УДК 316.455
РУССКИЕ И НЕМЦЫ СЕГОДНЯ: НАСКОЛЬКО МЫ ЗНАЕМ И ХОТИМ ЗНАТЬ ДРУГ ДРУГА
Сорокина Н.В.
Статья освящает результаты исследований, проведенных в ФРГ и России в 2000-2011 гг. с целью изучения современных этностереотипных представлений русских и немцев и их отношений друг к другу. Метод исследования - письменный опрос открытого типа, респонденты - студенты вузов. В статье дан сопоставительный анализ степени знакомства респондентов с русскими/немцами, с Россией/Г ерманией и их интереса к посещению страны в будущем. Установлена достаточно низкая степень знакомства русских и немецких студентов друг с другом через личные контакты и посещение страны. Выявлен взаимный интерес большинства респондентов к посещению России/Германии в будущем, объясняемый студентами в основном общей привлекательностью страны и возможностью знакомства с новой культурой. При этом у русских респондентов в последние годы наблюдается тенденция к некоторому уменьшению идеализации современной Германии. Определены сферы взаимного интереса респондентов: художественная культура, образ жизни и менталитет народа. Выделенные также и специфичные для каждой из выборок сферы интереса: русских интересует история Второй мировой войны с точки зрения немцев, опыт немецких специалистов в сфере будущей профессиональной деятельности студентов и промышленность Германии; немецкие респонденты интересуются современной российской политикой. Полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы при разработке различных русско-немецких проектов и подготовке студентов к межкультурному взаимодействию.
Ключевые слова: русские и немцы; межкультурное восприятие; межгрупповые отношения; этностереотипные образы; национальные (этнические) стереотипы.
THE RUSSIANS AND THE GERMANS TODAY: HOW WELL WE KNOW AND WANT TO KNOW EACH OTHER
Sorokina N.V.
The article presents results of the surveys carried out in Germany and in Russia in 2000-2011 to research the Russians’ and Germans’ ethnic stereotyped conceptions and attitudes towards each other. The research method is an open written inquiry, the respondents are university students. The article focuses on comparative analysis of the respondents’ familiarity with the Russians/Germans and of their interest in future visits to Russia/Germany. The respondents’ familiarity with each other’s culture through their personal contacts and visiting the country is rather small. But there is a mutual interest to visit the country in future. The most typical reasons for the visit are general attraction of the country and the opportunity to learn a new culture. At the same time the Russian respondents show the trend to decrease the idealization of contemporary Germany. The spheres of mutual interests are art culture, way of life and people’s mentality. The specific spheres of interest are the following: the Russian students are interested in the history of World War II viewed by the Germans, experiences of German professionals in their future working field and German industry; the German students are interested in contemporary Russian politics. The results of the survey can be used to develop different Russian-German projects and to improve the students’ intercultural education.
Keywords: the Russians and the Germans; intercultural perception; intergroup relations, ethnic stereotyped images; national (ethnic) stereotypes.
Взаимное восприятие нациями друг друга влияет не только на межнациональные отношения, но и на состояние собственного национального самосознания. Исследуя образ России и русских в современной Германии, А.Г. Здравомыслов отмечает: «Мы» - русские - обнаруживаем свое бытие, прежде всего, в отношении к «ним», к «другим». И, прежде всего, к тем из
«других», с которыми у «нас» возникают непосредственные контакты в силу политического, экономического и культурного взаимодействия, наличия общих моментов исторической памяти, или просто существования в качестве соседей. В свою очередь, то, как «нас» воспринимают другие, оказывается одним из самых важных моментов для нашего собственного мироощущения» [1, с.5]. Очевидно, что в силу указанных причин образ «немцев» занимает совершенно особое место в системе представлений русских о «других».
История взаимоотношений русского и немецкого народов неоднозначна. Периоды конфликтов сменялись периодами сотрудничества. Вместе с этим в той или иной степени менялись этностереотипные представления и отношения друг к другу. На сегодняшний день Германия - важнейший партнер России в Европе. Политические, социально-экономические и культурные связи двух стран постоянно развиваются. Летом 2012 года стартует год Германии в России и год России в Германии, девизом которого являются слова: «Германия и Россия - вместе строим будущее». В этом контексте исследование взаимного восприятия русских и немцев представляется чрезвычайно актуальным.
Методика исследования
С целью выявления современных этностереотипных представлений русских и немцев и их отношений к иной культуре нами была проведена серия исследований в России и ФРГ в период с 2000 по 2011 гг. Исследования в Германии были проведены благодаря грантам Немецкой службы академических обменов (DAAD-Forschungsstipendшm 2000) и Министерства образования и науки Российской Федерации (программа DAAD «Иммануил Кант» 2008, проект РНП 2.2.2.З. 16226). Результаты анализа выявленных авто-и гетеростереотипных представлений русских и немцев частично опубликованы [4-9] или находятся в печати1. В данной статье представлены только результаты анализа степени знакомства респондентов с другой культурой и интереса к ней.
1 Статья, посвященная результатам анализа автостереотипных представлений русских и немцев, принята к публикации в Известия Саратовского университета. Сер. Философия. Психология. Педагогика. - 2012. - №2.
В качестве респондентов выступали студенты двух немецких университетов (г. Билефельд и г. Бохум) в 2000 и 2008 годах (общее количество 117 человек: 56 в 2000 году и 61 в 2008 году), и Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета в 2001 и 2011 году (всего162 человека: 62 в 2001 году и 100 в 2011 году). В выборку были включены только те студенты, которые в графе «национальность» написали «русский» (в России) или «немец» (в Германии). Исследование проводилось на родном для респондентов языке (русском или немецком соответственно). Средний возраст студентов составил в немецкой выборке: в 2000 году - 2З,5 года (мин 20, макс 36), в 2008 году - 24,5 года (мин 21, макс 31), в российской выборке: в 2001 году - 17,8 лет (мин 16, макс 21), в 2011 году - 19,2 лет (мин 17, макс 26). Разница в возрастных показателях объясняется структурными различиями в системе образования России и Германии, благодаря которым средний возраст студентов в Германии несколько выше, чем в России.
Помимо изучения содержательного аспекта представлений немцев и русских друг о друге в задачи проведенных опросов входило также выявление эмоционального отношения информантов к другой культуре, сужений о ней, оценок, степени заинтересованности в знакомстве с ней. Для этого в анкету были введены вопросы «Хотели бы Вы побывать в Германии (России)? Почему? Если да, то что Вы хотели бы там увидеть/узнать?», «Бывали ли Вы раньше в Г ермании/России?», «Знаете ли Вы лично кого-нибудь из немцев/русских?». Эти вопросы направлены на то, чтобы выяснить, насколько интерес к другой культуре присутствовал в прошлом опыте респондентов, насколько хорошо они уже знакомы с ней, имеется ли интерес к посещению страны в будущем, то есть достаточно интенсивному продолжению знакомства с другой культурой, и каковы его основания.
Результаты исследования
Общие сведения, полученные в результате опроса, отражены в таблице 1. N обозначает число респондентов, в таблице указан % от N.
Таблица 1
Степень знакомства респондентов с другой культурой и интерес к ней
Респонденты Г од, число респондентов Уже были в ФРГ/РФ Знакомы лично с немцами/ русскими Хотят посетить Не хотят посетить
Российская аудитория 2001 г. N = 62 1,6% 4,8% 91,9% 8,1%
2011 г. N = 100 1% 17% 78% 22%
Немецкая аудитория 2000 г. N = 56 12,5% 69,6% 60,7% 35,7%
2008 г. N = 61 9,8% 77% 72,1% 27,9%
Как видно из таблицы 1, интерес к посещению страны можно считать взаимным, так как большинство респондентов и в России, и в Германии выразили желание побывать в другой стране. Хотя желание русских посетить Германию превышает желание немецкой аудитории съездить в Россию. В 2000-2001 гг. эта разница была весьма существенной: 60,7% и 91,9%. Если рассматривать данные исследований в динамике, то можно констатировать следующие изменения: за период 2000-2008 гг. у немецких респондентов интерес к посещению России немного вырос (с 60,7% респондентов до 72,1%), а у российских респондентов за последние 10 лет интерес к посещению Германии, наоборот, понизился (с 91,9% до 78%).
Важным отличием немецкой и российской выборок является гораздо большая осведомленность (благодаря личному опыту) немецких информантов о жизни в России, чем знание русских о жизни в Германии. В 8-10 раз большее количество человек уже побывали в стране на момент проведения опроса (ср. 9,8-12,5% немцев, то есть примерно каждый десятый респондент, и 1-1,6% русских). Напомним, что исследование проводилось в очень удаленном от Германии регионе, эти показатели в европейской части России, наверняка, были бы выше. Так, например, по данным опроса Института демоскопии в Алленсбахе и Института Юрия Левады в Москве, в Германии за последние годы побывало 9,2% российских респондентов, а еще 15,1% имеют там родственников и друзей [2, с.З].
По данным нашего исследования, количество людей, лично знакомых с представителями другой культуры, намного больше в немецкой выборке: в 2000-2001 гг. их было в 14,5 раз больше, в 2008-2011 гг. - в 4,5 раза больше. Заметим, что в это количество входят и те немцы, которые лично знакомы с российскими немцами, поскольку последние в плане менталитета практически ничем не отличаются от русских. Это подтверждают и психологические исследования. В частности В.В. Смирнова отмечает, что «между российскими немцами и русскими существует высокая степень реальной социальнопсихологической близости» [3, с.17].
Многие немецкие респонденты учились с выходцами из России (этническими немцами) в одном классе или жили по соседству. С этническими русскими немецкие студенты чаще знакомились уже в стенах университета или во время поездки в Россию. Характерно, что более половины опрошенных (2008 г.) отмечают в анкетах, что это их друзья (иногда лучшие) и хорошие знакомые, и считают, что они хорошо знают русских. При ответе на вопрос «Знаете ли Вы лично кого-нибудь из русских?» некоторые немецкие респонденты давали дополнительные комментарии, например: «у меня был один русский одноклассник, и мы с ним хорошо ладили», «друг моего сына -русский мальчик, хороший собеседник, очень открытый», «с моими русскими соседями связано, к сожалению, много негативных впечатлений», «все, кого я знаю, такие целеустремленные, у них мало времени на вечеринки», «я знаю русских очень хорошо, они принадлежат к числу моих лучших друзей, я ценю их позитивные качества и знаю их негативные черты».
По данным исследования 2011 г, существенно выросло количество русских респондентов, лично знакомых с немцами (с 4,8% до 17% участников опроса). Как правило, знакомство происходило на территории России. Это в основном знакомые друзей, приехавшие в гости, или родственники (например, муж тети). Один из респондентов участвовал в международных соревнованиях по мотокроссу, где познакомился с
немцами, и теперь изредка переписывается с ними. Никто из русских респондентов не имеет близких друзей среди немцев.
Нам хотелось проследить, есть ли взаимосвязь между личным знакомством со страной и/или с представителями ее культуры и интересом к этой стране. Из тех немецких респондентов, кто лично знаком с русскими или российскими немцами, в среднем % хотели бы посетить Россию, а % - нет. Из уже побывавших в России немецких респондентов 71,4-83,3% хотели бы посетить страну еще раз. У большинства из них остались хорошие воспоминания. Остальные респонденты отказываются от поездки чаще потому, что им не понравилось в России. Например, одна из девушек пишет (2000 г.): «В стране гнетущая бедность. Это меня подавляет. Я там сама была. Люди выглядят печально. Природа уничтожена, огромные преступления против окружающей среды. Коммунизм я отвергаю, а людей мне жаль. Кроме Эрмитажа едва ли есть на что посмотреть в плане культуры». Другой респондент провел целый год на Урале и отмечает в своей анкете (2008 г.), что «это было очень неприятное время».
В российской выборке абсолютно все, кто уже побывал в Германии и/или знает немцев лично, высказались за посещение Г ермании. Из тех, кто не хотел бы побывать в Г ермании, никто там раньше не был и не знает кого-либо из ее жителей лично.
Выше изложенные данные позволяют обнаружить следующую тенденцию: чем лучше человек знаком с русской/немецкой культурой (через контакт с ее представителями, посещение страны), тем более он склонен проявлять интерес к посещению этой страны и дальнейшему взаимодействию с данной культурой. При этом и в Г ермании, и в России доля респондентов, уже имеющих личный опыт общения с представителями другой культуры, пока невелика.
Теперь рассмотрим, как анкетируемые объяснили наличие или отсутствие интереса к посещению страны. Эти данные соотносимы с мотивами, побуждающими русских и немцев вступать в коммуникацию или
воздерживаться/отказываться от нее. Представим наиболее значимые результаты анализа ответов респондентов на вопрос «Почему Вы хотели бы посетить Россию/Германию или почему нет?».
Все объяснения респондентов мы сгруппировали по содержанию и выявили блоки наиболее типичных ответов. Сначала обратимся к объяснениям положительного ответа «да, я хочу поехать в Россию/Германию, потому что...». Наибольшее число ответов выражает общий интерес респондентов к другой стране (43,7-45,5% от всех единиц информации, полученных по этому вопросу в российской выборке, и 32-46,4% - в немецкой). В эту группу вошли ответы типа «интересно, любопытно, хочу увидеть страну, людей, хочу познакомиться с культурой, достопримечательностями, традициями, повседневной жизнью» и т.п.
Следующую по величине группу составляют ответы, в которых респонденты дают другой стране различные положительные оценки. Русские респонденты отмечают, что Германия - «красивая, цивилизованная страна с хорошо развитой промышленностью и приятным климатом, самая могучая страна в Европе, страна, где уважают человека не за то, что он чего-то достиг, а просто потому, что он человек, там больше перспектив для дальнейшей жизни», что немцы - «отзывчивый и пунктуальный народ, чего не хватает нам» и другое. Немецкие респонденты считают Россию страной «с потрясающей культурой, красивой природой, дружелюбными людьми, красивым языком, многогранной, увлекательной страной». Примечательно, что в немецкой выборке 2008 года количество положительных оценок России возросло в 2 раза по сравнению с 2000 г. (с 10,7% до 20,5%) и даже превысило количество положительных оценок Германии русскими (17,8%).
Многих респондентов Г ермания или Россия интересует не как таковая, а как другая культура вообще. То есть они мотивированы поехать за границу вообще, узнать другую культуру, расширить свой кругозор, попутешествовать, побывать во многих странах (а Германия/Россия одна из
них). Доля таких ответов возросла за период, охваченный исследованием, с 12,5% до 23 % в российской выборке и с 10,7% до 23% - в немецкой.
Помимо выше указанного респонденты объясняют свой интерес к посещению страны желанием встретить знакомых, друзей, родственников, учиться (например, хочу изучить немецкий язык, провести один семестр в российском вузе), провести отпуск, отдохнуть. Кроме того мотивом некоторых информантов является стремление увидеть собственными глазами жизнь в стране, сравнить с тем, что сообщают средства массовой информации, сравнить со своей страной и культурой и сделать собственные выводы, возможно, изменив при этом свое отношение к стране.
У незначительного числа респондентов интерес к посещению страны является профессиональным. Многие русские студенты, занимающиеся биологией, экологией, дизайном, очень хотели бы узнать, как эти отрасли науки и производства развиты в Германии. Одна студентка, будущий художник, хотела бы увидеть и нарисовать пейзажи Германии. Профессиональный интерес немецких респондентов, как правило, связан со славистикой или выражен общей формулировкой (например, знакомство с Россией может пригодиться для дальнейшей профессиональной жизни).
Некоторых респондентов к посещению страны мотивирует позитивная информация из вторичных источников. Российские респонденты упоминают, например, что изучали немецкий язык и учитель рассказывал много хорошего о немцах. Немецкие респонденты слышали хорошие отзывы о России чаще от друзей, например: «одна подруга была там и с восхищением вспоминает то время», «подруга ездила туда и написала интересные и увлекательные заметки». Ссылки на разные источники информации о Германии/России составляют 2,9% ответов русских респондентов и 5,4-7,7% немецких. То есть немецкие студенты «больше наслышаны» о России, чем русские студенты о Германии.
Российские респонденты демонстрируют, однако, несколько большее разнообразие мотивов посещения страны. В их анкетах присутствуют
некоторые ответы, не имеющие аналогов в материалах немецкой выборки. К ним относятся объяснения интереса к посещению страны желанием работать в Германии и что-либо купить там (походить по магазинам). Можно выделить также специфическую для российской выборки группу мотивов, связанных с Великой Отечественной войной. В качестве примеров можно привести следующие ответы русских студентов: «Я хотел бы поехать в Германию, потому что мне хочется посмотреть на детей тех людей, которые хотели «стереть с лица Земли Россию», « хотелось бы увидеть своих врагов (бывших, увидеть настоящих врагов своей Родины в годы войны)», «хочется посмотреть те места, где погибли наши солдаты во время войны», «хочется посмотреть Рейхстаг с росписями наших солдат». Историческая память народа о войне в целом играет большую роль в отношении русских к немцам. А.Г. Здравомыслов пишет об этом следующее: «Немцы» присутствуют в подсознании россиян [...] вовсе не так, как «американцы», «англичане», «французы». Несчастья хранятся в памяти людей гораздо дольше, чем мгновении счастья, и образ немцев все еще соединяется с памятью о войне, о бомбежках, о блокаде, о гибели близких людей» [1 , с.7]. Подтверждение этому мы обнаружили и в нашем опросе достаточно молодых респондентов.
Специфичными для немецкой выборки являются объяснения интереса к посещению страны своим незнанием русской культуры (я мало знаю или совсем не знаю русскую культуру и потому хотел бы поехать в Россию). Доля таких ответов существенна, она составляет 12,5% (ср. в российской выборке только 2,9% ответов).
Как мы знаем, не все респонденты выразили желание посетить Германию/Россию. Таких людей за период между первым и вторым исследованием стало несколько меньше среди немецких студентов (35,7% респондентов в 2000 и 27,9% в 2008 году), и намного больше среди российских (8,1% и 22%). Свой отказ от посещения страны респонденты объясняли, указывая различные причины. Эти объяснения в отличие от комментариев своего желания посетить страну являются гораздо менее разнообразными.
В российской выборке 2001 года в половине случаев вовсе нет никаких объяснений (написано просто «не хочу»), часть ответов выражает отсутствие интереса к стране (16,6% от всех единиц информации, полученных по этому вопросу) и указание на недостаток знаний о другой культуре (33,4%, например, плохо знаю язык, культуру). В своих анкетах эти респонденты не давали никаких отрицательных оценок Г ермании или немцев, не указывали на другие страны как более интересующие.
В выборке 2011 года картина иная. Наибольшее число объяснений отказа (51,6%) содержит отрицательные оценки Германии, например: «Германия -серая, скучная; не нравится; некрасивый язык; немцы грубые; не люблю немцев». Кроме того есть несколько негативных высказываний, содержание которых связано с войной: «меня не привлекает эта страна, так как большой осадок оставила война», «не хочу поехать, так как, наверное, подсознательно считаю врагом». Помимо отсутствия интереса к Германии и достаточного количества знаний языка и культуры респонденты отмечают интерес к другим странам и регионам, превосходящий их интерес к Германии. Среди таких стран называют Китай, Японию, Англию, другие регионы России и абстрактное понятие «теплые края».
В ответах немецких респондентов наблюдается достаточно стабильная ситуация. Как и в российской выборке 2011 года, в большинстве объяснений отказа посетить Россию в качестве аргументов респонденты оперируют отрицательными оценками страны (48,5% ответов в 2000 и 53,8% в 2008 году). Россия отталкивает из-за своего географического положения и климата, там слишком холодно, это слишком далеко, некоторые представляют ее себе холодной и серой. Многие немцы ссылаются на бедность России (бедная страна, боюсь, что стандарт жизни низкий (условия проживания) и считают, что им там будет плохо, нехорошо. Важным является также и то, что в России политическая ситуация слишком плохая, демократия и свобода слова развиты слабо, опасная криминогенная обстановка. Некоторые отрицательные оценки относятся к русским людям, например: «не испытываю симпатии к русским
людям», «печальные люди», «языковой барьер (русские почти не говорят по-английски)».
Как и русские респонденты, немцы тоже ссылаются на отсутствие интереса (с формулировкой «эта страна меня не интересует») и недостаток знаний о другой культуре (не знаком с культурой и законами, не знаю язык). Часть респондентов более интересными и привлекательными для путешествия считают другие страны (был назван лишь один конкретный пример -Латинская Америка).
В целом проведенный анализ объяснений респондентов, касающихся их желания или нежелания посетить другую страну, показал, что сама структура ответов респондентов очень сходная (те же группы типичных ответов). Различными являются по большому счету только содержательное наполнение положительных и отрицательных оценок страны и народа и удельный вес некоторых ответов, на что мы уже указывали выше.
Для респондентов, ответивших положительно на вопрос «Хотели бы Вы побывать в Германии (России)?», был введен еще один вопрос - «Что Вы хотели бы там увидеть/узнать?». Таким образом мы рассчитывали получить дополнительную информацию о тех сферах жизни другой страны и народа, которые представляют для немецких и русских студентов наибольший интерес и, скорее всего, являются точками соприкосновения культур, своеобразной общей платформой для межкультурной коммуникации. Рассмотрим, что же именно интересует обе задействованные в опросе стороны больше всего, когда речь идет о посещении страны.
Наибольший интерес для российской аудитории (2001 г. - 48,2% всех ответов, 2011 г. - 42,5%) представляет все, связанное с культурой Германии (в узком смысле этого слова). Сюда относятся достопримечательности, искусство, архитектура, история, обычаи народа. Те же сферы интересуют и немецких респондентов, но в меньшей степени (2000 г. - 20%, 2008 г. -12,5%). Отметим, что «Культура» занимала, тем не менее, первое место в рейтинге сфер, интересующих немцев в 2000 году. В 2008 году такой
сферой стало посещение различных географических точек России (36,6%). Наиболее привлекательными местами являются Москва, Санкт-Петербург, Сибирь, Байкал, Кенигсберг. Некоторые хотели бы совершить путешествие по Транссибирской железной дороге.
На втором месте и для российских, и для немецких респондентов в обоих исследованиях стоят сами люди, их менталитет, характер и темперамент. Многие респонденты хотели бы познакомиться лично с людьми, узнать их поближе, сравнить себя с ними, посмотреть, подтвердятся ли предрассудки, завязать контакты.
На третьем месте по степени интереса для немцев находится природа России. Немецких респондентов интересуют не только ландшафты, заповедники, им хотелось бы ощутить простор страны и понаблюдать смену времен года. Почти в равной степени и русских, и немецких респондентов интересует повседневная жизнь, быт людей, их образ жизни, еда и т.п. Кроме того сферами взаимного интереса являются язык, образование, хобби (спорт) и отношения между народами (мнения о других народах, например: узнать, как относятся к русским, к туристам вообще, интересуют немецко-русские отношения).
История интересует русских респондентов в большей степени (10,3% в 2011 году), чем немецких (1,3% в 2000 году и 0% в 2008 году). В анкетах русские студенты выражают желание узнать получше историю (потому что ничего кроме фашизма на ум не приходит), узнать про войну, задать вопрос о том, что они думают о 1941-1945, посетить места сражений, бывшие концлагеря, Рейхстаг, исторические памятники.
Русские респонденты называют также сферу своих профессиональных интересов (например, хотелось бы перенять опыт в психологии) и промышленность Германии (хотели бы посетить автомобильные заводы). В ответах немецких респондентов нет указаний на аналогичные сферы интересов. Специфичной для немецкой выборки является сфера политики. Некоторые респонденты хотели бы познакомиться с общественно-политическими
изменениями в России, узнать организационные структуры новых национальных движений. Русских респондентов политическая жизнь Германии не интересует.
Завершая обсуждение результатов исследования, следует отметить, что они касаются лишь одной социальной группы - студенчества, и не могут быть автоматически перенесены на все российское или германское общество. Тем не менее, эти результаты могут быть использованы для прогнозирования и анализа межкультурной коммуникации русских и немцев и тем самым способствовать ее большей эффективности.
Заключение
Проведенный анализ ответов респондентов позволяет сделать следующие выводы:
1) Степень знакомства русских и немецких студентов друг с другом через личные контакты и посещение страны на современном этапе остается достаточно невысокой. За последнее десятилетие наметилась, однако, тенденция к интенсификации межличностных контактов «на своей территории», в основном в сфере общения с эмигрантами из России в Германии и немецкими гостями, посещающими Россию.
2) Потенциальный интерес к России/Г ермании, проявленный большинством респондентов через желание посетить страну в будущем, является взаимным и вселяет некоторый оптимизм в отношении развития взаимоотношений русского и немецкого народов.
3) В России наблюдается тенденция к некоторому уменьшению идеализации современной Г ермании. Она выражается в увеличении за последнее десятилетие количества отрицательных оценок Германии в ответах студентов и возросшем числе респондентов, отказывающихся от поездки туда. Возможно, это косвенно свидетельствует о снижении общей эйфории по отношению к Западу, имевшей место в 90-е годы в России.
4) Выявленные сферы взаимного интереса могут стать общими темами для общения русских с немцами, создать некую платформу для
взаимопонимания в межкультурной коммуникации. Выделенные же в качестве специфичных для какой-то одной из культур сферы интереса создадут, скорее всего, определенные трудности в общении, поскольку могут и не найти отклика у партнера по общению. Эти данные необходимо учитывать при подготовке к межкультурному взаимодействию.
Список литературы
1. Здравомыслов А.Г. Немцы о русских на пороге нового тысячелетия. Беседы в Германии: 22 экспертных интервью с представителями немецкой интеллектуальной элиты о России - ее настоящем, прошлом и будущем -контент-анализ и комментарии. М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2003. 544 с.
2. Коцюба О. Россия глазами немцев - Германия глазами русских // Партнер. 2009. №10. ЦКЬ: www.partner-inform.de (дата обращения 24.01.2012).
3. Смирнова В.В. Феномен референтности в системе межэтнических отношений (на примере российских немцев): Автореф. дис. ... канд. психол. наук. М., 1996. 21 с.
4. Сорокина Н.В. «Хэндэ хох» и «Nastrowje»: иностранные слова в
языковой картине мира русских и немцев // Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранного языка в системе довузовской и вузовской подготовки. Материалы Международной научно-методической интернет-конференции. Волгоград, 2011. С. 84-90. ЦКЬ:
http://new.volsu.ru/forum/forum43/topic230/ (дата обращения 23.02.2012).
5. Сорокина Н.В. Германия и немцы в представлениях российских
студентов // Проблемы и перспективы филологического образования в контексте межкультурного взаимодействия: материалы Международной
научно-практической конференции (Хасавюрт, 22-23 сентября 2011 г.).
Махачкала: АЛЕФ, 2011. С. 321-327.
6. Сорокина Н.В. Немцы и русские глазами друг друга: содержание современных гетеростереотипов // В мире научных открытий. 2010. №4 (10). Часть 12. С. 153-155.
7. Сорокина Н.В. Россия и русские глазами немцев: проблемы стереотипного восприятия // Вестник гуманитарного института ТГУ. Тольятти, 2010. Вып. 1 (7). С. 175-179.
8. Sorokina N. Ethnische Stereotype der Deutschen: empirische Studie zum
Selbstbild deutscher Studierender. Этнические автостереотипы немцев: результаты анкетирования немецких студентов // Диалог культур - культура диалога: материалы Х юбилейной международной научно-практической
конференции. Кострома; Дармштадт; Минск; Могилев; Познань; Ванадзор: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2011. C. 463-467.
9. Sorokina N. Russland aus deutscher Sicht: eine empirische Studie zum
Russlandbild deutscher Studierender. Россия глазами немцев: результаты
анкетирования немецких студентов // Диалог культур - культура диалога: материалы международной научно-практической конференции. Кострома; Дармштадт; Минск; Могилев; Познань; Ванадзор: КГУ им. Н.А. Некрасова,
2010. C. 597-600.
References
1. Zdravomyslov A.G. Nemcy o russkih na poroge novogo tysjacheletija. Besedy v Germanii: 22 jekspertnyh intervju s predstaviteljami nemeckoj intellektual'noj jelity o Rossii — ee nastojawem, proshlom i buduwem — kontent-analiz i kommentarii. [Germans about Russians before the new millennium. Conversations in Germany: 22 expert interviews with representatives of German intellectual elite about Russia - its present, past and future - content-analysis and comments]. Moscow: Russian political encyclopedia, 2003. 544 p.
2. Kocjuba O. Partner, no. 10 (2009). URL: www.partner-inform.de (accessed January 24, 2012).
3. Smirnova V.V. Fenomen referentnosti v sisteme mezhjetnicheskih otnoshenij (na primere rossijskih nemcev) [Phenomenon of reference in the system of inter-ethnic relationships (at the example of Russian expatriates of German origin]. Moscow, 1996. 21 p.
4. Sorokina N.V. Aktual'nye voprosy lingvistiki i metodiki prepodavanija
inostrannogo jazyka v sisteme dovuzovskoj i vuzovskoj podgotovki. Materialy Mezhdunarodnoj nauchno-metodicheskoj internet-konferencii. [Current questions of linguistics and methodology of teaching a foreign language in the system of school and university education. Proc. International research-methodological internet-conference] Volgograd, 2011. pp. 84-90. URL:
http://new.volsu.ru/forum/forum43/topic230/ (accessed February 23, 2012).
5. Sorokina N.V. Problemy i perspektivy filologicheskogo obrazovanija v
kontekste mezhkul'turnogo vzaimodejstvija: materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii [Problems and perspectives of philological education in the context of cross-cultural interaction: Proc. International research-practical conference]. Mahachkala, 2011. pp. 321-327.
6. Sorokina N.V. V mire nauchnyh otkrytij [In the world of scientific
discoveries] 10, no. 4, part 12 (2010): 153-155.
7. Sorokina N.V. Vestnik gumanitarnogo instituta TGU [Bulletin of the
Humanities Institute of Tol'jatti State University]. no. 1 (2010): 175-179.
8. Sorokina N. Dialog kul'tur - kul'tura dialoga: materialy X jubilejnoj
mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii [Dialogue of cultures - culture of dialogue: Proc. X jubilee International research-practical conference]. Kostroma,
2011. pp. 463-467.
9. Sorokina N. Dialog kul'tur - kul'tura dialoga: materialy
mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii [Dialogue of cultures - culture of dialogue: Proc. International research-practical conference]. Kostroma, 2010. pp. 597-600.
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Сорокина Наталья Валерьевна, доцент кафедры немецкой и французской филологии и лингводидактики, кандидат педагогических наук, доцент Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им. Н. Г. Чернышевского
ул. Бабушкина, 129, г. Чита, Забайкальский край, 672007, Россия е-mail: sorokinachita@mail. ru
DATA ABOUT THE AUTHOR
Sorokina Natalia Valeryevna, Associate Professor of German and French Philology and Lingvodidactics Department, Candidate of Science (Pedagogics), Associate Professor
Zabaikalsky State Humanities and Pedagogics University named after N.G. Chernyshevsky
129 Babuschkin-Str., Chita, Zabaikalsky Region, 672007, Russia e-mail: sorokinachita@mail. ru
Рецензент:
Языкова Н. В., доктор педагогических наук, профессор, зав. кафедрой теории и методики обучения иностранным языкам Института иностранных языков, Московский городской педагогический университет