокур Г.О. Проект словаря языка Пушкина. — М., 1947.

11. Пушкин А.С. Полн. собр. соч. В 16 т. — М., 1937-1949.

12. Виноградов В.В. Предисловие // Словарь языка Пушкина. Т. I: А-Ж. — М., 1956.

13. Сорокин Ю.С. Инструкция по составлению словаря к «Мертвым душам» Н. В. Гоголя. — М., 1960. — С. 11.

14. Словарь автобиографической трилогии М. Горького в шести выпусках с приложением Словаря имен собственных. — Л., 1974-1990.

15. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве». Вып. 1-6 / Под ред. Б.Л. Богородского, Д.С. Лихачева, О.В. Тво-рогова; Сост. В.Л. Виноградова. — М.-Л., 1965-1984.

16. Словарь поэтического языка Марины Цветаевой. В 4 т. / Сост. И.Ю. Белякова, И.П. Оловянникова, О.Г. Ревзи-на. — М., 1996-2004.

17. Ларин Б.А. Основные принципы «Словаря автобиографической трилогии М. Горького» // Словоупотребление и стиль М. Горького. — Л., 1962.

18. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. — СПб., 1997.

19. Словарь драматургии М. Горького: «Сомов и другие», «Егор Булычев и другие», «Достигаев и другие». — Вып. 12. — Саратов, 1984-1994.

20. Словарь повести М. Горького «Фома Гордеев». — Вып.1-2. — Владивосток, 1990.

21. Григорьев В.П. Словарь языка русской советской поэзии: Проспект. Образцы словарных статей. Инструктивные материалы. — М., 1965.

22. Поэт и слово: Опыт словаря / Под ред. В.П. Григорьева. — М., 1973.

23. Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта. Вып. 1 / Ав-торы-сост. М.М. Коробова, Е.А. Цыб, С.Н. Шепелева. Глав. ред. чл.-корр. РАН Ю.Н. Караулов. — М., 2001.

24. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. — Л., 1979.

25. Павлович Н.В. Словарь поэтических образов. В 2 т. — М., 1999.

26. Лермонтовская энциклопедия. — М., 1981.

27. Гинзбург Е.Л., Караулов Ю.Н. Два принципа устройства «Словаря Достоевского» // Достоевский и современность: Мат-лы IX международ. старорус. чтений. — Новгород, 1995. — С. 66-70.

28. Русская авторская лексикография — Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология / Отв. ред. чл.-корр. РАН Ю.Н. Караулов. — М., 2003.

29. Шестакова Л.Л. Русская авторская лексикография: общее состояние и тенденции развития // Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология. — М., 2003. — С. 17-20.

30. Караулов Ю.Н, Гинзбург Е.Л. Опыт ти-пологизации авторских словарей // Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология. — М., 2003. — С. 4-16.

31. Ревзина О.Г. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике и проблемы описания поэтического идиолекта. Дисс. в форме научного доклада... докт. филолог. наук. — М., 1998.

32. Ничик Н.Н, Ронгинский В.М. Словарь фразоупотреблений в поэтической речи В.В. Маяковского. — Симферополь, 1991.

33. Перцова Н.Н. Словарь неологизмов Ве-лимира Хлебникова / Wiener Slawistischer Almanach. Sond. 40. Wien, Moskau, 1995.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

34. Кавецкая Р.К., Кретов А.А. Обратный частотный словарь поэтических произведений А.В. Кольцова. — Воронеж, 1996.

35. Полухина В., Пярли Ю. Словарь тропов И. Бродского (на материале сборника «Часть речи»). — Тарту, 1995.

36. Шестакова Л.Л. Авторская лексикография на рубеже веков: обзор // Вопросы языкознания. — 2007. — № 6. — С. 116-129.

37. Словарь языка русской поэзии ХХ века. Т.1: А-В / Сост. Григорьев В.П. (отв. ред.), Шестакова Л.Л., Бакерина В.В., Гик А.В., Колодяжная Л.И., Реутт Т.Е., Фатеева Н.А. — М., 2001.

38. Словарь языка русской поэзии ХХ века. Т.П: Г-Ж / / Сост. Григорьев В. П. (отв. ред.), Шестакова Л.Л. (отв. ред.), Бакерина В.В., Гик А.В., Колодяжная Л.И., Реутт Т.Е., Фатеева Н. А. — М., 2003.

39. Словарь языка русской поэзии ХХ века. Т.Ш: З-Круг // Сост. Григорьев В.П. (отв. ред.), Шестакова Л.Л. (отв. ред.), Колодяжная Л.И. (ред.), Бакерина В.В., Гик А.В., Реутт Т.Е., Фатеева Н. А. — М., 2008.

40. Собственное имя в русской поэзии ХХ века: Словарь личных имен / Сост. В.П. Григорьев, Л.И. Колодяжная, Л. Л. Шестакова. — М., 2005. |

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.