Научная статья на тему 'Русско-европейская лингвокультурная традиция в антропонимической картине мира башкирского языка (на примере именника башкир по Мечетлинскому и Хайбуллинскому районам РБ за 1930-2010 гг. )'

Русско-европейская лингвокультурная традиция в антропонимической картине мира башкирского языка (на примере именника башкир по Мечетлинскому и Хайбуллинскому районам РБ за 1930-2010 гг. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
269
122
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лексикология / ономастика / антропонимикон / личное имя / LEXICOLOGY / ONOMASTICS / anthroponymics / names of persons

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сулейманова Р. А.

В статье впервые на основе фактического материала рассмотрены русские и европейские личные имена, содержащиеся в именниках отдельных районов РБ. Выделены историко-культурные, социально-политические предпосылки, послужившие базой для образования новых имен, не имеющих давней традиции употребления.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is the first one to treat Russian and European names of persons from names lists of certain regions of the Republic of Bashkortostan based on much actual data. The author investigated cultural and historical, social and political prerequisites which served the basis for creating new names of persons which lacked traditions of long standing.

Текст научной работы на тему «Русско-европейская лингвокультурная традиция в антропонимической картине мира башкирского языка (на примере именника башкир по Мечетлинскому и Хайбуллинскому районам РБ за 1930-2010 гг. )»

УДК 81

РУССКО-ЕВРОПЕЙСКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ ТРАДИЦИЯ В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ИМЕННИКА БАШКИР ПО МЕЧЕТЛИНСКОМУ И ХАЙБУЛЛИНСКОМУ РАЙОНАМ РБ ЗА 1930-2010 ГГ.)

© Р. А. Сулейманова

Институт истории, языка и литературы УНЦРАН Россия, Республика Башкортостан, 450000 г. Уфа, пр. Октября, 71.

Тел.: +7 (347) 235 60 50.

E-mail: suleimanova-r@mail.ru

В статье впервые на основе фактического материала рассмотрены русские и европейские личные имена, содержащиеся в именниках отдельных районов РБ. Выделены историкокультурные, социально-политические предпосылки, послужившие базой для образования новых имен, не имеющих давней традиции употребления.

Ключевые слова: лексикология, ономастика,

Личными именами, их местом в жизни людей и происхождением ученые интересовались с древнейших времен. Собирать имена собственные, изучать их в нашей стране стали в конце XIX века и первоначально этот процесс больше носил этнографический характер. Такую же тенденцию развития имел антропонимикон в тюркской лингвистике, в частности в башкирской. Это и понятно, поскольку собственные имена, являющиеся объектом языкознания, тесно связаны с жизнью самого общества, его нравами и обычаями. С 30-х годов ХХ века ономастика получила статус самостоятельной дисциплины в рамках науки о языке.

Изучению башкирского антропонимикона большое внимание уделялось в работах таких ученых, как Ж. Г. Киекбаев, К. З. Закирьянов,

Т. Х. Кусимова, З. Г. Ураксин, Р. З. Шакуров и др.

Они исследовали ряд проблем современной и исторической антропонимии башкир и связанные с ней другие разделы ономастики.

В 1961 году в газете «Советская Башкирия» вышла статья Дж. Г. Киекбаева о башкирских именах. Эта работа стала первой научной статьей по башкирской антропонимии, в которой было обращено внимание на имянаречение.

В. А. Никонов в работе «Личные имена у тюркоязычных народов» исследовал большой фактический материал по десяти районам Башкортостана.

Им сделаны очень важные выводы по дальнейшему изучению башкирской и татарской антропонимии, а также по составлению справочника личных имен.

Большой интерес представляет вопрос о мотивах выбора имени, который рассмотрен в статье З. Г. Ураксина «Основные критерии выбора имени у башкир». «Для собственно башкирских (и других тюркских имен),- отмечает ученый,- в настоящее время выступает на первый план смысловой критерий, а для иноязычных - критерий краткости, удобства в произношении и письма».

Исследованием антропонимов в башкирских шежере (по книге Р. Г. Кузеева. Башкирские шежере,

Уфа, 1960) занималась Т. Х. Кусимова. В своей рабо-

антропонимикон, личное имя.

те «Из истории личных имен башкир» она проводит структурный и словообразовательный анализ башкирских имен, выделяя компоненты имен, устанавливая их этимологию и показывая возможные варианты их группировки. Справочник «Башкирские имена» Т. Х. Кусимовой имел большой успех. Это монографическое исследование выдержало к настоящему времени 5 изданий (первое - в 1976, последующие - в 1982, 1992, 2000 и 2009 гг.).

Р. З. Шакуров в статье «Ономастическое наследие в башкирских шежере» подробно рассматривает ономастический материал башкирских шежере. По структуре он выделяет два типа имен: простые (производные и непроизводные) и сложные.

Не менее важные сведения о составе именника и типах имен, входящих в него, содержатся в работах таких лингвистов, как Т. М. Гарипов,

Н. Д. Гарипова, К. З. Закирьянов.

Некоторые нормы передачи башкирских личных имен на русский язык представлены в статье К. З. Закирьянова «Транскрипция башкирских личных имен на русский язык».

Для нас интерес представляют также работы Ф. Г. Хисамитдиновой (2002, 2006), С. Х. Тупеева (2004), Р. А. Сулеймановой (2006), З. М. Раемгужиной (2006), в которых зафиксировано огромное количество фактического материала, описывается современное состояние башкирского антропонимикона.

Вышеуказанные ученые исследовали ряд проблем современной и исторической антропонимии башкир и связанные с ней другие разделы ономастики, решали практические задачи упорядочения имен. Однако несмотря на это в есть важные проблемы практического плана, связанные с антропо-нимиконом башкир, которые ждут своего решения. Одной из них является выяснение возможностей воздействия на употребление личных имен. Решение данной проблемы неразрывно связано с изучением и оценкой практики использования личных имен в разных населенных пунктах республики.

В случае отсутствия достаточной эмпирической базы невозможно сделать обобщающие выво-

ды. Необходимо представить современное состояние именника (его общий состав и частотность употребления каждого имени) в его развитии, чтобы установить в нем основные и второстепенные тенденции, выявить их закономерности. Невозможно делать какие-либо выводы, не владея материалами архивов ЗАГСов. На их основе необходимо установить современный состав башкирского именника, уточнить и упорядочить написание имен в русской транскрипции.

Башкирская антропонимика прошла долгий путь историко-лингвистического развития, пока не оказалась в современном состоянии. Состав именн-ника очень изменился. Так, даже в женском имен-нике, который у тюркоязычных народов был более консервативен, произошли глубокие перемены. С начала 20-х годов XX века на смену восточным традициям пришли западные новшества. Эти изменения связаны с развитием промышленности, открытиями в различных областях науки и техники. Современный башкирский антропонимикон под влиянием социально-политических и социальноэкономических факторов начинает развиваться по тюрко-башкирской, восточной, русско-европейской традициям. Эти три направления сформировали особую современную антропонимическую картину мира.

В данной статье на основе фактического материала из архивов ЗАГСов Мечетлинского и Хай-буллинского районов РБ за 1930-2010 гг. рассмотрена русско-европейская лингвокультурная традиция.

В ходе исследования выяснилось, что, исходя из степени интенсивности, а также глубины социального и культурного развития, процесс распространения новых имен башкир в указанных районах отличается друг от друга. Например, в Мечет-линском районе среди башкир приобщение к западной и русской культуре шло интенсивнее, чем в Хайбуллинском районе. Это можно объяснить тем, что в первом районе широко распространены эндогамные браки. В межнациональных семьях при выборе имени для новорожденного предпочтение отдается таким именам, в семантике которых национальность ребенка выражена слабо. Кроме того, выбирались имена, внешняя форма которых не искажалась бы при русском звучании. В подтверждение сказанному приведем некоторые данные. В Мечетлинском районе в 1940 году родилось всего 585 детей, в т.ч. в экзогамных семьях - 472, а в смешанных - 113. В то же время в Хайбуллинском районе количество детей в экзогамных семьях составило 300 детей, а в смешанных семьях - 17.

Для наиболее полного представления проникновения в башкирское культурное пространство и распространение в нем заимствованных имен выделены три хронологических среза: первый - 1930-1950 гг., второй - 1960-1980 гг., третий - 1990-2010 гг.

Статистические данные показывают, что первый хронологический срез характеризуется наибольшим количеством употребления заимствованных имен среди башкир. Данный период характеризуется и тем, что была заложена совершенно новая традиция образования имен - способом аббревиации. Так, в базе данных нами найдены следующие имена-аббревиатуры: Виль (Владимир Ильич Ленин), Ким (Коммунистический Интернационал молодежи); Дамир, Дамира (да здравствует мир); Ленар(а) (ленинская армия); Рем (революционный исполнительный комитет); Ренария (революционная народная армия); Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин); Ре(и)нат (революция, наука, труд); Вилена (Владимир Ильич Ленин).

В науке о языке до сих пор не сложилось единое мнение о значении подобных имен и их месте среди исконных. Одни ученые считают это явление неудачным, другие отмечают положительные стороны его появления, относя такие имена к особому роду. Они своим происхождением напоминают о том, что принесла революция и тем самым, представляют собой своеобразный отпечаток своей эпохи. К тому же подобные имена не стоят особняком, а функционируют параллельно с традиционными именами, иногда органически сливаются с ними, выдерживая проверку временем. Эти имена содержат ценную языковую и историческую информацию, поэтому, как и исконно башкирские, они являются важным материалом для изучения.

Нами выделены имена, образованные в указанный период времени от фамилий и имен писателей, художников, общественных деятелей: Энгельс, Феликс, Марат, Люция, Луиза, Клара, Альберт, Дарвин, Рафаэль, Роза, Рюрик, Марсель; имена героев художественных произведений: Зарема, Луиза, Тимур; имена, образованные из аппелятивной лексики, от названий рек, гор, городов, планет: Марс, Памир, Рим, Иран, Рафинат, Эра, Юрис(т), Рамир, Идея, Замир, Венера. Характерно, что некоторые из этих антропонимов хорошо прижились именно у башкир. В современном русском именни-ке они не распространены, большинство вообще отсутствует.

В первом хронологическом срезе наблюдается тенденция, при которой родители стремятся дать своему ребенку неординарное имя, не задумываясь о его значении. В качестве примера можно назвать следующие: Риян, Гельмын, Уклима, Раит, Савера, Разел, Рист, Вернис, Роврет, Сабера, Алфур, Рик-зя, Лерида-Лерид (близнецы), Фрат, Морес, Кемая, Рузе, Фельд, Ралат, Фриня, Алкин, Фера, Зиларис, Разай, Мадгар, Егел, Риян, Лима и др. Отличительной чертой этих имен является их случайность, однодневность.

Мужские имена Виль, Ренат, Дамир, Марат, Венера во всех хронологических срезах отличаются популярностью.

На втором этапе (1960-1980 гг.) наблюдается интерес к благозвучным именам. При выборе имен заметна тенденция возврата к традиционным мотивам. Из употребления выходят имена, в семантике которых проявлялись революционные, идеологические мотивы. Интересна группа заимствованных имен, объединенных этимологическими значениями. Это женские имена, которые в русском языке являются названиями цветов - Лилия, Роза, Резеда, Сирина (от сирень), Ландыш, Глория. Эти имена этимологически перекликаются с многочисленными тюркскими именами, в частности с именами, содержащими компонент гуль - цветок. Лилия и Роза входят в десяток самых популярных имен. Этому способствовало «фонетическое совпадение с привычными именами Лейля, Лала, Рашида, Саги-да» [1, с. 112]. Но эти имена (Лилия, Роза) действительно названия цветов, а не тюркские имена.

Для второго этапа также характерно наличие имен в честь литературных героев. Так, например, в 60-ые годы XX в. после появления книги В. Драгунского «Денискины рассказы» многие родители называли своих детей Денисом. А еще раньше под влиянием повести А. Гайдара «Тимур и его команда» было распространено имя Тимур.

В третий исследуемый период (1990-2010 гг.) значительное место занимают имена, созвучные национальным антропонимам. В башкирский именник в 90-е годы XX в. вошли такие имена, как Адель, Аделия (древнегерм.), Камилла (лат.), Карина (греч.), созвучны именам Гадель, Гадиля, Камиля, Карима.

В третьем хронологическом срезе наблюдается рост интереса башкир к русским и европейским именам. В именнике исследуемого нами периода представлены такие русские имена, как Анна, Ирина, Лариса, Маргарита, Ольга, Светлана, Юлия, Вадим, Олег, Роман и др. Некоторые из них входят в состав десяти наиболее часто встречающихся имен. В башкирском языке русские имена употребляются как в полной, так и уменьшительной форме, например: Юрик, Владик. По нашему мнению, употребление уменьшительной формы имени -нежелательное явление, так как образование отчеств от таких имен крайне неудобно. Наибольшей популярностью среди русских имен нашего имен-ника пользуется Светлана. При выборе имени немаловажную роль играет степень его благозвучности в сочетании с отчеством ребенка. В наших материалах наблюдается обратное, например, Нина Улмаскуловна, Морес Муллаянович, Памир Алла-бирдиевич, Анна Хажеевна, Рафинат Мухаметья-нович, Рафинат Рафкатович.

Рассмотрим точки зрения исследователей по поводу употребления антропонимов европейского происхождения в башкироязычной среде:

а) среди русского населения они не приживаются, остаются на третьих ролях (В. А. Никонов);

б) активно используются (А. В. Суперанская, А. В. Суслова).

В вопросе о месте имен данного типа в тюркских языках также существует два мнения:

а) изучаемые имена занимают достойное место (К. З. Закирянов, В. А. Никонов);

б) встречаются реже, чем у русских

(А. В. Суперанская, А. В. Суслова).

Наше исследование позволяет подтвердить факт большого распространения данных имен среди башкир. Особенно наблюдается тенденция к возрастанию их количества с 1990 года по настоящее время. В эти годы заметна тенденция европеизации башкирского именника. В нем можно найти следующие западноевропейские имена: Альберт, Альфред, Артур, Оливер, Марсель, Рафаэль, Роберт, Эдуард, Эмиль; Альбина, Виолетта, Эльвира, Элина, Эльза, Эммануэль. Некоторые из них, например, Артур, Марсель, Эльвира, Эльза зафиксированы в словаре Т. Х. Кусимовой [2, с. 22]. Это говорит о том, что данные имена закреплены в башкирском антропонимиконе и занимают в нем заметное место. Популярность этих имен объясняется тем, что, во-первых, как установили лингвисты, для тюркских языков характерено большое количество сонорных звуков. Во-вторых, они легко произносимы и без особых затруднений пишутся на русском и на башкирском языках. Для иноязычных имен на первый план выступают критерии краткости, удобства в произношении и письме [3, с. 185]. Имена заимствуются из других языков. В этом отношении интересно замечание В. А. Никонова: «Почему из всех революционных деятелей предпочтен Марат (имена других в тысячу раз реже), а из всех великих художников - Рафаэль (имена других не употреблены ни разу)? Дело в том, что в старом именнике тюркоязычных народов были Мурат и Рафил» [4, с. 25].

Фонетическая оболочка некоторых западноевропейских имен претерпела в башкирском языке изменения, была приспособлена к нормам орфоэпии башкирского языка. Например, при переносе ударения на конечную позицию происходят следующие фонетические изменения:

а) передача гласного «э» через «и», «э» (Эдуард - Идуард, Эльвира - Илвира, Эльза - Ильза, Эльмира - Илмира, Элмира);

б) «о» через «а» (Флорида - Фларида);

в) оглушение звонких (Эдуард - Идуарт, Альфред - Элфэрит).

В-третьих, на процесс имянаречения все большее влияние начинают оказывать средства массовой информации, особенно телевидение. Становятся популярными имена, взятые из литературных произведений, телесериалов: Эдвард, Эдгар, Амелия, Анжела, Лаура, Милана, Элеонора и другие.

С недавнего времени тюрко-башкирскими именами начала называть своих детей преимущественно интеллигенция.

В отличие от именника Мечетлинского района в Хайбуллинском районе русские и европейские

имена зафиксированы в малом количестве. В башкирских семьях Хайбуллинского района родители дают своим детям в основном тюрко-башкирские, арабские и персидские имена.

Итак, наблюдается проникновение русско-европейских имен в башкирский антропонимикон, что отрицательно сказывается на именнике башкир. Так, появление новых имен привело к тому, что башкирские личные имена не в полной мере стали выполнять функцию отличительного знака национальной идентичности.

Таким образом, пополнение антропонимиче-ской системы башкирского народа происходило как под воздействием нелингвистических факторов (национальные, исторические, социальные и т. д.), так и лингвистических, основными из которых являются фонетический фактор созвучности с традиционными именами, фактор нейтральности имен в национальном отношении.

ЛИТЕРАТУРА

1. Никонов В. А. Имя и общество. М., 1974. С. 112.

2. Кусимова Т. Х., Биккулова С. Башкирские имена. Уфа, 2009. С. 22.

3. Ураксин З. Г. Основные критерии выбора имени у башкир // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. М., 1970. С. 185.

4. Никонов В. А. Личные имена у тюркских народов // Имя и общество. М., 1974. С. 25-29.

5. Гарипов Т. М. О древних кыпчакских именах в антропономии башкир // Ономастика Поволжья, 3. Уфа, 1973. С. 52-58.

6. Г арипова Н. Д. Персидские элементы в именах башкир // Ономастика Поволжья, 3. Уфа, 1973. С. 81-85.

7. Закирьянов К. З. Личные имена у башкир, возникшие в советское время // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М., 1970. С. 154-157.

8. Закирьянов К. З. Транслитерация башкирских личных

имен на русский язык // Ономастика Поволжья, 3. Уфа, 1973. С. 171-176.

9. Кейекбаев Ж. Г. Кем исемле Ьин? // Совет

Башкортостаны, 1961, №3. 12-се бит.

10. Кусимова Т. Х. Из истории личных имен башкир // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. М., 1970. С. 241-248.

11. Никонов В. А. Задачи и методы антропонимики // Личные

имена в прошлом, настоящем, будущем. М., 1970. С. 35.

12. Раемгужина З. М. Башкирский антропонимикон в свете

языковой картины мира (аспекты формирования и особенности функционирования). Уфа, 2006. 256 с.

13. Ступин Л. К. О лексическом значении имен собственных // Вопросы теории и истории языка. М., 1969. С. 223-225.

14. Сулейманова Р. А. Антропонимы современного башкирского языка и тенденции их развития. Уфа, 2006. 148 с.

15. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. С. 263.

16. Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах. Ленинград, 1978. С. 3.

17. Тупеев С. Х. Башкирский именник справочник личных имен с написанием вариантов на русском и башкирском языках. Уфа, 2004. 451 с.

18. Хисамитдинова Ф. Г., Тепэйев С. Х. Терки сыганаП лы Ьэм терки элементлы башкорт исемдэре. 0фе, 2006. 120 бит.

19. Ураксин З. Г. Башкирские антропонимы из этнонимов // Ономастика Поволжья, 3. Уфа, 1973. С. 86-88.

20. Хисамитдинова Ф. Г., Султанова Р. И. Русско-башкирский словарь-справочник личных имен, отчеств и фамилий. Уфа, 2002. 86 с.

21. Шакуров Р. З. Ономастическое наследие в башкирских шежере // Ономастика Поволжья, 3. Уфа, 1973. С. 422-428

Поступила в редакцию 01.03.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.