Научная статья на тему 'РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА КАК ИНОСТРАННАЯ (РЛИ) В ТУРЕЦКОЙ АУДИТОРИИ'

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА КАК ИНОСТРАННАЯ (РЛИ) В ТУРЕЦКОЙ АУДИТОРИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русская литература как иностранная / междисциплинарное взаимодействие / турецкая ауди-тория / Russian literature as foreign / interdisciplinary interaction / Turkish audience

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жанти Лилия Ривкатовна

В статье поднимаются актуальные проблемы преподавания русской литературы иностранной аудитории. Автор на опыте преподавания русской литературы в турецком университете показывает эффективность комплексного подхода, включающий в себя принцип сознательности, историзм и междисциплинарный подход.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN LITERATURE AS FOREIGN IN THE TURKISH AUDIENCE

The article raises current problems of teaching Russian literature to foreign audiences. The author, through the experience of teaching Russian literature at a Turkish university, shows the effectiveness of an integrated approach, which includes the principle of consciousness, historicism and an interdisciplinary approach.

Текст научной работы на тему «РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА КАК ИНОСТРАННАЯ (РЛИ) В ТУРЕЦКОЙ АУДИТОРИИ»

№ 12 (114)

AunT

/W\ фил(

7universum.com

UNIVERSUM:

ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

декабрь, 2023 г.

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА КАК ИНОСТРАННАЯ (РЛИ) В ТУРЕЦКОЙ АУДИТОРИИ

Жанти Лилия Ривкатовна

канд. филол. наук, преподаватель Университет Эрджиэс Турция, Кайсери E-mail: liliyajanti@gmail. com

RUSSIAN LITERATURE AS FOREIGN IN THE TURKISH AUDIENCE

Janti Liliya

PhD in Philology, Lecturer Erciyes University Turkiye, Kayseri

АННОТАЦИЯ

В статье поднимаются актуальные проблемы преподавания русской литературы иностранной аудитории. Автор на опыте преподавания русской литературы в турецком университете показывает эффективность комплексного подхода, включающий в себя принцип сознательности, историзм и междисциплинарный подход.

ABSTRACT

The article raises current problems of teaching Russian literature to foreign audiences. The author, through the experience of teaching Russian literature at a Turkish university, shows the effectiveness of an integrated approach, which includes the principle of consciousness, historicism and an interdisciplinary approach.

Ключевые слова: русская литература как иностранная, междисциплинарное взаимодействие, турецкая аудитория.

Keywords: Russian literature as foreign, interdisciplinary interaction, Turkish audience.

В программе отделений русского языка и литературы турецких университетов русской литературе отведено значительное место, иначе говоря, количество часов. Безусловно, знакомство с культурными кодами, заложенными в значимых произведениях классической и современной литературы, способствуют и лучшему усвоению русского языка и русской культуры в целом. Но русская литература - это самостоятельный курс, который, также нуждается в продуманной методике преподавания и который зависит от уровня владения языком обучающихся, их принадлежности к той или иной языковой общности, от ряда иных факторов и задач, которые ставит перед собой преподаватель. «В результате этого возникает возможность ведения эффективного межкультурного диалога» [3]. Этим обусловлена актуальность заданной темы, которая, на мой взгляд, исследована недостаточно, о классической литературе существует много источников, но не о самих принципах и методике преподавания.

Последние десятилетия характеризуются активным продвижением турецкой республики в мировое

сообщество и многолетними плодотворными взаимосвязями России и Турции во многих областях жизни на протяжении более ста лет. Существуют определённые модули и модели языкового обучения в университетах Турции. Но изучение русской литературы как иностранной в турецкой аудитории не так часто становится объектом изучения.

Около пяти лет я преподаю русскую литературу в университете Эрджиэс в Кайсери. Среди моих курсов: русская литература XVIII и XIX веков, а также советская и современная литература. Первое, с чем я сталкиваюсь на своих занятиях, помимо недостаточного владения студентами русского языка, это слабое знание мировой истории. Поэтому первое занятие в начале каждого учебного курса я отвожу обзору значимых событий и имён того века, литературу которого мы изучаем.

Например, при изучении русской литературы ХХ века, помимо важнейших событий мировой истории, связанной с Россией, как то, две мировые войны, октябрьская революция, распад СССР, я напоминаю студентам о таких событиях, как открытие ДНК и

Библиографическое описание: Хвесько С.Г. МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОИЗВОДНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С СУФФИКСОМ-СТВ- В ОТДЕЛЬНЫХ БЕЛОРУССКИХ И РУССКИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ РАБОТАХ // Universum: филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2023. 12(114). URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/16413

№ 12 (114)

А, им

/уу\ ФИЛ(

7universum.com

иМУЕВБиМ:

ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

декабрь, 2023 г.

Южного полюса земли, изобретение радио и теории Эйнштейна, победа над оспой, открытие инсулина и пенициллина, начало эры пассажирской авиации, создание атомной бомбы и бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, создание ООН и НАТО, полёт Гагарина в космос, создание информационных технологий, рождение телевидения и интернета, возникновение общества потребления. Моей целью как преподавателя является дать объёмную и масштабную, по возможности, историческую картину для погружения в пространство жизни и творчества автора, целостного представления об изчаемой эпохе и адекватного восприятия художественного текста.

Не менее важным для изучения русской литературы как иностранной является принцип сознательности. Он предполагает «сознательное отношение студентов к процессу обучения, осмысление ими учебного материала и своих действий по овладению учебным материалом» [1, с. 69].

Другая важная проблема заключается в проблеме выбора литературных произведений для изучения и анализа, который должен исходить из ментальных особенностей аудитории в целом. Так, турецкие студенты с большим интересом воспринимают информацию о «турецких следах» в российской литературе. При знакомстве с жизнью и творчеством Василия Жуковского я всегда упоминаю о том факте, что его матерью была пленённая турчанка Сальха и о том, что в годы ранней юности и учёбы в Казанском императорском университете Лев Толстой выбрал своей будущей специальностью арабско -турецкую словесность, а интерес Толстого к Турции и ее народу особенно возрос в связи с русско-турецкой войной 1877-1878 гг. Также трудно пройти мимо того факта, что прадед Льва Толстого служил первым постоянным

послом Российской империи в Османском государстве.

Немалую сложность для восприятия представляет современная литература. Литературное произведение, написанное, в XXI веке, особенно, постмодернистское, — это сложная система идей и образов, для понимания которых необходимо мыслить порой не линейно. Шаблонное мышление мешает студентам верному пониманию современных текстов. В таких случаях я использую живопись Сальвадора Дали, а также рассказываю об основных положениях неевклидовой геометрии, которая, на мой взгляд, достаточно адекватно иллюстрирует многообразие современной литературы, как и всей культуры в целом.

Таким образом, изучение литературы в иностранной аудитории «преследует следующие цели: 1) воспитывать обучающихся в духе гуманизма и взаимопонимания народов, 2) сообщать им необходимые для общения сведения из области духовной культуры страны изучаемого языка» [2, с. 61].

В постоянно меняющемся мире меняется и восприятие русской литературы. Например, пушкинское стихотворение «Узник» во время пандемии и вынужденной изоляции воспринималось студентами совершенно иначе, чем до неё, они находили новые смыслы и откровения.

Поэтому преподавателю русской литературы в турецкой аудитории необходимо не только совершенствовать методику преподавания, но и постоянно пополнять свои знания о мире и своей эпохе, знакомясь не только с новыми литературными произведениями, но и изучая историю России и Турции, геополитику, литературный и премиальный процесс России.

Список литературы

1. Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе довузовской подготовки. - СПб.: «Златоуст», 2006. - 271 с.

2. Пустовойт П.Г. Методология преподавания русской литературы иностранцам. Статья первая // Русский язык за рубежом. - 1977. - № 5. - С. 57-62.

3. Станкович З.Г. Особенности преподавания курса русской литературы ХХ век как иностранной в рамках подготовительного факультета // Новый филологический вестник. - 2018. - № 2(45). - С. 278.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.