Научная статья на тему 'Русские пословицы и поговорки о языке и речевом этикете'

Русские пословицы и поговорки о языке и речевом этикете Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
20119
815
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК / РЕЧЬ / РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ / МЕНТАЛИТЕТ / РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соколова Л.В.

В пословицах и поговорках в концентрированной форме выражается сущность мировосприятия, менталитет народа, особенности культуры, речевого этикета. Русские пословицы и поговорки через века передают представления о нравственном идеале народа. Это зашифрованная мудрость предков, завет грядущим поколениям.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Русские пословицы и поговорки о языке и речевом этикете»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070

25.Петрухина Е.В. Русский глагол: категория вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований). М., 2009. - 221 с.

26.Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1982. - 149 с.

27.Русская грамматика. Том 1. Фонетика, фонология, ударение, интонация, словообразование, морфология. М.: Наука, 1980. - 783 с.

28.Тихонов А.Н. Чистовидовые приставки в системе русского видового формообразования. // Вопросы языкознания. 1964, №1. - С.42-52.

29.Тихонов А.И. Видовые корреляции в современном русском языке. // Типология вида: проблемы, поиски, решения. М.: Языки русской культуры, 1998. - С.466-477.

30.Черткова М.Ю. Грамматическая категория вида в современном русском языке. М., 1996. - 150 с. 31.Forsyth J. A Grammar of Aspect. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1970. - 408 p.

© Б.Н.Коваленко, 2015

УДК 80

Л.В.Соколова,

К. филол. н., доцент Факультет социальной работы Российский государственный социальный университет г. Чебоксары, Российская Федерация E-mail: falcon_1971@mail.ru

РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ О ЯЗЫКЕ И РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ RUSSIAN PROVERBS AND SAYINGS ABOUT LANGUAGE AND SPEECH ETIQUETTE

Аннотация

В пословицах и поговорках в концентрированной форме выражается сущность мировосприятия, менталитет народа, особенности культуры, речевого этикета. Русские пословицы и поговорки через века передают представления о нравственном идеале народа. Это зашифрованная мудрость предков, завет грядущим поколениям.

Ключевые слова

Язык, речь, речевой этикет, менталитет, речевая культура.

Abstract

In Proverbs and sayings, in concentrated form, it is expressed the essence of attitude, mentality, culture, speech etiquette. Through the centuries Russian proverbs and sayings convey notions about the moral ideal of the people. It encrypted the wisdom of the ancestors, the covenant for future generations.

Keywords

Language, speech, speech etiquette, mentality, speech culture.

Пословицы и поговорки о языке есть у всех народов, во всех языках мира. Несомненна нравственная и воспитательная ценность этих кратких и емких выражений. Именно в них выражается моральное сознание, менталитет, дух этноса. Зная историю нашего государства, особенности жизненного уклада Древней Руси, природно-климатические особенности территории проживания древних славян, мифы и легенды этих племен, мы можем многое понять, объяснить в их поведении, в приоритетах, которые отражены в пословицах и поговорках. Можем дешифровать архетипические образы, мотивы поведения, в том числе и речевого.

Во многих культурах язык очень ценится, рекомендуется относиться к нему бережно. Русский язык изобилует пословицами и поговорками о русской речи, о речевом поведении в различных ситуациях. В пословицах и поговорках подчеркивается значимость языка как основы человеческого существования. Это стержень, который формирует личность: Язык телу якорь. Без языка и колокол нем. Без умения говорить

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070

человек не может реализовать полностью свою индивидуальность. Из всех живых существ только человек может говорить, общаться с Богом: Язык и с Богом беседует.

В русском языке довольно много пословиц, поговорок, в которых язык предстает проводником, полководцем, подчеркивается воодушевляющая, руководящая роль языка: Язык до Киева доведет. Языком что рычагом. Язык - стяг, дружину водит. Язык мал, великим человеком ворочает. Мал язык, да всем телом владеет. Язык царствами ворочает.

Но слово может и уничтожить человека, в пословицах и поговорках это самое страшное оружие: Слово не обух, а от него люди гибнут. Слово не стрела, а пуще стрелы разит. Слово не удар, а хуже удара. Слово слову розь: словом Господь мир создал, словом Иуда предал Господа. Не ножа бойся, а языка. Не пройми копьем, пройми языком. Бритва скребет, а слово режет.

Человек чувствителен к слову, четко реагирует на различные нюансы речи, поведения. Ни одно живое существо так, как человек, не реагирует на речь. Поэтому словом можно уничтожить, но в то же время: Словом и комара не убьешь.

Народная мудрость ценит точное, меткое, отчетливо сказанное слово. По достоинству оценивает людей, которые могут меткое словечко вовремя вставить, ободрить добрым, ласковым словом: Слово молвит, что рублем подарит. Говорит, словно реченька журчит. Сладко поет, ино заслушаешься. Слово по слову, что на лопате подает. Говорит, как по-писаному. Языком кружева плетет. Говорит, будто клеит. Говорит редко, но метко. За словом в карман не полезет. Доброе слово сотни пустых стоит. Добрым словом и бездомный богат. Доброе (ласковое) слово и кошке приятно. Ласковое слово лучше мягкого пирога. Не мудрен привет, а сердца покоряет. Доброе словечко в жемчуге.

Ценится речь непрерывная, без спотыканий: Лучше ногою запнуться, чем языком. Живая, спонтанная, импровизированная речь лучше написанной: Живое слово дороже мертвой буквы. Отмечается индивидуальность: Петь хорошо вместе, а говорить порознь. В народе также поощряется умение вовремя вставить пословицу/ поговорку: Красна речь притчею (поговоркою).

Неумение общаться порицалось, вызывало чувство раздражения, гнева. О человеке, который плохо владеет мыслью и речью, говорили: Бормочет, что глухарь. Говорит, как клещами на лошадь хомут тащит. Говорит, что родит. Слово вымолвит, ровно жвачку пережует. Казенная, неэмоциональная речь осуждалась: У него суконный язык.

Острословие не осталось незамеченным. Метафоризация по сходству острый язык/ бритва, иглы подчеркивает эффект от соприкосновения с острыми предметами. Все острое бодрит, будоражит, но и таит в себе опасность. Мы помним также о том, что слово - оружие: У него язык, что бритва. Словами, что листьем, стелет, а делами, что иглами колет. Не пройми копьем, пройми языком. От языка не уйдешь, везде достанет.

Человек, страдающий многословием, осуждается в народе. Его способности ассоциируются с грехом, с дьявольскими кознями: Мелким бесом рассыпается. Язычок ведет в грешок. Веревка хороша длинная, а речь короткая. Много баять не подобает. Много говорить - голова заболит. Недолгая речь хороша, а долгая -поволока. Говори, да не заговаривайся. Лишнее говорить - себе вредить. Сплетники осуждались, так как злоупотребляли возможностями словесной стихии. Пословицы и поговорки акцентируют внимание на процессе сплетни, гиперболизируется ее размах: Знала б наседка, узнает и соседка. Свинья скажет борову, а боров всему городу. Знать сороку по язычку.

Изначально речи была присуща магия, тайна. Силы потусторонние были посвящены в эту тайну. Из смертных постичь ее мог только человек, наделенный особенными способностями. В пословицах и поговорках рекомендовалось: Бойся Вышнего, не говори лишнего. Богу-то молись, да и черту не груби. Много говорить - плохо, грешно; болтливость сродни безделью: Кто мало говорит, тот больше делает. Кто меньше толкует, тот больше тоскует. Складно бает, да дела не знает. Кто языком штурмует, тот мало навоюет. Рассказчики не годятся в приказчики. Речами тих, да сердцем лих.

Высказанное может обратиться против говорящего, нужно быть крайне осторожным, осмотрительным: Говори, да назад оглядывайся. За худые слова слетит и голова. Кто говорит, что хочет - сам услышит, чего не хочет. Не все годится, что говорится. Сказано - серебро, не сказано - золото. Не все говори, что знаешь. Не всякое слово (лыко) в строку. Сказал бы словечко, да волк недалечко. Язык доведет до кабака. Язык до добра не доведет. Сказанного не воротишь. Подчеркивается сила слова, необратимость последствий

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070

необдуманной речи: Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. Плевка не перехватишь, слова не воротишь. Праздное слово сказать, что без ума камнем бросить. Скажешь - не воротишь, напишешь - не сотрешь, отрубишь - не приставишь.

Бывают ситуации, когда говорить опасно, а молчание равносильно душевной подлости: Говорить беда, а молчать другая. За правое дело говори (стой) смело. Народная мудрость советует промолчать, если позволяет ситуация. Молчание рассматривается как благо. Наоборот, чрезмерная словоохотливость - порок. Умение слушать очень продуктивно. Рекомендуется и горе переживать самостоятельно, не посвящая других в свои дела: Красна речь слушаньем (а беседа смиреньем). Кстати промолчать, что большое слово сказать. Поменьше говори, побольше услышишь. Кто говорит, тот сеет, кто слушает - собирает (пожинает). Не стыдно молчать, коли нечего сказать. Не все вслух да в голос. Носи платье - не сметывай, терпи горе - не сказывай.

Хвалить человека рекомендовалось в его отсутствие, чтобы не возгордился. Обсуждение за глаза, в отсутствие виновника, воспринималось как грех, плохой поступок: виновный не мог оправдаться, дать ответ. Более того, умение говорить правду в глаза ценилось, считалось смелым поступком: Кто кого заглазно бранит, тот того и боится. Не хвали в очи, не хули за глаза. Негативно относились к доносчикам, ябедам: Кто станет доносить, тому головы не сносить. Идеально для языка, когда помыслы и звуковая оболочка совпадают, но такое случается крайне редко, поэтому пословицы и поговорки обращают внимание на то, чтобы помыслы и слова не расходились с делами: Если говоришь, что думаешь, так думай, что говоришь. Сперва подумай, потом говори.

В пословицах и поговорках язык предстает как словесная стихия, природная по своей сути, с ней человек часто не может справиться. Только сильному, волевому может она покориться: Губы да зубы - два запора (забора), а удержу нет. Мирская молва что морская волна. Язык - жернов: мелет что попало. Язык мой - враг мой (прежде ума глаголет). Язык мой - враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. Язык мягок: что хочет, то и лопочет. Держи язык за зубами. Держи язык короче. Держи язык на привязи (на веревочке). Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами. Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе. Народ советует говорящему обратиться к самому себе, посмотреть на себя со стороны: Говори с другими поменьше, а с собою побольше.

Слово ценилось на вес золота. На Руси всегда уважали людей, умеющих держать слово, доверяли им. Пословицы и поговорки напоминают нам об ответственности за сказанное. Слово должно быть подкреплено делом: Не дал слова - крепись, а дал - держись. Сказано - сделано. Слово дадено, как пуля стрелена. Слово держать, не по ветру бежать. Слово сказал, так на нем хоть терем клади.

Русской культуре свойственна традиционность, патриархальность. Обычаи предков, нравственные правила считаются неписаными законами: Обычай (старше) выше закона. Пословицы и поговорки демонстрируют нам закрепившиеся в русской культуре нормы речевого этикета. Если вы находитесь в гостях, то обязаны чтить традиции хозяев, уважительно относиться к ним: В чужом доме не будь приметлив, а будь приветлив. В чужом доме не указывают. Гостю - почет, хозяину - честь. Дома, как хочу, а в людях, как велят. Гостю нужно радоваться, во всяком случае, внешне изображать радушие. Нужно благодарить гостей за визит: Не будь гостю запасен, а будь ему рад. Рад не рад, а говори: милости просим! Не гостям хозяина, а хозяину гостей благодарить. У многих народов, прежде чем начать о чем-то расспрашивать, нужно гостя напоить, накормить. Этот ритуал обыгрывается и в русском фольклоре (в сказках, пословицах, поговорках, песнях), он связан с верованиями славян в то, что человек, отведавший яств в вашем доме, не сделает никогда вам вреда (В.Я.Пропп, А. Н. Афанасьев). Он сохранился до сего дня. В пословицах и поговорках это тоже нашло отражение: Наперед накорми, а там уж поспроси. Напой, накорми, а после (вестей) расспроси. Не спрашивают: чей да кто и откуда, а садись обедать.

Особое место занимают пословицы и поговорки о похвале и лести. Народ умел их разграничивать. Похвала приветствуется, лесть осуждается. Слабый, безвольный падок на лесть. Человек, самодостаточный, знающий себе цену, легко отличит лесть от похвалы, но таких немного: Ласковое слово многих прельщает. Ласковое слово пуще дубины. Ласковое слово что вешний денек. Честное (учтивое) слово и буйну голову смиряет. От кого чают, того и величают. От лихого не услышишь доброго слова. Ласковый теленок двух маток сосет. По привету и собачка бежит. Лесть воспринимается в народном сознании резко негативно, настораживает собеседника. Это разновидность лжи: Льстец со словами - змей под цветами. В сердце льстец всегда отыщет уголок.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070

На языке мед, да под языком лед. На языке медок, а на сердце ледок. Падок соловей на таракана, а человек на льстивые речи. Птицу кормом, а человека словом обманывают (приманывают). Манят: козонька, козонька, а приманят: волк тебя съешь! На грубое слово не сердись, на ласковое - не сдавайся. Пословицы и поговорки советуют чаще говорить «вежливые» слова. Издавна было замечено, что они положительно влияют на эмоциональное состояние собеседника, сглаживают конфликты: Пошел на обед, паси (неси) словцо на привет. От доброго слова язык не усохнет. С брани люди сохнут, а с похвальбы толстеют. Пожалуйста не кланяется, а спасибо спины не гнет. Поклониться - вперед пригодится. Поклоном спины не переломишь. Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. Поклоном спины не надсадишь, шеи не свихнешь. За хлеб-соль не платят, кроме спасиба. Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкава хозяина и то угощенье.

В европейских культурах ложь осуждается, наказывается. Врать нельзя даже врагам. У народов Востока лгать нельзя своим соплеменникам, врагам, иноверцам можно. Ложь, хитрость, изворотливость, предприимчивость в фольклоре, в героическом эпосе - черты, отличающие восточные народы от европейцев (с точки зрения европейцев). В русских пословицах и поговорках ко лжи отношение резко отрицательное. Более того, говорится о неотвратимости наказания за ложь, о конечном ее разоблачении: Вчера солгал, а сегодня лгуном называют. Раз солгал, а навек лгуном стал.

Общественное мнение играет важную роль в жизни человека. Оно устанавливает нормы поведения, наказывает нарушителей, ославив их на весь мир. Приходится считаться с мнением общества. Необходимо заботиться о своем имидже, но не всегда возможно контролировать общественное мнение: На чужой роток не накинешь платок. На чужой рот пуговицы не пришьешь. Любопытно, что нет пословиц и поговорок о манипуляциях общественным мнением, о возможности им управлять.

Русский речевой этикет в пословицах и поговорках предписывает, чтобы речь соответствовала целям, условиям коммуникации, контингенту слушателей. Нарушение этих норм осуждается: Начал гладью, а кончил гадью. Начал за здравие, а кончил за упокой.

Пословицы и поговорки устанавливают правила поведения во время разговора, которые соблюдаются и в наши дни. Нужно выслушать собеседника, только потом можно вступить в разговор: Чужих слов не перебивай. Без спора, ссор, ругани невозможна человеческая жизнь. Но даже в ссоре следует соблюдать правила этикета. Нужно помнить, что в споре, в ссоре следует оставлять возможность для примирения, не следует таить обиду на бранное слово, сказанное в сердцах, нужно быть принципиальным: бороться с грехами, а не с людьми, которые их совершают: Недобранка лучше перебранки. От одного слова да навек ссора. Первая брань лучше последней. Сходись - бранись, расходись - мирись. Бранись, бранись, да на мир слово оставляй. С кем перекланиваться, с тем не перебраниваться. С людьми мирись, а с грехами бранись. Всякая ссора красна миром. Ты ему слово, а он тебе десять. Говори, да не спорь, а хоть и спорь, да не вздорь. Не сквернит в уста, сквернит из уст. На ласковое слово не кидайся, на грубое не гневайся. Бранной речи следует избегать, так как она от лукавого. Браниться - грех. Но если уж до брани дошло, то прибегать к физической силе все-таки не следует. Не стоит ссориться с властью: Не бранись: нечисто во рту будет. Не бранись с тюрьмою да с приказною избою. Спорить спорь, а браниться грех. Языком болтай, а рукам воли не давай.

Беседы, споры народ делил на продуктивные и непродуктивные. Умная беседа развивала собеседников, поговорить с умным человеком - самому стать чуточку умнее. Слушая умные речи, человек получал эстетическое удовольствие: В умной беседе ума набраться, в глупой свой потерять. С умным разговориться, что меду напиться. В чужой беседе всяк ума копит. Красно поле пшеном, а беседа умом.

Для русской культуры характерно коллективное сознание. Индивид растворяется в коллективе, в общине. Яканье, эгоизм, эгоцентризм в поведении, в речи осуждаются: Я - последняя буква в алфавите. Идея жить миром, сообща до сих пор владеет умами россиян. Сегодня она сталкивается с желанием быть индивидуальным, неповторимым, ни на кого не похожим, особенно это характерно для молодого поколения, воспитанного под сильным влиянием западной культуры. Поэтому некоторые этические нормы, образцы поведения (в том числе и речевого), заложенные в нашей истории, подвергаются трансформации, переосмыслению.

Список использованной литературы:

1. Афанасьев А. Н. Поэтические воззрения славян на природу: В 3 т. - М., 1994.

2. Балаклай А. Г. Словарь русского речевого этикета. - М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. - 767 с.

3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1 - М.: БИЗНЕССОФТ, 2004. - 700 с.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №6/2015 ISSN 2410-6070

4. Мокиенко В. М. Образы русской речи. Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. - Л., 1986. - 280 с.

5. Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. - Л., 1986. - 364 с.

6. Соколова Л. В. Развитие риторических умений и навыков у студентов-бакалавров специальности «Психология»: Сборник материалов II Всероссийской научно-практической конференции «Молодёжь и наука: реальность и перспективы развития». - Махачкала, 2015. - С.253.

7. Соколова Л. В. Лингво-культурные особенности деловой коммуникации// Современные тенденции в фундаментальных и прикладных исследованиях: Вторая Международная заочная научно-практическая конференция. 30 апреля 2015 г. - Рязань, 2015.

© Л. В.Соколова, 2015

УДК 811.161.1

Т.М. Соколова

Кандидат филологических наук, доцент Филологический факультет Санкт-Петербургский государственный университет Г. Санкт-Петербург, Российская Федерация

О ПРОВЕДЕНИИ УЧЕБНЫХ ЭКСКУРСИЙ СИЛАМИ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ В

ПРОЦЕССЕ ИХ ОБУЧЕНИЯ РКИ

Аннотация

Одной из форм обучения студентов-иностранцев русскому языку как иностранному (РКИ) на среднем этапе могут служить учебные экскурсии (реальные или виртуальные) по историко-культурологической тематике. Принципиальной особенностью таких экскурсий является то, что подготовкой к ним руководит преподаватель РКИ, а их проведение осуществляется силами самих учащихся. Названный тип урока-экскурсии не только способствует удовлетворению познавательных потребностей учащихся, но и облегчает им сложный процесс вхождения в новую лингвокультурологическую реальность, а также повышает результативность учебной деятельности студентов, поскольку предполагает регулярное выполнение системы разнообразных заданий на основе изучения материалов, посвящённых историко-культурной ситуации в России в разные периоды её развития.

Ключевые слова

Русский язык как иностранный, учебная экскурсия, лингвокультурологический.

Иноязычное образование в современных условиях, в том числе и обучение русскому языку как иностранному (РКИ) на среднем этапе, должно строиться на широкой культурологической базе. В последнее десятилетие педагогическому сообществу удалось осознать, что «культурная» составляющая урока иностранного языка отнюдь не является второстепенной по своему обучающему потенциалу. Культурологический аспект (компонент) обучения - это не «фон» для формирования лингвистической компетенции и речевых умений на иностранном языке, а такая же равноправная и неотъемлемая часть содержания учебного комплекса, как и традиционные аспекты грамматики, фонетики и того, что нередко называют «лексикой» (или по-другому: как и обучение разным взаимосвязанным видам речевой деятельности - письму, чтению, говорению и слушанию). При этом для активизации скрытых механизмов постижения РКИ на среднем этапе важно «погружать» учащихся в культурное пространство той или иной исторической эпохи с целью проведения обучения языку и речи на тщательно отобранном и методически подготовленном материале, где в каждом уроке сочетается информация лингвистическая и историко-культурологическая. В этом случае в учебном процессе реализуется принцип соизучения языка и культуры. При обучении иностранцев РКИ в условиях русскоязычной среды преподаватели и студенты являются обладателями дополнительного ресурса обучения РКИ, в качестве которого выступают историко-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.