Научная статья на тему 'Русская лингвистическая терминология в период формирования (конец XVIII начало XX вв. )'

Русская лингвистическая терминология в период формирования (конец XVIII начало XX вв. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
932
212
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ / СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В СФЕРЕ РУССКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ / КАЛЬКИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ / THE FORMATION OF LINGUISTIC TERMINOLOGY / SYSTEM RELATIONS AT THE RUSSIAN LINGUISTIC TERMINOLOGY SPHERE / THE TRACING OF TERMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Колесникова Е. А.

Статья посвящена малоисследованному периоду развития русской лингвистической терминологии конца XVIII первой половины XX вв. В работе рассмотрены особенности системных отношений в сфере русской лингвистической терминологии, а также причины их возникновения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN LINGUISTIC TERMINOLOGY AT THE PERIOD OF FORMATION (THE END OF XVIII -THE BEGINNING OF XX CENTURY)

The article describes a little-investigated period of Russian linguistic terminological development the end of XVIII the beginning XX. In this work we considered peculiarities of the system of Russian linguistic terminological sphere and reasons of their origination.

Текст научной работы на тему «Русская лингвистическая терминология в период формирования (конец XVIII начало XX вв. )»

УДК 811. 161. 1- 37

Е.А. Колесникова, аспирант СФУ, г. Красноярск, E-mail: lena_kolesnikova@list.ru

РУССКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ПЕРИОД ФОРМИРОВАНИЯ (КОНЕЦ XVIII - НАЧАЛО XX ВВ.)

Статья посвящена малоисследованному периоду развития русской лингвистической терминологии - конца XVIII - первой половины XX вв. В работе рассмотрены особенности системных отношений в сфере русской лингвистической терминологии, а также причины их возникновения.

Ключевые слова: формирование лингвистической терминологии, системные отношения в сфере русской лингвистической терминологии, калькирование терминов.

Русская лингвистическая терминология в своем формировании и развитии прошла длительный путь. Первые сведения о русской грамматической науке относятся приблизительно к X - XI вв., то есть к тому времени, когда в древнерусском государстве культура и образованность достигли достаточно высокого уровня. Внутренние и внешние государственные потребности требовали подготовки грамотных и знаюшдх людей. Однако самобытных национальных памятников письменности, существовавших до XV века, очень немного. Первые собственно грамматические работы на Руси начинают появляться в XV - XVI вв. Все они испытывали влияние античной лингвистической традиции - греческой или латинской. Эта традиция сказывалась в расположении материала, в терминологии, а также в трактовке тех или иных грамматических фактов. Эта традиция в одних случаях восходит к греческой, в других - к латинской [1, с. 6].

Изучению лингвистической терминологии ранних восточнославянских грамматик, а также грамматик собственно русских эпохи Средневековья посвящен ряд серьезных исследований. О проблеме образования первых русских лингвистических терминов писали Б.А. Успенский (1958), П.С. Кузнецов (1958), В.В. Щеулин, В.И. Медведева (1965), Р.М. Трифонова (1967), Ф.М. Березин (1979), В.В. Колесов (1981, 1991), Н.Б. Мечковская (1984). Дальнейшему же развитию русской лингвистической терминологии уделено исследователями мало внимания. Наша статья - попытка заполнить эту лакуну.

Как известно, первые грамматические сведения славяне почерпнули из греческих руководств в эпоху переводов на старославянский язык служебной, четьей и патристичекой литературы.

Существует мнение, согласно которому «языкознание в Древней Руси, как и следовало ожидать, носило вполне определенный подражательный характер» [2, с. 149]. С.К. Булич говорит о бессмысленных компиляциях ненаправленного характера. Первые грамматические сочинения, по мнению Р.М. Трифоновой, можно рассматривать «как первый и очень несовершенный опыт наложения типологических схем одного языка (греческого или латинского) на другой родственный язык (славянский), в результате чего зародилась славянская грамматика и грамматическая терминология» [3, с. 6 - 9]. Почти все термины первых грамматик представляют собой кальки (словообразовательные, семантические, фразеологические) соответствующих греческих и латинских терминов. Такой перенос терминов из греческих и латинских грамматик в славянские классифицировался А.Д. Вейсманом и В.К. По-ржезинским как совершенно рабский и механический. Это в известной степени, по мнению Р.М. Трифоновой, правильно, так как переводчики и составители первых грамматик совершенно не пытались в терминах отразить специфические свойства славянского языка. Наши первые грамматисты, с одной стороны, вводили под влиянием античной грамматики такие категории, которые совершенно не свойственны славянскому грамматическому строю, с другой стороны, у них отсутствовали некоторые весьма важные категории только потому, что их не было в латинском и греческом языках [4, с. 14]. Калькирование терминов отражало стремление переводчиков и создателей грамматик сделать термин мотивированным, понятным благодаря соотнесенности со словами родного языка. Поскольку сам перевод был слишком буквальным, а иногда

неточным, то в результате калькирования часто создавались слова, имеющие внешне славянский облик, но столь же не мотивированные, как и греко-латинские термины. Поэтому некоторые грамматические термины при своем появлении уже не были мотивированными («залог», «изложение», «супружество»). Процесс развития терминологии в первых грамматиках, по мнению ряда исследователей, проявляется как чисто количественное накопление терминов.

Однако В.В. Колесов, ссылаясь на современные исследования, опровергает «эту механистическую, весьма поверхностную, основанную на формальных предпосылках концепцию развития древнерусских лингвистических знаний». Исследования, о которых говорит В.В. Колесов, «включают развитие русской грамматической мысли в общую цепь развития идеологических, политических и культурных знаний Средневековья, эпоху становления и расцвета Московского государства, т.е. делают ее фактом собственно русской культуры, несмотря на несомненно южнославянский источник - грамматику «О осмихъ частехъ слова» [4, с. 212]. Исследователь так оценил положение дел в науке о языке в Средние века: «отсутствие отработанной лингвистической терминологии соответствует уровню развития науки в Средние века. Многие понятия воспринимались еще крайне расплывчато, грамматические категории осознавались в синкретизме основных их значений. Выделение отдельных лингвистических единиц часто производилось по случайным, внешним признакам, носило конкретно-чувственный характер, что косвенным образом указывает на полное отсутствие абстрактных, научных, собственно лингвистических представлений об объекте языкознания. Одни и те же представления развились в грамматике и логике, эти источники были разного происхождения и при том часто переводились не на Руси. Поэтому терминология оказалась не выдержанной последовательно, она еще не устоялась. Широко представлены термины-дублеты... Не отработаны понятия, связанные с основными глагольными категориями (залог, время, наклонение), потому что компиляция «О осмихъ час-техъ слова» составлена в то время, когда южнославянский книжник, переводивший греческий текст, мог еще соотнести греческие категории языка с архаическими формами своего родного языка, особенно в его церковнославянском варианте... Компилятивный характер сочинения, а вовсе не его зависимость от греческого источника объясняет неопределенность и неустойчивость его терминологии.» [4, с. 236].

Дело осложнялось также абстрактностью грамматического значения. «Если содержание отдельного лексического значения в целом может быть истолковано с помощью синонимов, то для грамматического значения, - пишет Н.Б. Мечковская, - этот путь, как правило, не годится» [5, с. 92]. Для грамматического значения, как правило, не находится лексических синонимов или достаточно близких аналогов.

В конце XV - начале XVI вв. завершилась эпоха синтеза двух грамматических традиций, греческой и латинской. Однако об окончательном отходе от античной традиции печатных грамматик говорить еще рано. Так, Лаврентий Зизаний полностью ориентирован на греческую традицию; Мелетий Смотрицкий, положив в основу своей грамматики латинскую традицию, все-таки не смог еще оторваться от греческой традиции.

Основные линии развития грамматической мысли в России XVII - начала XVIII вв. полностью соответствуют аналогичному развитию грамматических представлений того же времени на Западе. К концу XVII в. уже сложилось полное представление о языке, его функциях, его категориях и были выработаны самые первые понятия и определения [4, с. 254].

По словам В.В. Колесова, «русские книжники в процессе многолетнего коллективного труда смогли выбрать то, что полнее соответствовало грамматической системе их собственного языка и, в конце концов, завершить создание новой грамматической системы русского языка в теоретическом и прикладном значении (в начале XVIII в.)» [4, с. 222].

Одним из наиболее распространенных типов системных отношений в сфере русской лингвистической терминологии конца XVIII - первой трети XX вв. была синонимия. Зачастую синонимические ряды составляют термины, заимствованные из латинского или греческого языков, термины русского языка с различной степенью мотивированности, а также термины, называющие различные признаки сложного грамматического понятия. Различный подход к рассмотрению лингвистического понятия, различные основания для выделения признаков, положенных в основу наименования, стали причиной образования ряда терминов, являющихся идеографическими синонимами.

Так, буквы л, в, м, н, р в грамматиках М.В. Ломоносова, В.П. Светова, А.А. Барсова, Н.Г. Греча получили наименование плавные буквы. Этим термином Н.Г. Греч определил буквы, которым предшествует призвук (шева). Если шва, или едва приметный звукъ, слышимый при отдельному произнесети всякой согласной буквы, предшествуетъ оной, то буква Ыя именуется плавною ... Плавныя буквы суть: р, л, н, м [6, с. 65]. А.А. Барсов плавными назвал буквы, произносимые плавно после согласных. ...плавныя , ко-торыя названы симъ именемъ потому, что после другихъ согласныхъ плавнее произносятся нежели другія, каковыхъ есть пять: в, л, м, н, р, на пр. въ слвоахъ дворъ, тварь, благъ, плыву, надменъ, затмете, дни, книги, зри, смотрю [7, с. 52]. В то же время эти буквы (л, м, н, р) исследователь назвал неизменяемыми, т.к. они не изменяются под влиянием окружающих их согласных букв. ...неизменяемыя, л, м, н, р, которыя для свойства другихъ согласныхъ безпосредственно съ ними соединяемыхъ, спереди ли или после ихъ ни какъ пепеременяются [7, с. 52].

В «Филологических наблюдениях.» Г.П. Павского буквы м, н, р, л названы полугласными, т.к. они объединяют в себе свойства гласных, согласных и придыханий. ... полугласны я м, н, р, л. я называю ихъ полугласными потому, что оне частю сохраняютъ свойства согласныхъ, частю сближаются съ придыхатями и гласными. Стоя предъ гласными, оне сохраняютъ все свойства согласныхъ, а стоя после гласныхъ, оне часто изменяются на придыхатя и гласны [8, с. 46]. Термины плавная буква, неизменяемая буква и полугласная буква образуют ряд понятийных синонимов, значения которых различаются существенно.

Примером синонимии, обусловленной выделением различных аспектов рассмотрения грамматического понятия, являются термины взрывной согласный - мгновенный согласный. Звуки к, г, т исходя из артикуляционного аспекта называются взрывными, исходя из акустического -мгновенными. То же касается терминов фрикативный согласный - длительный шумный согласный - спирант. С артикуляционной точки зрения звуки, возникающие в результате трения выдыхаемого воздуха через щель в полости рта, получили название фрикативные звуки (фр. fricative, от лат. fricare - тереть). Это основание позволило В.А. Богородицкому назвать такие звуки придувными. При их произнесении «...воздухъ выдувается (продувается черезъ съужете между языкомъ и нёбомъ. Отсюда тате согласные.. .называются... придувными» [9, с. 56]. С

акустической точки зрения, такие звуки могут быть названы длительными или спиранты (spirans, -ntis), что в переводе с латинского означает «дующий, выдыхающий». Заметим, что в

греческом языке согласные звуки по характеру звучания также подразделялись на немые или мгновенные (которые не могут быть произнесены без помощи какого-либо гласного звука) и звучные или длительные (произносимые и без помощи гласного).

Отдельную группу составляют синонимические ряды, представленные терминами-кальками или заимствованиями из греческих и латинских языков с соответствующим термином национального языка. При этом термины-синонимы, составляющие синонимические ряды, являются точными синонимами, значения которых полностью совпадают. В качестве таких синонимов выступают термины придыштельный звук - аспират. Aspiratus в переводе с латинского означает «придыхательный». Сюда же относятся термины неслоговой звук - консонант (consonans, -ntis); слоговой звук - сонант (sonans, -ntis - звучащий). Мягкий согласный звук выступает синонимом термина палятарный согласный (н.-лат. palatalis, от лат. palatum - нёбо), соответственно твердый согласный является синонимом термина непалятарный согласный. Термин-калька правописание, образованный на основе национального языка, является синонимом термина орфография (греч. orthographia, от orthos - правильный и grapho - пишу). Русские термины словоударение - слогоударение - гласоударение выступают в качестве синонимов термина просодия (гр. prosodie -ударение, припев), представляющего собой транскрипцию термина, употреблявшегося первоначально греческими грамматистами для обозначения (независимо от основной артикуляции звука) любой дополнительной особенности речи: интонации, придыхания, количества и проч. Однако обычно данным термином обозначались те из этих особенностей, которые были связаны с метрикой, в частности долгота или количество.

Зачастую термины, образующие синонимические ряды, созданы на национальной почве, при этом они обладают различной степенью мотивированности.

В ряду терминов действительный глагол - пеpеxодящий глагол второй термин является мотивированным по сравнению с первым. Пеpеxодящий глагол выражает действие, переходящее (распространяющееся) на предмет. В ряду неnеpеxо-дящий глагог - средний глагол мотивированными являются оба термина, однако, на разном основании. Неnеpеxодящий глагол выражает действие, не переходящее на предмет, действие, не предполагающее предмета, на который оно может быть направлено. Средним же этот глагол назван потому, что занимает срединное положение между действительным и страдательным глаголами. Глаголъ совокупный можетъ выражать действiе двоякое: во-nеpвыxъ, выводящее изъ

пределовъ главнаго предмета, простирающееся на дгугой, второстепенный предметъ (напримеръ: я читаю книгу, ты пишешь картину, онъ пьетъ воду); во-втоpыxъ, действiе, невыxодящее за пределы действующего предмета, внутреннее его движете, состояніе; напримеръ: я сижу, ты стоишь, онъ спитъ. Первые изъ стъ глаголовъ именуются nеpеxодя-щими, или действительными, а последніе неnеpеxодящими, или средними. Сіє последее наименованіе дано имъ потому, что они занимаютъ среднее место между действительными и страдательными [6, с. 250].

Различной степенью мотивированности обладают термины, составляющие синонимический ряд возносительное местоимение - относительное местоимение - соединительное местоимение. В.В. Виноградов обратил внимание на то, что смысловая атмосфера слова относительный очень далека от значений глаголов отнести — относить, отнестись — относиться и существительного отношение. Это дает основание полагать, что судьба слова относительный в значительной степени зависела и от своеобразия его научного употребления, и от стороннего влияния (ср. во французском языке отношение слов relatif relativite к rapport, rapports). И действительно, есть все основания думать, что слово относительный, образовавшееся не раньше середины XVIII в., было связано с латинским и вместе с тем интернациональным научным термином

теїаґіут. Так, грамматический термин относительное местоимение установился (впрочем, не ранее конца XVIII в.) для передачи латинского ргопотеп геїаііуиш. Раньше — в XVII и XVIII вв. — геїайут в его грамматическом применении переводилось, то есь калькировалось, посредством слова возноси-тельный. В «Немецко-латинском и русском лексиконе» 1731 г. слова относительный еще нет. Не указано это слово и в «Лексиконе российском и французском» 1762 г. Однако в 70—80-х годах оно было очень употребительно в высоком и среднем слоге русского литературного языка.

Все три термины, составляющие ряд синонимов сказа-тельный - предложный - местный падеж, обладают ясной мотивированостью. Так, сказательный падеж - это форма падежа, обозначающая тот предмет, о котором что-либо «сказывается», предложный падеж представляет собой такую форму, которая употребляется только с предлогом, наконец, местный падеж обозначает «место».

Помимо синонимов, для лингвистической терминологии характерно наличие вариантов. Однако встречаются они гораздо реже. Варианты лингвистических терминов можно развести по известным типам: фонетические варианты: между-метие - междометие, двоегласная буква - двугласная буква, троегласная буква - тригласная буква, орфография - ортография; словообразовательные варианты: помогательный глагол - вспомогательный глагол, членораздельный звук - членообразный звук; лексические варианты: неопределенно сущая степень - неопределенно существенная степень, местоимение - местоимение-существительное, морфема - морфологическая часть.

Таким образом, синонимия в сфере русской лингвистической терминологии конца XVIII - начала XX вв. была одним из наиболее распространенных явлений. При этом наблюдаются две основные разновидности синонимов: точные, значения которых полностью совпадают, и понятийные, в значениях которых наблюдаются существенные расхождения.

Точные синонимы составляют синонимические ряды, в которые входят, во-первых, термины, образованные на основе русского языка, и заимствованные; во-вторых, заимствованные термины из греческого или латинского языков; в-третьих, термины собственно русского языка. Распространение точных синонимов связано со степенью сложностью самого лингвистического понятия. Наблюдения показали: чем сложнее понятие, тем меньше вероятность употребления сильных синонимов.

Понятийные синонимы характерны для сложных лингвистических понятий, не изученных до конца. В основу наименования таких понятий разными исследователями были положены различные признаки, в зависимости от того, какой точки зрения придерживался исследователь. При наименовании понятия лингвисты стремились ввести более мотивированный термин. Кроме того, к понятийным синонимам в большинстве случаев относятся «исторические» синонимы, значения которых могут значительно различаться в связи с развитием самого учения о языке.

К основным причинам распространения синонимии, на наш взгляд, относятся: 1) влияние античной традиции на современное учение о языке, повлекшее за собой активное употребление греческих или латинских терминов, 2) процесс демократизации языка (наряду с заимствованным термином употреблялся термин, образованный на национальной почве), 3) стремление к созданию более мотивированного термина, 4) употребление терминов, сформированных на основе современного языка, и терминов, выходящих из активного употребления.

Антонимия терминов базируется на противоположности обозначаемых ими понятий. Есть все основания согласиться с точкой зрения В. П. Даниленко, согласно которой явление антонимии в терминологии представлено едва ли не шире, чем в общелитературном языке. То же самое можно сказать и о родо-видовых отношениях, распространенных не только между словами общелитературного языка, но и в сфере терминологии [10]. Русская лингвистическая терминология богата

примерами подобного рода оппозиций. Существование антонимии и родо-видовых отношений в сфере лингвистической терминологии обусловлено сложностью отношений между понятиями данной научной области.

Так, в качестве антонимов выступают термины однократный вид - многократный вид, первообразный глагол -производный глагол, простой глагол - сложный глагол, определенное имя - неопределенное имя, сложное имя прилагательное - простое имя прилагательное, ближайшее значение слова - дальнейшее значение слова и т.д.

Исследования показали, термины-антонимы могут быть как однокоренными (лабиализованный гласный звук - нелабиализованный гласный звук, определенный вид - неопределенный вид, окончательный вид - неокончательный вид, правильное имя - неправильное имя, многократный вид - однократный вид и т.п.), так и разнокоренными (открытый гласный звук -закрытый гласный звук, шумный согласный звук - сонорный согласный звук, начинательный вид - окончательный вид и т. п.).

В сфере русской лингвистической терминологии доминируют комплементарные антонимы (Л.А. Новиков), то есть обозначающие такие понятия, между которыми невозможно существование среднего члена. К подобным относятся термины-антонимы внутренняя альтернация - иноязычная альтернация, чистая гласная буква - растворенная гласная буква, сложное предложение - простое предложение и проч.

Однако встречаются и примеры обозначения контрарной противоположности понятий, допускающей средний член. К ним относятся термины твердая гласная буква - средняя гласная буква - мягкая согласная буква, твердая согласная буква -средняя согласная буква - мягкая согласная буква, гласная полного образования - гласная, произносимая полушепотом -гласные, образующиеся шепотом, долгий звук - полудолгий звук - краткий звук - очень краткий звук, широкий звук -средний звук - узкий звук.

Примером родо-видовых отношений является соотношение термина-гиперонима язык и его гипонимов-словосочетаний: общий язык, народный язык, общенародный язык, простонародный язык, философский язык, книжный язык, разговорный язык, письменный язык, мертвый язык, живой язык, ученый язык, а также просторечие. К родо-видовым отношениям в сфере лингвистической терминологии относится соотношение термина-гиперонима залог и гипонимов-словосочетаний действительный залог, страдательный залог, возвратный залог, взаимный залог, средний залог, общий (отложительный) залог, приходительный залог, не-приходительный залог, средне-страдательный залог, переходящий залог, непереходящий залог. Союз - термин-гипероним, по отношению к которому термины простой союз, сложенный союз, двучленный союз, сопрягательный союз, разделительный союз, условный союз, противительный союз, винословный союз, наноси-тельный союз, подчинительный союз, недоуменный союз, предыдущий союз, последующий союз, прилагательный союз, подлагательный союз, общий союз, позвоительный союз, рас-положительный союз, последовательный союз, примерный союз, соединительный союз, заключительный союз, содержательный союз, уступительный союз, первообразный союз, призводный союз, предположительный (желательный) союз, вопросительный союз являются гипонимами.

Антонимия и родо-видовые отношения относятся к наиболее распространенным явлениям в области лингвистической терминологии, отражая сложность и разнообразие отношений между лингвистическими понятиями.

Многозначность в области лингвистических терминов изучаемого периода не была столь распространенным явлением, как синонимия или антонимия. Она представлена небольшим количеством терминов. Так, многозначным был термин буква, употреблявшийся в нескольких значениях. Во-первых, под буквой в отечественных грамматиках понимали графический знак, служащий для передачи на письме звука (неразделимой части слова); во-вторых, составную часть слова; в-третьих, - собственно звук. Следовательно, несколько

значений имел и термин звук (членообразный, членораздельный звук). Изначально в отечественных грамматиках не были четко разведены понятия звук и буква, поэтому в одном из своих значений звук выступает в значении буквы. Ф.Ф. Фортунатов употребляет термин «звуковой комплекс», определяя его как знак для выражения чувствований: Звуки ре -

ч и или звуковые комплексы ... становятся знаками языка, именно знаками для выражения чувствований... Эти знаки, образующие видоизменения знаков языка в речи, представляют собою, следовательно, сами знаки речи, как произнесения знаков языка [11, с. 122].

По мнению же А. А. Потебни, звук - это не знак, а лишь форма знака: ...звук в слове не есть знак, а лишь оболочка, или форма знака; это т. ск. знак знака [12, с. 17]. И.А. Бодуэн де Куртенэ определяет звук как антропофонически неделимую величину, Н. В. Крушевский - как акустически неделимую величину, физиологически представляющую собой совокупность разнообразных, но координированных работ [13].

В.А. Богородицкий определяет звук как колебание воздуха. С точки зрения анатомофизической, звук - это комплекс мышечных работ говорильного аппарата, возбуждаемых импульсами головного мозга; с точки зрения звукоощущения, это слуховое представление [9].

Таким образом, можно предположить, что причина многозначности термина «звук» кроется в развитии фонетических представлений о звуке и лингвистической мысли вообще; в различных подходах к рассмотрению уже существующего понятия.

Причинами многозначности, как показало исследование, являются: 1) влияние классических языков, 2) малая разработанность многих грамматических понятий, 3) достаточно быстрое развитие лингвистической науки.

Меньшим количеством примеров представлена омонимия в сфере изучаемой терминологии. См., например, отношения терминов ударение1 и ударение2. Ударение1. - выделение одного или двух складов в слове повышением голоса. Разностию возвышения и унижения составляется ударение, когда в речении один склад или два выше другихголосов восходят. Например: Земля дневною теплотою нагревается: мля, дне, то, ва, суть склады повышенные или имеющие на себе ударение... [14, с. 404, п. 32]. Н.Г. Курганов определяет ударение как средство различения слов одного буквенного (звукового) состава с различным (лексическим) значением через повышение или понижение голоса на каком-либо слоге. Ударение есть средство повышетя или понижешя голоса для указатя различгя въ словахъ разнаго знаменоватя а одного выговора [15, с. 4]. Ударете есть возвышенге, или утеснеге либо униженгя голосв въ письме и въ чтенги или говоренги хранимое измЪнете [15, с. 106 - 107].

А. А. Барсов, определяя ударение как выделение слога в слове через повышение или понижение голоса, замечает, что ударение ставится над основанием слога - гласной буквой, которая выделяет ударный слог на фоне остальных слогов слова. Имена буквъ при складывати выговариваются тише и ниже, а складъ самый изъ нихъ происшедшт выражается нисколько громче и выше; чего ради оный зд^сь въ прим^рахъ и означенъ в^зд^ сверху наискось проведенною черточкою, что называется сила или ударете [7, с. 69]. По Н.И. Гречу, ударение - средство соединения слогов в слове ...буквы соединяются для состваленгя слога, однимъ общгмъ дыхангемъ; слоги же въ многосложныхъ словахъ совокупляются посреед-ствомъ ударенгя [6, с. 90]. П.М. Перевлесский дает более широкое определение понятия ударение. Ударение1 - это выделение наиболее значимой единицы. Ударением при произношении... называется повышение или усиление голоса над тем, чему хотим придать больше силы и значения... Оно всегда соединено с некоторым протяжением, и прежде так знаменательно называлось у нас силою [16, с. 128].

Ударение2 - состояние частей говорильного аппарата при произнесении согласных б, г, д, к, л, м, н, т, п, ч, ч. Уда -

рением или крутым разведением частей органических

производятся б, г (в глазъ), д, к, л, м, н, т, п, ц, ч [14, с. 401, п. 23].

В качестве омонимов выступают термины полугласная буква1 и полугласная буква2. Полугласная буква1 - звук, возникающий в гортани и теряющийся до выхода из ротовой полости. Гласный звукъ можетъ быть, при произношенги сво-емъ, сокращаемъ или усиливаемъ, или сливаемъ съ другими гласными звуками: отъ сего происходятъ два новые рода буквъ: полугласныя и двугласныя. Полугласная б у -к в а есть звукъ, издаваемый гортанью и теряющгйся до исхода изо рта. Полугласныхъ буквъ въ Русскомъ языке три: ъ, ь, й [6, с. 59]. Полугласная буква2 - буква, сочетающая в себе свойства гласных букв, согласных и придыханий. ...полугласныя м, н, р, л. я называю ихъ полугласными потому, что оне частю сохраняютъ свойства согласныхъ, частю сближаются съ придыхатями и гласными. Стоя предъ гласными, он% сохраняютъ вф свойства согласныхъ, а стоя после гласныхъ, оне часто изменяются на придыхатя и гласны [15, с. 46].

Омонимичными являются термины вид1 и вид2, вид3.

Вид1 - Разновидность, тип, составляющий компонент рода. Все вещи на свете совокупляются в некоторые общества ради взаимного подобия, которое называется одним именем. Например, орелъ, ясребъ, лебедь.состоят под единым именем птица, что знаменует род, а орелъ, ястребъ, лебедь... и другие птицы суть виды. Подобным образом человЪкъ есть род, а воинъ, судья... суть виды и различаются на верхние и нижние [14, с. 498 - 409, п. 48]. Вид в таком понимании может быть верхний и нижний. Верхние виды могут быть сами родами и заключать в себе нижние виды, например: судья в рассуждении человека есть вид, а в рассуждении Якова, Федора, Иванаи прочих имен есть род, ибо судья может быть Иван, Яков, Федор, которые суть виды и называются имена собственные, а прочие виды и роды: птица, орел... - суть имена нарицательные [14, с. 409, п. 48].

Вид2 - Образование производных имен существительных и прилагательных. Видъ есть различие между первообраз-нымъ и производнымъ словомъ. Видовъ два; первообразный и производный [15, с. 7].

Наконец, вид3, впервые подробно рассмотренный Гречем, - это форма глагола, в которой выражен характер протекания действия с точки зрения определенности/неопределенности, однократности/многократности, за-вершено-сти/незавершенности. ...во временахъ грамматиче-скихъ, т.е. въ формахъ языка, коими выражаются времена, могутъ быть выражены еще некоторые постороння обстоятельства, коими ближе определяется значенге и обликъ действгя. Сги построенгя обстоятельства действгя или времени есть суть следующгя: можно выразить; а) что действг совершалось, совершается или будетъ совершаться неопределенно или определенно; напримеръ: слово плавать, означаетъ действге плавашя неопределенно .а слово плы-ветъ, выражается определенно, что человекъ совершаетъ сге действге именно въ то время, о которомъ говориться; б) что действге совершалось или совершается одинъ разъ (толкнуть) или совершается много разъ (талкивалъ); в) что действге кончено (подписалъ), или не кончено (подписывалъ). - формы, служащгя къ выраженгю сихъ обстоятельствъ действгя, именуются видами. Различге видовъ действгя свойственно исключительно языкамъ Славянского племени [6, с. 256]. Н.И. Греч выделяет шесть видов глагола: неопределенный, многократный, определенный, однократный, несовершенный, совершенный.

Есть основание полагать, что явление омонимии в сфере лингвистической терминологии - «побочный» результат стремления дать понятию более мотивированное наименование (например, ударение1 и ударение2, полугласная буква1 и полугласная буква2'). В качестве причины омонимии в сфере терминологии можно назвать также столкновение античной и национальной традиций. Например, выделение вида1 («начертания») своими корнями уходит в античное прошлое. Пони-

мание вида2 как грамматической категории восходит к отечественному учению о языке.

Рассмотрение системных отношений сфере русской лингвистической терминологии второй половины XVIII - начала XX вв., осмысление истории русской лингвистической мысли позволяют сделать следующие выводы.

Вторая половина XVIII - первая треть XX вв. - период формирования и становления русской лингвистической терминологии. Как систему, находящуюся на стадии становления, ее характеризуют следующие особенности.

Широкое употребление синонимов, как точных (значения которых полностью совпадают), так и понятийных (в значениях которых наблюдаются некоторые расхождения). Распространение точных синонимов в сфере русской лингвистической терминологии обусловлено, во-первых, влиянием античной традиции на учение о русском языке, во-вторых, процессом демократизации языка, начавшегося в XVIII в., в-третьих, параллельным употреблением терминов, сформированных на основе современного языка и терминов устаревших. Сложность лингвистических понятий - главная причина распространения понятийных синонимов лингвистических

Библиографический список

1. Березин, Ф.М. История русского языкознания. - М., 1979.

2. Булич, С.К. Очерки языкознания в России. - СПб., 1904.

3. Трифонова, Р.М. Истоки русской грамматической терминологии: автореф. дис. ... канд. филол наук. - М., 1967.

4. Колесов, В.В. Развитие лингвистических идей у восточных славян эпохи Средневековья // История лингвистических учений: Позднее Средневековье. - СПб., 1991.

5. Мечковская, Н.Б. Ранние восточнославянские грамматики. - Минск, 1984.

6. Греч, Н.И. Пространная русская грамматика. - М., 1830.

7. Барсов, А.А. Российская грамматика. - М., 1981.

8. Павский, Г.П. Филологические наблюдения над строем русского языка. - СПб., 1850.

9. Богородицкий, В. А. Очерки по языковедению и русскому языку. - Казань, 1909.

10. Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. - М.: «Наука», 1977.

11. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды: В 2 т. - М., 1956. - Т. 1.

12. Потебня, А.А. Мысль и язык. - М., 1993.

13. Крушевский, Н.В. Очерк науки о языке // www.k1s.ksu.ru/krush/workrush.php.

14. Ломоносов, М.В. Полное собрание сочинений: В 10 т. - М. - Л., 1950 - 1959. - Т. 7.

15. Курганов, Н.Г. Письмовник, содержащий в себе науку российского языка со многим присвокуплением разного ученого и полезнозабавного вещесловия. - СПб., 1790.

16. Щеулин, В.В. Хрестоматия по истории грамматических учений России / В.В. Щеулин, В.И. Медведева. - М.: «Высшая школа», 1965. Статья поступила в редакцию 06.03.10

терминов. В основу наименования таких понятий исследователями различных направлений были положены различные признаки. При этом лингвисты стремились ввести более мотивированные термины.

Помимо синонимии, русскую лингвистическую терминологию указанного периода характеризуют такие явления, как полисемия (многозначность), омонимия, антонимия, ги-понимия. Но если многозначность и омонимия не были столь распространенными явлениями, то антонимия и гипонимия, напротив, были широко распространены. Они отражали сложность и многообразие отношений в сфере научных понятий.

Исследуемый материал может быть полезен для штудий в области исторического, синхронного терминоведения, для теоретического осмысления особенностей формирования терминологических систем в гуманитарной сфере, на занятиях по истории лингвистических учений, общему языкознанию.

Рассмотрение проблем лингвистической терминологии свидетельствует о необходимости разработки концепции и проекта Исторического словаря русской лингвистической терминологии.

УДК З04.2

М.Ю. Бакшеева, аспирант ЗабГГПУ им. Н.Г. Чернышевского, г. Чита, E-mail: marinabaksh1@rambler.ru СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДОЛОГИИ ИЗУЧЕНИЯ МОНТАЖА В ИСКУССТВЕ

Статья посвящена теоретическому изучению монтажа в искусстве с позиций теорий синергетики, деконструкции, коммуникации. Анализируется монтажность как способ восприятия и отражения действительности в искусстве, затрагивается монтаж как компонент эстетики постмодернизма.

Ключевые слова: монтаж, информация, синергетика, деконструкция, коммуникация, постмодернизм.

Сама идея (и тем более терминология) монтажа возникла не в живописи или графике; она принадлежит кинематографу, где и разработана с наибольшей последовательностью и логичностью. При этом много близкого монтажной системе объединения и развития художественного действия можно найти и в театре, прозе, поэзии, музыке 20 гг. ХХ в., а также в сфере пространственно-пластических искусств. Самое же главное, что в любом виде и жанре искусства 20 гг. система монтажных приемов оказывалась способной быть как бы палитрой современности, содержащей все ее социальные и духовные краски.

Теорию монтажа наиболее полно, глубоко и многосторонне разработал С. Эйзенштейн, обобщая и свою собственную творческую практику, и весь опыт искусств прошлого и настоящего. Из современных Эйзенштейну советских кинорежиссеров наибольший вклад в теорию и практику монтажа сделали также В. Пудовкин, А. Довженко, Л. Кулешов, Д. Вертов, Э. Шуб.

Элементы монтажности (и под влиянием кинематографа, и - что гораздо чаще - совершенно независимо от него) можно найти во многих видовых и жанровых вариантах советского искусства 20 гг. Для изобразительного искусства монтажность - одно из органических, природных и потому -традиционных качеств.

Кроме того, монтажность является способом восприятия и отражения действительности. Причинами являются факторы переходности, проявившиеся в мировоззрении, философии, способах коммуникации, в результате перехода от индустриального к информационному обществу. Развитие науки и техники также повлияло на способ мышления.

Метод коллажа/монтажа соответствует научным открытиям парадоксальных свойств физических феноменов — например, в квантовой физике «частица-волна». Свойство это было описано Д. Даниным в книге «Неизбежность странного мира» [1], что дало возможность раскрыть данное понятие для гуманитариев, неподготовленных к восприятию сложных

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.