Научная статья на тему 'РУССКИЙ ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ НА ЮБИЛЕЕ БРИТАНСКОЙ КОРОЛЕВЫ: ДНЕВНИК ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА, 4-18 ИЮНЯ 1897 Г'

РУССКИЙ ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ НА ЮБИЛЕЕ БРИТАНСКОЙ КОРОЛЕВЫ: ДНЕВНИК ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА, 4-18 ИЮНЯ 1897 Г Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
148
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Культурный код
Область наук
Ключевые слова
ДОМ РОМАНОВЫХ / ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ СЕРГЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ / ВЕЛИКАЯ КНЯГИНЯ ЕЛИЗАВЕТА ФЕДОРОВНА / КОРОЛЕВА ВИКТОРИЯ / ДНЕВНИК

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Софьина Марина Владимировна

Впервые целиком публикуется фрагмент дневника Великого князя Сергея Александровича с записями с 4 по 18 июня 1897 г., сделанными автором во время пребывания в Великобритании на торжествах по случаю 60-летия царствования королевы Виктории. В дневниковых записях описываются, помимо прочего, сами юбилейные торжества и участие в них Великого князя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по истории и археологии , автор научной работы — Софьина Марина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN GRAND DUKE ON THE ANNIVERSARY OF THE BRITISH QUEEN: DIARY OF GRAND DUKE SERGEI ALEXANDROVICH, 4-18 JUNE, 1897

For the first time, a fragment of the diary of Grand Duke Sergey Alexandrovich with entries from June 4 to June 18, 1897, made by the author during his stay in England at the celebrations on the occasion of the 60th anniversary of the reign of Queen Victoria, is published in its entirety. The diary entries describe, among other things, the jubilee celebrations themselves and the participation of the Grand Duke in them.

Текст научной работы на тему «РУССКИЙ ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ НА ЮБИЛЕЕ БРИТАНСКОЙ КОРОЛЕВЫ: ДНЕВНИК ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА, 4-18 ИЮНЯ 1897 Г»

УДК 94(47)(092) DOI 10.36945/2658-3852-2022-2-145-160

М. В. Софьина

РУССКИЙ ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ НА ЮБИЛЕЕ БРИТАНСКОЙ КОРОЛЕВЫ: ДНЕВНИК ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ СЕРГЕЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА, 4-18 ИЮНЯ 1897 Г.

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-09-41012 Палестина «Дневники Великого князя Сергея Александровича, 1895-1897 гг.»

Аннотация: Впервые целиком публикуется фрагмент дневника Великого князя Сергея Александровича с записями с 4 по 18 июня 1897 г., сделанными автором во время пребывания в Великобритании на торжествах по случаю 60-летия царствования королевы Виктории. В дневниковых записях описываются, помимо прочего, сами юбилейные торжества и участие в них Великого князя.

Ключевые слова: Дом Романовых, Великий князь Сергей Александрович, Великая княгиня Елизавета Федоровна, королева Виктория, дневник.

В июне 1897 г. в Великобритании торжественно отмечали бриллиантовый юбилей - 60-летие царствования королевы Виктории. Российскую империю и Дом Романовых на этих мероприятиях представляли московский генерал-губернатор и командующий войсками Московского военного округа Великий князь Сергей Александрович и его жена, Великая княгиня Елизавета Федоровна. Их участие в торжествах не было следствием случайного выбора среди многочисленных членов российской царствовавшей династии: Елизавета Федоровна, рожденная принцесса Гессенская, приходилась королеве родной внучкой. Поэтому еще 18 февраля 1897 г. император Николай II, который сам был женат на младшей сестре Елизаветы, другой внучке королевы, императрице Александре Федоровне, поручил своему дяде отправиться в страну Туманного Альбиона: «Я хотел предупредить тебя об одном, может быть, неудобном или скучном обстоятельстве: дело в том, что нынче в июне будет праздноваться 60-летний юбилей царствования Granny [бабушки (англ.)]. Она очень надеется видеть у себя одну из русских внучек. Очевидно, выбор между вами или нами, но так как нам решительно невозможно уехать до осени, то вы оба являетесь единственными представителями русского семейства, которые могли бы присутствовать на празднествах в Лондоне. Я знаю, что это путешествие расстроит Твои планы насчёт

© Софьина М. В., 2022.

объезда округа и лагеря, но эта командировка займёт всего 2 с чем-то недели! Надеюсь, Ты не будешь на меня гневаться - я понимаю, что это скучно, но что же делать?» [Великий Князь..., 2018, с. 410].

В ответ Великий князь в письме от 27 февраля 1897 г. выразил желание охотно выполнить поручение царственного племянника: «Я всегда готов исполнять все твои приказания: мы с удовольствием устремляемся в Англию к началу июня и будем ублажать Granny. Мои смотры в лагерях всегда успею сделать.» [Великий Князь., 2018, с. 315].

В конце мая 1897 г. Великий князь и его жена направились к месту назначения. Проведя неделю в Париже, 4 июня они прибыли в Лондон. Великокняжескую чету сопровождали состоящий при Сергее Александровиче генерал М. П.Степанов, адъютанты Великого князя полковник В.С.Гадон и ротмистр князь Ф. Ф. Юсупов, граф Сумароков-Эльстон с женой, княгиней З. Н. Юсуповой, графиней Сумароковой-Эльстон, гофмейстерина Великой княгини графиня А. А. Олсуфьева и фрейлина Елизаветы Федоровны княжна А. Н. Лобанова-Ростовская.

В Лондоне великокняжеская чета поселилась в Кларенс-хаусе, Вестминстерской резиденции британской королевской семьи, в которой в то время проживали сын королевы Виктории, герцог Эдинбургский и Саксен-Кобург-Готский Альфред и его жена, Великая княгиня Мария Александровна, сестра Сергея Александровича. Кроме того, несколько дней из двухнедельного пребывания в Англии Великий князь и его жена прожили в Виндзорском замке и Букингемском дворце.

Сергей Александрович и Елизавета Федоровна приняли участие во всех основных юбилейных мероприятиях, в том числе в торжественной службе в королевской часовне Святого Георгия, въезде королевы в Лондон, присутствовали на приеме королевой членов парламента и на большом балу.

Дневники Великого князя Сергея Александровича хранятся в его личном фонде в Государственном архиве Российской Федерации [Дневник московского генерал-губернатора., 2021, с. 3-74]. Записи из дневника Великого князя Сергея Александровича, охватывающие период его пребывания в Англии на торжествах по случаю 60-летия царствования королевы Виктории, впервые публикуются целиком. Ранее некоторые фрагменты дневника за эти дни публиковались А. Б. Ефимовым, Е. Ю. Ковальской, а также И. В. Плотниковой [Великая княгиня., 2009, с. 391-393; Великий Князь., 2018, с. 396-398].

При публикации дневника используется современная орфография и пунктуация с сохранением написания строчных букв, как в оригинальном тексте. В квадратных скобках раскрыты сокращения, за исключением «ч.» (слово «час» и его склонения) как общеупотребительного. Переданы авторские подчеркивания в тексте. Буква «ё» приводится в тех случаях, когда ее использует Великий князь.

В комментариях после ежедневных записей указаны краткие сведения о впервые упоминаемых лицах (по состоянию на 1897 г.), расшифровываются семейные и дружеские прозвища, даются необходимые пояснения по содержанию текста. В ряде случаев приводятся сведения о прошлом упоминаемых лиц или их будущем положении.

Данные о персоналиях уточнялись при помощи таких дореволюционных справочных изданий, как «Придворный календарь», «Адрес-календарь. Общая роспись начальствующих и прочих должностных лиц по всем управлениям в Российской Империи», «Список генералам по старшинству», «Весь Петербург» и др. Кроме того, использовались современные издания, посвященные Великому князю Сергею Александровичу [На службе у России..., 2013; Великий князь..., 2015; Великий Князь..., 2018; Софьин..., 2021 и др.], а также справочные ресурсы русского, английского, немецкого, французского и польского сегментов Интернета.

Франкоязычные слова и фразы приведены в соответствии с источником, перевод дается в комментариях. Напечатанные в памятной книжке типографским способом сведения о государственных и церковных праздниках, днях рождений и тезоименитствах членов Императорского Дома опускаются.

Подготовка текста записей из дневника Великого князя Сергея Александровича к печати, вступительная статья и комментарии М. В. Софьиной.

Дневник Великого князя Сергея Александровича, 4-18 июня 1897 г.

4/16 июня, среда. Лондон. Clarence House1.

Гулял с Гадоном2 - около 12 ч. покинули Париж - Сумароковы3 и Гр[афиня] Олсуфьева4 с нами. В Calais5, о ужас! море ужасное - трепало нас довольно - жена6 была очень больна7 - Зинаида8 и Фафка9 тоже; с нами ехала Сара Бернар10. В Дувре11 встретил Waters, воен[ный] агент в Питере12 - состоит при мне. В экстр[енном] поезде сюда - Мари13, baby14 и посольство15 встречало - /8 ч. -жена плоха и легла в постель. Кирилл здесь и живёт тут16. После обеда долго говорили с Мари - Бertie17 заезжал.

1 Кларенс-хаус, лондонская резиденция британской королевской семьи в районе Вестминстера, построенная в 1820-е гг., в царствование короля Георга IV для его брата, принца Вильгельма, герцога Кларенса, впоследствии короля Вильгельма IV. В Clarence House проживал герцог Эдинбургский и Саксен-Кобург-Готский Альфред, сын королевы Виктории, и его жена, Великая княгиня Мария Александровна, сестра Великого князя Сергея Александровича.

2 В. С. Гадон, полковник Лейб-гвардии Преображенского полка, адъютант Великого князя Сергея Александровича, впоследствии Свиты Его Величества генерал-майор, командир Лейб-гвардии Преображенского полка.

3 Князь Ф. Ф. Юсупов, граф Сумароков-Эльстон, ротмистр Кавалергардского Ее Величества Госу-

дарыни Императрицы Марии Федоровны полка, адъютант Великого князя Сергея Александровича,

впоследствии генерал-адъютант, генерал-лейтенант, главный начальник Московского военного

округа и главноначальствующий над г. Москвой, и его жена, княгиня З. Н. Юсупова, графиня Сума-рокова-Эльстон, рожденная княжна Юсупова, до замужества была фрейлиной Высочайшего Двора.

4 Графиня А. А. Олсуфьева, рожденная Миклашевская, жена почетного опекуна Московского присутствия Опекунского совета учреждений Императрицы Марии генерала от кавалерии графа А. В. Олсуфьева, гофмейстерина Великой княгини Елизаветы Федоровны, впоследствии статс-дама.

5 Кале, город-порт на французском берегу пролива Па-де-Кале (Дуврского пролива).

6 Великая княгиня Елизавета Федоровна, рожденная принцесса Гессенская, жена Великого князя Сергея Александровича, внучка королевы Великобритании Виктории I.

7 Вследствие качки.

8 Имеется в виду княгиня З. Н. Юсупова, графиня Сумарокова-Эльстон.

9 Княжна А. Н. Лобанова-Ростовская, фрейлина Великой княгини Елизаветы Федоровны.

10 Сара Бернар, французская актриса.

11 Дувр, город-порт на британском берегу пролива Па-де-Кале (Дуврского пролива).

12 Майор Уотерс, британский военный атташе в Санкт-Петербурге.

13 Великая княгиня Мария Александровна, герцогиня Эдинбургская и Саксен-Кобург-Готская, жена герцога Эдинбургского и Саксен-Кобург-Готского Альфреда, невестка королевы Великобритании Виктории I, сестра Великого князя Сергея Александровича.

14 Принцесса Беатриса Саксен-Кобург-Готская, младшая дочь герцога Саксен-Кобург-Готского Альфреда и Великой княгини Марии Александровны, внучка королевы Великобритании Виктории I, племянница Великого князя Сергея Александровича, впоследствии инфанта Испанская, герцогиня Галлиерийская, жена инфанта Альфонса Испанского, герцога Галлиерийского.

15 Российским послом в Лондоне был Е. Е. Стааль (впоследствии барон, член Государственного Совета), советником посольства - П. М. Лессар (впоследствии посланник в Пекине), 1-м секретарем - граф П. К. Пален (впоследствии посланник в Гааге), 2-ми секретарями - Н. А. Ромейко-Гурко и Д. М. Жеребцов (впоследствии чиновник особых поручений при министре иностранных дел). Также при посольстве состояли А. Э. Стекль (впоследствии состоящий при Великой княгине Марии Георгиевне) и Э. П. Демидов, князь Сан-Донато (впоследствии посланник в Афинах).

16 Великий князь Кирилл Владимирович, племянник Великого князя Сергея Александровича, флигель-адъютант, мичман Гвардейского экипажа, был в составе экипажа российского крейсера «Россия», который в то время находился на стоянке в британском порту Портсмут. Впоследствии Свиты Его Величества контр-адмирал, командир Гвардейского экипажа, начальник морских батальонов и речных флотилий в действующей армии, в эмиграции глава Российского Императорского Дома (император Всероссийский Кирилл I). «Спустя несколько дней по прибытии я отправился в Лондон и на время юбилейных торжеств остановился в "Кларенс Хоул" вместе с дядей Альфредом и тетей Марией. С ними была их дочь Виктория Мелита - впоследствии великая герцогиня Гессенская, которой предстояло стать моей женой, - сын, кузен Альфред, и мой дядя, Великий князь Сергей, с красавицей женой, великой герцогиней Елизаветой, сестрой покойной Императрицы. Мои комнаты находились на одном этаже с апартаментами кузена Альфреда. Мы оба увлекались музыкой, и я частенько играл на старинном пианино, которое стояло в его гостиной» [Кирилл Владимирович, 1996, с. 93-94].

17 Берти (Bertie) - принц Уэльский Альберт-Эдуард, сын королевы Великобритании Виктории I, наследник британского королевского престола, дядя Великой княгини Елизаветы Федоровны, впоследствии король Великобритании Эдуард VII.

5/17 июня, четверг. Лондон.

Совсем свежо - ходил один до кофе - пили его все вместе. Зашли к нам Georgie1 и Henri2. Около 12 ч. мы с Мари и Валийскими3 поехали в Вин[д]зор4 -оттуда мы два5 и Валийские в экипаже в Ascot6. Очень интересно - toute la société

et foule immense - très élégant7 - со многими познакомился - завтракали там -видел Мишу8 - познакомился с его женой9 - lui mine affreuse10. Лошадь Bertie выиграла главный приз - громадный фурор - très curieux11. Вернулись сюда в 6 ч. -заехали к Валийским. Видел у себя Викторию12. Были с Мари в театре Haymarket13 - Irène14 и Henri тоже. Устал.

1 Принц Георг, герцог Йоркский, сын принца Уэльского Альберта-Эдуарда, внук королевы Великобритании Виктории I, кузен Великой княгини Елизаветы Федоровны, впоследствии король Великобритании Георг V.

2 Принц Генрих Прусский, брат германского императора Вильгельма II, внук королевы Великобритании Виктории I, кузен Великой княгини Елизаветы Федоровны, женат на ее сестре, принцессе Ирэн, контр-адмирал германского императорского флота, впоследствии гросс-адмирал, генерал-инспектор германского флота, главнокомандующий германским Балтийским флотом.

3 Имеются в виду принц Уэльский (Валлийский) Альберт-Эдуард и его жена, принцесса Уэльская (Валлийская) Александра, до замужества принцесса Датская, сестра российской императрицы Марии Федоровны, вдовы императора Александра III, впоследствии, после вступления мужа на британский престол, королева Великобритании.

4 Виндзорский замок, резиденция британских монархов.

5 Имеются в виду Великий князь Сергей Александрович и Великая княгиня Елизавета Федоровна.

6 Аскот, город в окрестностях Лондона, место проведения ежегодных королевских скачек Royal Ascot.

7 Все общество и громадная толпа - очень элегантно (франц.).

8 Великий князь Михаил Михайлович, кузен Великого князя Сергея Александровича. В 1891 г. в нарушение закона он заключил морганатический брак, в результате чего он был лишен звания флигель-адъютанта, исключен со службы, и ему было воспрещено возвращаться в Россию, после чего Михаил Михайлович постоянно проживал в Великобритании.

9 Графиня С. Н. де Торби, рожденная графиня Меренберг, внучка А. С. Пушкина, морганатическая супруга Великого князя Михаила Михайловича.

10 Он выглядит ужасно (франц.).

11 Очень любопытно (франц.).

12 Принцесса Виктория Баттенбергская, рожденная принцесса Гессенская, жена принца Людвига Баттенбергского, сестра Великой княгини Елизаветы Федоровны, внучка королевы Великобритании Виктории I.

13 Театр Ее Величества, расположенный на лондонской улице Хэймаркет.

14 Принцесса Ирэн Прусская, рожденная принцесса Гессенская, жена принца Генриха Прусского, сестра Великой княгини Елизаветы Федоровны, внучка королевы Великобритании Виктории I.

6/18 июня, пятница. Лондон.

Погода душная, дождливая. Кофе с Мари, потом с женой по визитам. Завтракали в 2 ч. у Alix1 - он2 на скачках - были все три дочери3, и мы с Мари и Кириллом - было очень симпатично - Alix ужасно любезна. Засим en trois4 с Мари и baby в студию Alma Tadema5 - очень интересно - puis6 в лавку датского фарфора - слегка разорились - дома чай - Alfred7 вернулся из Ascot. В 8 ч. в оперу dans la loge d'Alix8 - давали «Tristan und Isolde»9 - братья Rechke10 - один восторг -есть чудные места - ужинали там у Alix - beaucoup de monde et lady Degrey11.

1 Имеется в виду принцесса Уэльская Александра.

2 Имеется в виду муж принцессы Александры, принц Уэльский Альберт-Эдуард.

3 Дочери принца и принцессы Уэльских - принцессы Луиза (герцогиня Файф, жена пэра Великобритании Александра Даффа, герцога Файф), Виктория и Мод (принцесса Датская, жена принца Карла Датского, впоследствии, после вступления мужа на норвежский престол под именем короля Хокона VII, королева Норвегии).

4 Втроем (франц.).

5 Лоуренс Альма-Тадема, британский художник голландского происхождения, академик Королевской Академии художеств, специализировался на исторической живописи, в недавнем прошлом президент Королевского Бирмингемского общества художников.

6 Затем (франц.).

7 Герцог Эдинбургский и Саксен-Кобург-Готский Альфред, сын королевы Великобритании Виктории I, муж Великой княгини Марии Александровны.

8 В ложе Аликс (франц.).

9 «Тристана и Изольду» (нем.). Имеется в виду опера немецкого композитора Рихарда Вагнера «Тристан и Изольда» (1865).

10 Ян Решке (тенор) и его брат Эдвард Решке (бас), оперные певцы польского происхождения. В опере «Тристан и Изольда» Ян Решке исполнял партию Тристана, а Эдвард Решке - короля Марка.

11 Большое общество и леди Дегрей (франц.). Имеется в виду Глэдис Робинсон, графиня де Грей, рожденная Херберт, жена Фредерика Робинсона, графа де Грея, друга принца Уэльского Альберта-Эдуарда, покровительница искусств, правнучка российского посла в Лондоне графа С. Р. Воронцова.

7/19 июня, суббота. Виндзор.

Холодно, дождливо. Гадон у меня утром был - поболтали. En trois1 с Мари в студию Burn Jones2 - премилый старичок - вещи его просто идеальные! не могли оторваться - разорился на две картины - Мари мне дала une étude de tête adorable3. После завтрака en trois по картин[ным] лавкам4. В 5 ч. выехали сюда с Гр[афиней] Олсуф[ьевой] и Степ[ановым]5. Hélène и Béatrice6 встретили - прямо в Frogmore7, где пили чай с Queen8 - очень любезна - видит плохо, но вполне свежа. Дождь полил. Обед в 9 ч. en famille9 - засим на дворе Zapfenstreich10 - красиво - Валийские были - по секрету от Queen, ибо их не пригласили. Графиня и Степ[анов] были представлены Королеве. Часть семейства вечером сидели у нас.

1 Втроем (франц.).

2 Сэр Эдвард Берн-Джонс (Burne-Jones), баронет, британский художник-прерафаэлит, дядя писателя Редьярда Киплинга и будущего премьер-министра Великобритании Стэнли Болдуина (графа Болдуина-Бьюдли), в прошлом президент Королевского Бирмингемского общества художников.

3 Очаровательный этюд головы (франц.).

4 Великий князь Сергей Александрович - Великому князю Павлу Александровичу, 7 июня

1897 г.: «Утром с Мари и женой ездили к Burne Jones в ателье; мы остались в полном восторге - сам

он пресимпатичный старик. Видели массу вещей - и только начатые, и доконченные - удивительно

красиво и колорит, и рисунок - один восторг. Мари храбро спросила его цены, и т[ак] к[ак] они не

безумны, то мы решились купить две вещи; Мари мне подарила этюд его карандашом - женская

голова - прелесть. Ездили ещё по магазинам картин. Проезд по некоторым улицам почти невозмо-

жен - наплыв ужасный - говорят, наехало 3 миллиона» [Великий Князь..., 2018, с. 344].

5 М. П. Степанов, Генерального штаба генерал-майор, состоящий при Великом князе Сергее Александровиче, его помощник по должности председателя Императорского Православного Палестинского общества.

6 Дочери королевы Великобритании Виктории I - принцесса Елена Шлезвиг-Гольштейнская (президент Королевской школы рукоделия и Королевской ассоциации британских медицинских сестер, жена принца Христиана Шлезвиг-Гольштейнского, генерала британской армии) и принцесса Беатриса Баттенбергская (губернатор острова Уайт, вдова принца Генриха Баттенбергского, полковника британской армии, губернатора замка Кэрисбрук, генерал-капитана и губернатора острова Уайт, члена Тайного совета).

7 Фрогмор-хаус (Frogmore House), загородная резиденция британской королевской семьи неподалеку от Виндзорского замка, построенная в последней четверти XVII в., в царствование короля Карла II.

8 Королева Великобритании и Ирландии, императрица Индии Виктория I Александрина, бабушка Великой княгини Елизаветы Федоровны.

9 Семейный (франц.).

10 Вечерняя заря (нем.) - особо торжественная военная церемония.

8/20 июня, воскресенье. Лондон. Buckingham Palace1. Холодно, серо. Кофе en famille2 - в 11 ч. в виндзорских фраках в St. George chapel3 - Королева была - служба трогательная - молитвы о 60-л[етнем] царствовании4 - tout а fait touchant5 - Queen всех нас обнимала. Гуляли avec la tante Vicky, Henri et Irène - la tante plus qu'aimable6 - завтрак с Queen. В 3 ч. концертное пение в St. George Chapel avec des prières - pas mal7. В !У6 ч. мы все уехали и по приказанию Queen живём здесь несколько дней. В У9 ч. большой обед для всех принцев8 - радость видеть Ducky9 и Ernie10 - Hélène des Naples toujours la même charmante11 - после 11 ч. разъехались - пили чай ещё у Мари.

1 Букингемский дворец, построенный в XVIII в., официальная лондонская резиденция британских монархов.

2 Семейный (франц.).

3 Часовня Святого Георгия на территории Виндзорского замка, построенная в конце XV - начале XVI в., усыпальница английских королей и членов королевской семьи, место проведения торжественных богослужений, связанных с венчанием, погребением и иными событиями в жизни британских монархов и их родственников.

4 Королева Виктория I вступила на британский престол 20 июня 1837 г., после кончины своего дядя, короля Вильгельма IV.

5 Все было трогательно (франц.).

6 С тетей Вики, Генри и Ирэн - тетя более чем любезна (франц.). Имеется в виду дочь королевы Великобритании Виктории I, императрица Германская и королева Прусская Виктория, вдова германского императора Фридриха III, мать германского императора Вильгельма II, тетя Великой княгини Елизаветы Федоровны.

7 С молитвами - недурно (франц.). Великий князь Сергей Александрович - Великому князю

Павлу Александровичу, 9 июня 1897 г.: «...Вчера в Виндзоре была в St. George Chapel очень трога-

тельная служба, на которой присутствовала Queen - молились о её благополучном 60-лет[нем]

царствовании, и было замечательно трогательно - очень красивые молитвы. она сама плакала»

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[Великий Князь., 2018, с. 344].

8 Представители владетельных династий, прибывших на торжества по случаю юбилея королевы Великобритании Виктории I. Помимо членов Британской и Российской царствующих фамилий, на торжества прибыли представители владетельных династий Австро-Венгрии, Болгарии, Германии, Дании, Египта, Италии, Люксембурга, Персии, Португалии, Сиама, Черногории, Швеции, Японии.

9 Великая герцогиня Гессенская и Прирейнская Виктория-Мелита, рожденная принцесса Саксен-Кобург-Готская, дочь герцога Эдинбургского и Саксен-Кобург-Готского Альфреда и Великой княгини Марии Александровны, племянница Великого князя Сергея Александровича, внучка королевы Великобритании Виктории I, жена великого герцога Гессенского и Прирейнского Эрнста-Людвига.

10 Великий герцог Гессенский и Прирейнский Эрнст-Людвиг, брат Великой княгини Елизаветы Федоровны, внук королевы Великобритании Виктории I.

11 Елена Неаполитанская все так же очаровательна (франц.). Имеется в виду принцесса Неаполитанская Елена, рожденная княжна Черногорская, дочь князя Черногорского Николая I, жена принца Неаполитанского Виктора-Эммануила, наследника итальянского королевского престола, впоследствии, после вступления мужа на престол под именем короля Виктора-Эммануила III, королева Италии. Великий князь Сергей Александрович - Великому князю Павлу Александровичу, 9 июня 1897 г.: «Большая радость свидания с Ducky и Ernie; затем рады были Елен Неаполитанской -всё такая же милая, простая, и мы с нею болтали без конца - она спрашивала о тебе и детях» [Великий Князь..., 2018, с. 344-345].

9/21 июня, понедельник. Лондон. Buckingham] P[alace].

Кофе в 9 ч. en deux1 с женой - тепло - поехали к Мари - жена с Ducky к фотографу - я с Ernie бегали по улицам - ужас что народу. Перед завтраком в 2 ч. понесли Queen наш подарок - она лежала на диване. Завтрак громадный -после чего Queen принимала всех принцев - долго. Нанесли с женой визит неаполитанцам2 и пили чай у Мари в саду. В /9 ч. обед с Королевой и засим ей представляли все свиты - долго, жарко и толпы иностранцев - устали сильно. Писал Пицу3.

1 Вдвоем (франц.).

2 Имеются в виду итальянский престолонаследник, принц Неаполитанский Виктор-Эммануил, и его жена, принцесса Неаполитанская Елена, будущие король и королева Италии.

3 Великий князь Павел Александрович, младший брат Великого князя Сергея Александровича, генерал-адъютант, генерал-майор, командующий 1-й гвардейской кавалерийской дивизией, впоследствии генерал от кавалерии, командир 1-го гвардейского корпуса, инспектор войск Гвардии.

10/22 июня, вторник. Лондон. Buckingham] P[alace].

Чудный, жаркий день - в /11 ч. мы все уж были верхом - выехали после 11 ч. - я ехал с Albert de Prusse et Henri1 - у St. Paul2 не слезали - было эффектно и красиво - все войска - курьезны колониальные - их выправка всех плоха -миллионы народа - долго, жарко и, под конец, скучно3 - около 2 ч. были дома -Королева молодцом - общий завтрак. Жена и я, мы легли, устали сильно! Около 6 ч. поехали к Мари - пили чай и катались в Hyde Park4 с Ernie и Ducky. Около 9 ч. обед с Королевой et les princes5 - бесконечное стояние после - были все свиты -разговоры - около 11 ч. кончилось. Queen оставалась до конца.

1 Альбертом Прусским и Генри (франц.). Имеются в виду принцы Альберт (Альбрехт) и Генрих Прусские. Принц Альбрехт Прусский, племянник германского императора Вильгельма I и российской императрицы Александры Федоровны (жены императора Николая I), двоюродный дядя германского императора Вильгельма II и Великого князя Сергея Александровича, прусский генерал-фельдмаршал, регент Герцогства Брауншвейгского, магистр Бранденбургского бальяжа рыцарского ордена Святого Иоанна Иерусалимского госпиталя.

2 Кафедральный собор Святого Павла в Лондоне, построенный в конце XVII - начале XVIII в.

3 Великий князь Сергей Александрович - Великому князю Павлу Александровичу, 11 июня 1897 г.: «Было эффектно, красиво убраны улицы - народу тьма и всюду шпалерами войска. Моя лошадь оказалась отличной - ничего не боялась, а шуму было немало на пути. <...> У собора St. Paul был молебен, длившийся 20 м[инут] - Queen не выходила - мы были выровнены - все епископы англ[ийские] налицо, и наш Антоний тут же - общий вид был оригинален, но производил впечатление. При въезде в city - lord Mair [лорд-мэр Лондона] в мантии и [с] мечом встречал. Интересны были взводы от колониальных войск; вообще, выправка всех войск поразительно слабая. В общих криках толпы я вдруг слышу: "Здравие желаю, Ваше Императорское Высочество!" - какой-то русский из окна крикнул. Жара была сильная, пыль ужасная, и под конец я извёлся, ибо мы два часа понтировали шагом, и ноги окоченели - нет, почти 3 часа всё длилось.» [Великий Князь., 2018, с. 345-346].

4 Гайд-парк, королевский парк в центре Лондона, открытый для широкой публики в XVII в., в царствование короля Карла I.

5 И принцами (франц.).

11/23 июня, среда. Лондон. Buckingham] P[alace].

Жарище и духота. Кофе en deux1, потом ублажали Queen в саду за ее чаем -жена осталась с нею - я поехал с Ducky и Ernie в «salon» - мало хорошего, и [на] аквар[ельную] выставку. Завтракали мы с Queen. Немножко смотрели, как она принимала парламент. С женой и Викторией к Miss Jackson2 и к Мари - пили чай -были наши3. Обедали здесь en famille4, а в /9 ч. были на spectacle gala5 - опера - в общем, недурно, особенно 3 акт «Romeo»6 с Melba7, Plançon8 и братьями Решке9 -духота ужасная - дома были после 12 ч. и пили чай en deux. Писал Пицу.

1 Вдвоем (франц.). Имеются в виду Великий князь Сергей Александрович и Великая княгиня Елизавета Федоровна.

2 Маргарет Хардкасл Джексон, англичанка, бывшая гувернантка гессенских принцесс (Великой княгини Елизаветы Федоровны и ее сестер).

3 Имеются в виду придворные великокняжеской четы.

4 Семейно (франц.).

5 Торжественный, парадный спектакль.

6 Опера французского композитора Шарля Гуно «Ромео и Джульетта» (Roméo et Juliette, 1867).

7 Нелли Мельба, австралийская оперная певица (сопрано), в опере «Ромео и Джульетта» исполняла партию Джульетты.

8 Поль Плансон, французский оперный певец (бас), в опере «Ромео и Джульетта» исполнял партию графа Капулетти.

9 Ян Решке исполнял партию Ромео, а Эдвард Решке - партию отца Лоренцо. Великий князь Сергей Александрович - Великому князю Павлу Александровичу, 11 июня 1897 г.: «Только что вернулись со spectacle gala - весь театр был убран сверху донизу розами и орхидеями - прелестно. Давали 2 акт "Тангейзера" с Plançon, Van Dyck и M[ada]me Eames - в общем швах. Идеален был

3 ак[т] "Romeo" с Melba, обоими Решке и Plançon - чудесно. ^дурно 4 ак[т] "Гугенот" с Plançon (он везде великолепен), Macintyre и Раулем Alvarez - громадный голос, но детонирующий» [Великий Князь..., 201B, с. 346].

12/24 июня, четверг. Лондон. Buckingham] P[alace].

Жара ужасная - ходил по саду - кофе en deux1. Поехали к Мари - с нею, Ducky и Ernie a des expositions de tableaux - nous étoufions2 - заехали сюда - завтракали у Мари и поехали в УЗ ч. в театр, «Trilbi», très curieuse et interessante pièce3 - в V6 ч. были у Мари и пили чай - сильная гроза освежила воздух. Дома читал и отдыхал. В У9 ч. обед здесь en famille4. В 11 ч. большой бал - я в гусарском5 - très elegantes toilettes - beaucoup de diamants6 - танц[евал] один кад-риль7 с Alix - много болтал - стоячий ужин - ещё плясал и в 2 ч. был дома.

1 Вдвоем (франц.).

2 fo выставки картин - мы задыхаемся (франц.).

3 «Трильби», очень курьезная и интересная пьеса (франц.). Имеется в виду пьеса Пола М. Потте-ра «Трильби» (Trilby, 1B95) по одноименному роману Джорджа дю Морье (Дюморье, 1B94). В Лондоне пьеса шла в Королевском театре Хэймаркет с октября 1B95 г.

4 Семейно (франц.).

5 Великий князь Сергей Александрович надел мундир Лейб-гвардии Гусарского Его Величества полка, в списках которого он числился.

6 Очень элегантные наряды - много бриллиантов (франц.). <Ша мой взгляд, большие придворные балы в Букингемском дворце были несколько скучны и чересчур помпезны, но они запомнились мне на всю жизнь, потому что туда съезжались первые красавицы Великобритании. Сейчас я могу припомнить лишь герцогиню Сатерлендскую, с которой я танцевал, - она была старше меня, но я был сражен ее великолепием, - а также леди Дадли и леди де Грей, которые олицетворяли идеал английской красавицы» [Кирилл Владимирович, 1996, с. 94-95].

7 В XIX в. название танца «кадриль» употреблялось в мужском роде.

13/25 июня, пятница. Лондон. Clarence House.

Пасмурно, но душно. У нас был Миша avec ses doléances!!1 Фланировал с Ernie - у Good накупил вещи. В 2 ч. в мундирах в Manshion house2 на завтрак у lord Mayor3 - без конца - спичи - долго, скучно - дома в 5 ч.! Поехал с визитом к Ста-лю4. Мы перебрались снова к Мари. Читал. В У9 ч. на обед к lord Lansdane5 - чудный дом - вернулись домой и поехали на бал к Duke of Westminster6 - жена обновила лилию с сапфиром - дивные картины «the blue bag» entre autres7. Одну кадриль с Викторией плясал. Ужинали и уехали около 2 ч.

1 Со своими жалобами!! (франц.).

2 Мэншн-хаус (Mansion House), официальная резиденция лорд-мэра Лондона, построенная в середине XVIII в., в царствование короля Георга II.

3 Горацио Дэвис, лорд-мэр Лондона.

4 Е. Е. Стааль, российский посол в Лондоне.

5 Хью Сесил Лоутер, граф Лонсдейл (Lonsdale), член Палаты лордов, президент ^ционального

спортивного клуба.

6 Хью Гровенор, герцог Вестминстерский, член Палаты лордов, лорд-лейтенант Лондонского графства.

7 Между прочим (франц.).

14/26 июня, суббота. Лондон. Cl[arence] H[ouse].

Жена в Виндзор с Фафкой и Зинаидой. Я с Мари, Алфредом1 и всеми в Portsmouth2 la revue de la flotte par Bertie - temps chaud, beau - revue superbe effet immense3 - «Россия» великолепна4 - приём всех адмиралов. Мы ехали на «Victoria and Albert»5 - там же завтрак - длилось долго, но рад, что видел, ибо крайне интересно. Под самый конец гроза - вернулись сюда около 9 ч. и поехали с женой в оперу - давали «Siegfried»6 с обоими Решке - чудесно - я наслаждался вполне - Jean Rechke пел дивно7. Очень поздно, но собираюсь писать Пицу.

1 Имеется в виду герцог Эдинбургский и Саксен-Кобург-Готский Альфред (см. запись от 6 июня).

2 Портсмут, город-порт на юге Великобритании, одна из главных баз британского военно-морского флота.

3 Смотр флота Берти - погода теплая, отличная - смотр великолепный с огромным эффектом (франц.). Принц Уэльский Альберт-Эдуард производил смотр кораблям, стоявшим в Портсмуте, включая иностранные военно-морские суда.

4 «Россия», броненосный крейсер русского флота, спущенный на воду в 1896 г. «Меня весьма обрадовало назначение на этот новый корабль, поскольку он был последним пополнением нашего флота и последним словом в кораблестроении того времени.

Это судно, построенное на российских судоверфях российскими инженерами, послужило прототипом многих прославленных кораблей, как в нашей стране, так и за границей, которые являлись лишь усовершенствованными копиями этой модели. Кроме того, именно на "России" мне предстояло приобрести опыт морского офицера.

Благодаря удачному сочетанию быстроходности, тяжелого вооружения и дальнего радиуса действия, этот корабль считался уникальным творением своего времени.

Поскольку соединения российского флота дислоцировались на значительных расстояниях друг от друга - Балтика, Тихий океан, Черное море, нам были необходимы корабли дальнего радиуса действия. Исходя из этого конструкторы снабдили "Россию" необычайно вместительными бункерами, которые идеально вписывались в организм корабля и ни в коей мере не мешали его основному предназначению. В этом и заключался секрет его успеха.

Кроме того, "Россия" была вооружена восьми и шестидюймовыми орудиями, оснащена двумя отличными реверсивными двигателями и котлами типа Бель-Вилль. Имелся на ней и вспомогательный двигатель поменьше, от которого было мало толку, если не считать, что он служил бессменной темой для наших острот в кают-компании. Однажды кто-то в шутку предложил убрать этот аппендикс, а на освободившемся месте устроить плавательный бассейн. На борту военных кораблей каждый дюйм дорог, поэтому впоследствии стали обходиться без вспомогательных двигателей.

"Россия" была очень комфортабельным судном. Полагаю, что это был первый военный корабль с холодильником для мяса и с аппаратом для изготовления льда. К тому же собственная пекарня каждое утро снабжала нас свежим хлебом.

"Россия" произвела большое впечатление в мире, и я думаю, что корабли "Террибл" и "Пау-эфул" ("Грозный" и "Могучий") были ответом Великобритании на ее появление. <...> Командир корабля. подобрал офицерский состав и команду из числа лучших представителей нашего флота» [Кирилл Владимирович, 1996, с. 91-93].

5 Victoria and Albert («Виктория и Альберт»), британская королевская яхта, спущенная на воду в 1855 г. и названная в честь королевы Великобритании Виктории I и ее мужа, принца Альберта Сак-сен-Кобург-Готского, принца-консорта Великобритании.

6 «Зигфрид» (1876), третья опера из тетралогии «Кольцо нибелунга» Рихарда Вагнера.

7 Ян (Jean) Решке исполнял в опере «Зигфрид» заглавную партию, а его брат Эдвард - партию Странника (бога Вотана).

15/27 июня, воскресенье. Виндзор.

Под проливным дождём поехали мы en trois1 с Мари в церковь - служил еп[ископ] Антоний2 - пели наши матросы - появился le couple bulgare!!3 Завтракали у Сталя с посольством. В /5 ч. прибыли сюда и с Queen в Frogmore пили чай -засим en trois катались с нею и усердно болтали; совсем было тепло и хорошо -вернулись около 8 ч. - читал. В 9 ч. обед les bulgares, les Meiningen4. С нами здесь Гр[афиня] Олсуфьева и Гадон - он впервые здесь и успел осмотреть всё.

1 Втроем (франц.).

2 Архиепископ Выборгский и Финляндский Антоний (Вадковский), впоследствии митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский, первенствующий член Святейшего Синода. В 1897 г. был официальным представителем Синода на торжествах в Великобритании по случаю 60-летия царствования королевы Виктории. Великий князь Сергей Александрович - А. Г. Булыгину, 17 июня 1897 г.: «Нашего еп[ископа] Антония рвут на части как новинку и приглашают всюду» [Великий Князь., 2018, с. 377].

3 Болгарская чета!! (франц.). Имеются в виду князь болгар Фердинанд I, принц Саксен-Кобург-Готский, и его жена, княгиня Мария-Луиза, рожденная принцесса Бурбон-Пармская. Князь Фердинанд I приходился двоюродным племянником королеве Великобритании Виктории I и ее покойному мужу, принцу-консорту Великобритании Альберту, принцу Саксен-Кобург-Готскому.

4 Болгары, Мейнингенские (франц.). Имеются в виду болгарская княжеская чета и саксен-мейнингенская герцогская чета. Наследный принц Бернгард Саксен-Мейнингенский, сын герцога Саксен-Мейнингенского Георга II, прусский и саксонский генерал пехоты, командир 6-го армейского корпуса германской армии (впоследствии герцог Саксен-Мейнингенский Бернгард III, прусский и саксонский генерал-полковник со званием генерал-фельдмаршала, генерал-инспектор 2-й армейской инспекции) был женат на принцессе Шарлотте, рожденной принцессе Прусской, внучке королевы Великобритании Виктории I и кузине Великой княгини Елизаветы Федоровны.

16/28 июня, понедельник. Лондон. Clarence House.

Жарко - в 9 ч. с женой, Гр[афи]ней1 и Гадоном осматривали коллекцию миниатюр. Поехали в 10% ч. с Queen в Frogmore чай пить - оттуда с нею же на чугунку2 сюда и совершили с Queen торжественный въезд чрез Kensington3 - встреча - овации - адрес - красиво - прямо в Bu[c]kingham4, где завтракали с Queen -засим сюда - переоделись и с Мари на garden partie5 в Bu[c]kingham - замечательно удачно и красиво - масса народу - гулял всюду - очень забавно; простились с Queen - она уехала в Виндзор. В /9 ч. обедали у Сталя - засим большой приём - много болтал с Salisbury6 - любезничал долго и много - устал сильно.

1 Имеется в виду графиня А. А. Олсуфьева.

2 Имеется в виду железная дорога.

3 Кенсингтонский дворец с примыкающим к нему королевским парком Кенсингтонские сады,

построенный в начале XVII в. и принадлежащий британской королевской семье. В этом дворце ро-

дилась королева Великобритании Виктория I.

4 Имеется в виду Букингемский дворец (см. запись от 8 июня).

5 Прием в саду (англ. «garden party»).

6 Роберт Гаскойн-Сесил, маркиз Солсбери, член Палаты лордов, премьер-министр и министр иностранных дел Великобритании.

17/29 июня, вторник. Лондон. Cl[arence] house.

Утром ездили с женой и Ernie в дом lord Carlyle1 voir de Burne Jones co[n]duit par Louise Lorne2. Засим захватил Ducky в один магазин. Завтракали мы двое в 2 ч. у Alix очень симпатично и приятно. Мы двое с Мари и Ernie смотреть коллекции Sir Richard Wolles3 - мы вторично - такие прелести чудные. Пили чай в саду - погода чудная - устали сильно - одурели. Все наши обедали, и засим Мари повезла нас и наших смотреть Сару Бернар в «Магда» Судермана4 - великолепно шло. Жилось хорошо - жаль расстаться с Мари! Господи благослови!

1 Джон Говард, граф Карлайл (Carlisle), член Палаты лордов, художник, покровительствовал художникам-прерафаэлитам. В Лондоне лорд Карлайл жил в построенном в 1870 г. доме в районе Кенсингтон.

2 Смотреть [картины] Берн-Джонса в сопровождении Луизы Лорн (франц.). Имеется в виду принцесса Луиза, маркиза Лорн (впоследствии герцогиня Аргайл), дочь королевы Великобритании Виктории I, тетя Великой княгини Елизаветы Федоровны, жена коменданта и коннетабля Виндзорского замка Джона Кэмпбелла, маркиза Лорна (впоследствии герцога Аргайла, члена Палаты лордов), бывшего генерал-губернатора Канады.

3 Сэр Ричард Уоллес (Wallace), баронет, английский коллекционер произведений искусства. Его вдова, леди Жюли-Амели Уоллес, скончавшаяся в 1897 г., пожертвовала коллекцию государству.

4 В драме немецкого писателя Германа Зудермана «Магда» Сара Бернар играла заглавную роль.

18/30 июня, среда. Между Calais и Берлином.

Пили кофе с Мари и проболтал с нею всё утро. В 11 ч. мы уехали - многие провожали. Море было совсем тихое - все наши с нами; на пароходе были, м[ежду] пр[очими], Болгарская чета, брат хедива1 и японский принц2. В Calais мы сейчас же сели в поезд и уехали - Сумароковы в Париж - Гр[афиня] Олсуфьева с нами. В Брюсселе мы присоединились к nord expresse3 и полетели. Жена свежа и бодра благодаря хорошему переходу.

1 Наследный принц Мухаммед Али Тауфик, брат хедива Египта Аббаса II Хильми, официальный представитель Египта на торжествах по случаю 60-летия царствования королевы Великобритании Виктории I, впоследствии регент Египта.

2 Принц Арисугава Такэхито, глава Дома Арисугава-но-мия, боковой ветви Японской Императорской фамилии, контр-адмирал, официальный представитель Японии на торжествах в Великобритании, впоследствии адмирал.

3 Nord Express (франц. «Северный экспресс»), поезд, связывавший Париж через Брюссель и Берлин с Санкт-Петербургом.

ГАРФ. Ф. 648. Оп. 1. Д. 33. Л. 80-87. Автограф

Библиография

Великая княгиня Елисавета Феодоровна и император Николай II: документы и материалы (1884-1909 гг.) / авт.-сост. А. Б. Ефимов, Е. Ю. Ковальская. -Санкт-Петербург: Алетейя, 2009. - 848 с.

Великий князь Сергий Александрович на службе Москве и Отечеству: сб. матер. Межрегион. науч. конф., 29-30 мая 2013 г. - Москва: Союз Дизайн, 2015. - 296 с.

Великий Князь Сергей Александрович Романов: биографические материалы / сост. И. В. Плотникова. - Кн. 5: 1895-1899. - Москва : Новоспасский монастырь, 2018. - 752 с.

Дневник московского генерал-губернатора Великого князя Сергея Александровича, 1895 г. / сост., вступ. статья, комментарии Д. М. Софьина, М. В. Софьиной; Перм. гос. нац. исслед. ун-т; Перм. гос. ин-т культуры. - Пермь, 2021. - 384 с.

Кирилл Владимирович, Вел. Кн. Моя жизнь на службе России. - Санкт-Петербург: Лики России, 1996. - 336 с.

На службе у России: Великий Князь Сергей Александрович: матер. науч. конференций 2011-2012 гг., С.-Петербург - Москва / ред. И. В. Плотникова. -Москва: Издание Фонда памяти Великого Князя Сергея Александровича, 2013. - 244 с.

Софьин, Д. М. Великий князь Сергей Александрович: путь русского консерватора. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва: Союз Дизайн, 2021. - 304 с.

Сведения об авторе

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Софьина Марина Владимировна, кандидат исторических наук, доцент кафедры библиотечных и документально-информационных технологий Пермского государственного института культуры, заместитель начальника отдела научно-публикаторской деятельности Пермского государственного архива социально-политической истории.

E-mail: mar-sofina@mail.ru

M. V. Sofjina

RUSSIAN GRAND DUKE ON THE ANNIVERSARY OF THE BRITISH QUEEN: DIARY OF GRAND DUKE SERGEI ALEXANDROVICH, 4-18 JUNE, 1897

Acknowledgments: The reported study has been funded by RFBR, project number 20-09-41012 Palestine «Diaries of Grand Duke Sergey Alexandrovich, 1895-1897»

Abstract: For the first time, a fragment of the diary of Grand Duke Sergey Alexandrovich with entries from June 4 to June 18, 1897, made by the author during his stay in England at the celebrations on the occasion of the 60th anniversary of the reign of Queen Victoria, is published in its entirety. The diary entries describe, among other things, the jubilee celebrations themselves and the participation of the Grand Duke in them.

Key words: Russian Imperial House, Grand Duke Sergey Alexandrovich, Grand Duchess Elizabeth Fyodorovna, Queen Victoria, diary.

References

Velikaya knyaginya Elisaveta Feodorovna i imperator Nikolaj II: dokumenty i materialy (1884-1909 gg.) / avt.-sost. A. B. Efimov, E. YU. Koval'skaya. - Sankt-Peterburg: Aletejya, 2009. - 848 s.

Velikij knyaz' Sergij Aleksandrovich na sluzhbe Moskve i Otechestvu: sb. mater. mezhregion. nauch. konf., 29-30 maya 2013 g. - Moskva: Soyuz Dizajn, 2015. -296 s.

Velikij Knyaz' Sergej Aleksandrovich Romanov: biograficheskie materialy / sost. I. V. Plotnikova. - Kn. 5: 1895-1899. - Moskva: Novospasskij monastyr', 2018. - 752 s.

Dnevnik moskovskogo general-gubernatora Velikogo knyazya Sergeya Ale-ksandrovicha, 1895 g. / sost., vstup. stat'ya, kommentarii D. M. Sofina, M. V. Sofinoj; Perm. gos. nac. issled. un-t; Perm. gos. in-t kul'tury. - Perm', 2021. - 384 s.

Kirill Vladimirovich, Vel. Kn. Moya zhizn' na sluzhbe Rossii. - Sankt-Peterburg: Liki Rossii, 1996. - 336 s.

Na sluzhbe u Rossii: Velikij Knyaz' Sergej Aleksandrovich: mater. nauch. kon-ferencij 2011-2012 gg., S.-Peterburg - Moskva / red. I. V. Plotnikova. - Moskva: Iz-danie Fonda pamyati Velikogo Knyazya Sergeya Aleksandrovicha, 2013. - 244 s.

Sofin, D. M. Velikij knyaz' Sergej Aleksandrovich: put' russkogo konservato-ra. - 2-e izd., ispr. i dop. - Moskva: «Soyuz Dizajn», 2021. - 304 s.

About the author

Sofjina Marina Vladimirovna, Candidate of Historical Sciences, Associate Professor of the Department of Library and Documentary Information Technologies of Perm State Institute of Culture, Deputy Head of the Department of Scientific and Publishing Activities of the Perm State Archive of Socio-Political History.

E-mail: mar-sofina@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.