Научная статья на тему 'Рукопись Г. С. Лебедева в контексте книжной культуры ярославского края'

Рукопись Г. С. Лебедева в контексте книжной культуры ярославского края Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
92
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕЧАТНОЕ ИЗДАНИЕ / ВЛАДЕЛЬЧЕСКАЯ ПОМЕТА / КНИЖНОЕ СОБРАНИЕ / НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ / ПУТЕШЕСТВИЕ КАК ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖАНР / PRINT / POSSESSORY INSCRIPTION / BOOK COLLECTION / NATIONAL CULTURE / WORK OF ART / JOURNEY AS A LITERARY GENRE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Скибинская Ольга Николаевна

В статье рассматриваются издания гражданской печати середины XVIII начала ХIХ в. и выявляются особенности бытования книг в пространстве русской провинции. Исследование репертуара частных книжных собраний Ярославского края показывает рост читательского интереса к различным национальным культурам, отрефлексированным в изданиях энциклопедического характера, в жанре путешествий, в художественных произведениях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Gerasim Lebedev’s Manuscript in the Context of the Book Culture of the Yaroslavl Region

The article discusses secular print of the middle of the XVIII beginning of the XIX century аnd especially the existence of books in the space of the Russian provinces. Study of book collections repertoire in the Yaroslavl region shows that reader's interest to different national cultures is growing. This shows the relevance of encyclopedic publications, travel genre, works of art.

Текст научной работы на тему «Рукопись Г. С. Лебедева в контексте книжной культуры ярославского края»

УДК 008

О. Н. Скибинская

Рукопись Г. С. Лебедева в контексте книжной культуры Ярославского края

В статье рассматриваются издания гражданской печати середины XVIII - начала XIX в. и выявляются особенности бытования книг в пространстве русской провинции. Исследование репертуара частных книжных собраний Ярославского края показывает рост читательского интереса к различным национальным культурам, отрефлексированным в изданиях энциклопедического характера, в жанре путешествий, в художественных произведениях.

Ключевые слова: печатное издание, владельческая помета, книжное собрание, национальная культура, художественное произведение, путешествие как литературный жанр.

О. N. Skibinskaya

Gerasim Lebedev's Manuscript in the Context of the Book Culture of the Yaroslavl Region

The article discusses secular print of the middle of the XVIII - beginning of the XIX century аМ especially the existence of books in the space of the Russian provinces. Study of book collections repertoire in the Yaroslavl region shows that reader's interest to different national cultures is growing. This shows the relevance of encyclopedic publications, travel genre, works of art.

Keywords: print, possessory inscription, book collection, national culture, work of art, journey as a literary genre.

С середины XVIII в. интерес к светскому чтению со стороны европейски образованной части российского общества заметно возрастает не только в столицах, но и в пространстве русской провинции. Исследование репертуара печатных изданий, входящих в состав как частных книжных собраний, так и библиотек учебных заведений, свидетельствует о востребованности изданий, отражающих те или иные аспекты национальных культур, географически проецируемых на различные части света. Последнее подтверждают репертуар изданий гражданской печати, входящих в коллекцию Ярославского историко-

архитектурного музея-заповедника (ЯМЗ), и особенности бытования отдельных книг, которые можно реконструировать на основании помет, сохранившихся на их страницах [1].

Прежде всего, необходимо отметить активное освоение российским (и ярославским) читателем западноевропейской мысли. Так, на одном из экземпляров «Истории о переменах, происходивших в Швеции в рассуждении веры и правления, сочиненной аббатом Вертотом...» (издана в 2-х частях в Петербурге типографией при Императорской академии наук в 1764-1765 гг.) сохранились владельческие пометы: «Леонартеа Савицкаго Кихаг года 1764»; «1877-го ноября 11 лю...»; «сия книга секунд-майора Ивана Квасниковскаго»; почерком конца XIX в. выполнена запись: «сия книга принадлежит Арсентия Андреева Липина деревни Тарханки господина Колычева Ярославской губернии и уезда того». Последняя по хронологии помета от января 1916 г. принадлежит ярослав-

скому купцу П. В. Мосягину [1, с. 632]. Ярославский читатель приобщился к переводу книги Фридриха Августа Шмидта «Польский летописец с 964 по 1764 год, или Хронологическое изображение происшествий Королевства Польского.» (СПб., 1782). И так далее. Не случайно из 15 книжных изданий, выпущенных в свет первой ярославской «вольной» типографией в 17851794 гг., треть составляют переводы с французского религиозно-нравственных и драматургических произведений [2, с. 47-77].

Однако внешнеполитическая активность, расширение границ Российской империи за счет южных (территории ханств, выход к Черному морю, Кавказ) и восточных земель (Сибирь, Дальний Восток) особое внимание требуют уделять в первую очередь народам и народностям, сравнительно недавно включенным в состав России. Вот почему у читателя становятся довольно популярны труды статского советника П. И. Рычкова: «Введение к астраханской топографии, представляющее в первой части разные известия о древнем состоянии сей губернии и обитавших в ней народов...» (М., 1774); «Опыт Казанской истории древних и средних времен» (СПб., 1767); вышедшая в 2-х частях «Топография Оренбургская.» (СПб., 1762).

В библиотеках ярославских книголюбов встречаются следующие издания: Абу-Л-Гази «Родословная история о татарах., дополненная великим числом примечаний достоверных и любопыт-ственных о прямом нынешнем состоянии Север-ныя Азии с потребными географическими ланд-

© Скибинская О. Н., 2017

картами» (СПб, 1768); «Перевод двух писем некоторого татарского мурзы к знакомому ему россиянину, писанные из полуострова Крымского 1777 года», изданные в том же году (СПб., 1777). В 1786 г. в С.-Петербурге выходят в свет снабженные картами несколько томов «Краткого исторического и географического описания Царства Ар-менского, из древних писателей сего народа <...>, собранное и на арменском языке в Индии изданное Яковом Шамировым, а ныне с арменского на российский язык переведенное подпорутчиком Варлаамом Вагановым», которые были приобретены Ярославской духовной семинарией (ЯДС). Прослеживается явный интерес ярославского читателя к изданным типографией Академии наук богато иллюстрированным книгам участников академических экспедиций, прежде всего естествоиспытателя, географа и путешественника Петра Палласа [3].

Анализ репертуара книжных собраний подтверждает, что в российском книгоиздании предпринимаются активные попытки отрефлексировать культурно-историческое пространство тех территорий и стран, от которых исходила реальная или потенциальная угроза западным и южным границам государства. Речь идет прежде всего об Оттоманской империи, ее политико-культурном состоянии и сложных взаимоотношениях двух государств, военные конфликты между которыми насчитывают долгую историю на протяжении ХУП-ХГХ вв. Среди книг по данной тематике в ярославских книжных собраниях встречаются еще в 1722 году изданный в С.-Петербурге труд Д. К. Кантемира «Книга Систима, или Состояние мухаммеданския религии»; «Сокращение магометанской веры», изданное Новиковым в 1784 году и др.

На экземплярах двухтомника «Ал Корана», переведенного сначала с арабского на английский, а в 1792 г. изданного на русском, сохранились экспрессивные владельческие комментарии: «Магомеда / Ал Коран / господа абман! / от масульман-ския держав / магомедов / ежели по ины / дуракам даны / умным неладны». Прежде чем один из экземпляров «Корана» был подарен в библиотеку ЯГУАК, издание сменило не одного владельца: «Александр Рахманов», «Молога», «13/УШ 1903 Я. Неготин» и др. [1, с. 79].

В ярославских библиотеках встречаются академические исследования по истории, географии, юриспруденции, тоже в основном переводные: «украшенное рисунками и чертежами» исследование Д'Оссона «Полная картина Оттоманской империи: В двух частях.» (СПб, 1795); Жан Па-лере «Сокращенное географическое описание Турецкой империи.» (М, 1790) и т. д. Особенно примечательны оригинальные отечественные из-

дания - выходившие отдельными брошюрами материалы дипломатической переписки и описания опыта военных действий. Среди них брошюра -фрагмент «Копии письма. Отправленного по указу ея императорского величества самодержицы Всероссийской от кабинетнаго министра вице-канцлера и орденов всероссийских кавалера графа Остермана к турецкому верховного везирю апреля 12 дня, 1736 года». Данное издание попало в ярославскую библиотеку, согласно надписи на верхнем переплетном листе, от «города Буя посацкого человека Василья Андреева сына Васютина а ежели кто сию книгу украдет или задержит то да будет анафема сиречь да будет проклят. В том он на страшном судищи Христове ответ даст. 1774 году апреля 14-го дня».

Особое место, на наш взгляд, занимают издания энциклопедического характера: «Краткое руководство к древней географии: с изъяснением нынешнего состояния известных в древние времена земель», изданное в 1753 г. и переизданное в 1788 г. Перевод исследований Клода Эммануэля Пасторе «Зороастр, Конфуций и Магомет, сравненные как основатели вер, законодатели и нраво-учители, с приобщением табелей их догматов, законов и нравственности» в 4-х томах вышел в Москве в 1793 г. Книга Андре де Клостра »История о персидском шахе Тахмас Кулы-хане» впервые была опубликована во Франции в 1741 году и вскоре переведена на 6 языков. Ее первое издание на русском выпущено в С.-Петербурге в 1762 г. На экземпляре этого издания владельческие пометы свидетельствуют о том, что книга принадлежала помещику и библиофилу Платону Лотову (ок. 1754 - не позднее 1835), Василию Голенищеву-Кутузову и Платону Мамонову, «отставному инженерному офицеру», служившему провинциальным секретарем в Романов-Борисоглебском уезде [1, с. 217, 653].

Заметное место в ярославских книжных собраниях занимают издания Н. И. Новикова. Среди них сочинение Прево д'Экзиля «История о странствиях вообще по всем краям земного круга.», изданное в 1782-1787 гг. в 22-х частях. Труды секретаря Коммерц-коллегии М. Д. Чулкова, в частности его «Историческое описание российской коммерции при всех портах и границах .», изданное Н. И. Новиковым в 1781-1788 гг. в 7 томах, по замыслу ее создателя предназначалось не для печати, а для внутреннего пользования в Ком-мерц-коллегии в качестве справочного материала. Однако указанное издание имелось не только в библиотеке ЯДС, но и в частных ярославских собраниях, что подтверждают пометы: «принадлежность господина Николая Ма [.] Ярос[лавской] Губ», «сему верить Осиф Уханов.», «1824 года

месяца генваря 29 числа сия книга деревни Гузи-ци Михайлы Иванова Сухова», «27/ХП 1901 Эрдман» и др.

В ярославских частных собраниях (архиепископа Ростовского и Ярославского Арсения, П. Лотова и др.) мы обнаруживаем немало художественных произведений, в том числе переведенные с французского языка: арабские сказки «Тысяча и одна ночь» в 3-х томах (М., 1763; М., 1768-1771); Дж. Свифт «Путешествий Гулливе-ровых книга» (М., 1780) и др. На с. 67 книги «Новые восточные сказки» (М., 1789) кто-то из ярославских семинаристов оставил надпись: «Как он мог предположить, что никакой город не будет превосходнее Мекки?» [1, с. 215]. В библиотеке Даниловского предводителя дворянства отставного подполковника И. В. Кругликова хранился 3-томник Матвея Комарова «Повесть о приключении аглинскаго милорда Георга и о бранденбург-ской маркграфине Фридерике Луизе; с присовокуплением к оной истории бывшаго турецкаго визиря Марцимириса и сардинской королевны Терезии.» (М., 1799). Примечательно, что данное лубочное произведение о «дивных приключениях», «книга почтенная, хотя и безмысленная!» (В. Г. Белинский), более десяти раз переиздавалась и в Х1Х-ХХ вв.

Однако внимание ярославского читателя больше уделяется путешествию как литературному жанру - описаниям очевидцем-путешественником географического, этнографического и социального облика увиденных стран и народов, то есть эмпирическому опыту авторов. Большая часть таких изданий - это описания паломнических поездок, в основном «во Иерусалим, Египет и к Синайской-горе». Среди них немало оригинальных книг «на славенском языке». А в дальние края, для поисков Южного моря, отправляются британские и французские эскадры. Один из экземпляров перевода с немецкого «Путешествия около света, которое в 1740. 44 годах совершил лорд Ансон.» (СПб., 1751) не раз менял владельцев: «Сия книга московского купца Казьмы Феоктистова сына Пантелеева», «Принадлежит сия книга. купецкому сыну Гавриле Александро[вичу] Худобину» и др.; другой экземпляр хранился в библиотеке архимандрита Иоиля (Быковского); третий - в библиотеке И. А. Вахромеева. Другой перевод с немецкого, «Путешествия в Южное море французского флота капитана Жана Франсуа Сюрвилля. Предпринятое им в 1769 году.» (СПб., 1797), прежде чем попасть в библиотеку И. А. Вахромеева принадлежала некоему Дмитрию Закутину [1, с. 419-420, 436].

Индия, Китай, Япония всегда представали перед российским читателем таинственными экзо-

тическими краями. И вновь интерес публики активно используют авторы художественных произведений. Так, в 1792 г. в частной московской типографии выходит переведенный со шведского роман немецкого путешественника и писателя эпохи рококо Шнабеля Иоганна Готфрида (1692-1750) «Жизнь Алберта Юлия, который родясь в низком состоянии и был долгое время игрою щастия, со-делался напоследок на необитаемом восточной Индии острове родоначальником знаменитой и многочисленной фамилии.». Примечательно, что издание, экземпляр которого хранился в библиотеке ЯДС, не упоминается в официальной биографии автора.

«Записки, надлежащие до истории, наук, художеств, нравов, обычаев и проч. китайцев, сочиненные проповедниками веры христианской в Пекине», изданные в Париже в 1776-1778 гг., десять лет спустя переведены на русский и изданы Н. И. Новиковым. Экземпляры этого издания хранились как в частных собраниях, так и в библиотеках учебных заведений. Так, на экземпляре 1-го тома владельческие пометы указывают, что книга сначала принадлежала С. П. Саковнину (1747-1817), председателю губернского магистрата, впоследствии директору ярославского Дома призрения ближнего. Другая надпись сообщает, каким образом книга оказалась в библиотеке ЯДС: «.Эта книга. представлена бывшим преподавателем?] Яр[ославской] сем[инарии], ныне собор[ным] прот[оиереем] Иоанном Аристовым взамен утраченного им «Атласа Савинкова - 1807 г.». Отметка, выполненная на 4-м томе, гласит: «из книг Арсения архиепископа Ростовскаго и Ярослав[скаго]: 2 март: 1793».

Из собрания архиепископа Ростовского и Ярославского Арсения (Верещагина) в духовную семинарию попали и другие издания: «Старинные письма китайского императора к Российскому государю, писанные от нынешнего времени с лишком за 150 лет, найденные между оставшими письмами после покойного графа Никиты Моисеевича Зотова, который <.> был у государя императора Петра Великого учителем» (1787); переведенное с немецкого «Историческое и географическое описание Китайской империи» (М., 1789) и др.

Не меньше интересовал ярославского читателя и далекий американский материк. Так, один из экземпляров переведенной с французского книги Г. Фиектонга «Описание земли, нравов и обычаев одного американского народа, обитающего в нижней части Северной Америки.» (М., 1789) хранился в библиотеке архиепископа Ростовского и Ярославского Арсения, другой - в ЯДС. В последнем собрании имелось переиздание 2-томника книги «Антона Солиса История о поко-

рении Мексики» (СПб., 1789). Еще раньше, в 1783 г., Н. И. Новиков издал 2-томник Боссю «Но-выя путешествия в Западную Индию, содержащия в себе описание разных народов, живущих в окрестностях большой реки Сент-Луи, обыкновенно называемой Мисисипи; их законы, правленье, нравы, войны и отправления торговли.» (собрание архиепископа Ростовского и Ярославского Арсения).

В одном из ярославских частных собраний хранилась книга «Российского купца именитого рыльского гражданина Григорья Шелехова первое странствование с 1783 по 1787 год из Охотска по Восточному океану к Американским берегам, и возвращение его в Россию, с обстоятельным уведомлением об открытии новообретенных им островов Кыктака и Авагнака, до коих не достигал и славный аглинский мореходец капитан Кук, и с приобщением описания образа жизни, нравов, обрядов, жилищ и одежд обитающих там народов.» (М., 1793).

Мы полагаем, что актуализация в российском обществе интереса к культуре других народов двояко отразилась на жизни и деятельности Герасима Лебедева.1 Во-первых, Лебедев в 1764-1777 гг. проживал в Петербурге, активно осваивал грамоту, музыкальное искусство и т. д., а следовательно, мог быть знаком хотя бы с некоторыми из обозначенных нами изданий, выход в свет каждого из которых, несомненно, являлся ярким событием в культурной жизни общества. Эти книги не могли не сыграть свою роль в выборе им дальнейшего жизненного пути и формировании Лебедева как исследователя.

Во-вторых, геополитические стратегии России, необходимость развития торгово-экономических международных связей, а также активный и устойчивый интерес к диалогу национальных культур со стороны российских властных элит, столичного и провинциального дворянства, духовенства, купечества послужил основой для практической реализации этого интереса. Именно в данном контексте по возвращении Г. Лебедева на родину ему был пожалован чин коллежского асессора, последовали зачисление в штат Коллегии иностранных дел, выдача значительных средств на обустройство специализированной типографии в Петербурге и, в конечном счете, издание результатов его многолетнего исследования.

Библиографический список

1. Гулина, Т. И. Книги гражданской печати 17081800 гг. из собрания Ярославского музея-заповедника. Каталог [Текст] / Т. И. Гулина. - Рыбинск, 2003.

2. Столпянский, П. К истории провинциальных публичных библиотек (окончание) [Текст] / П. Столпянский // Русский библиофил. Иллюстриро-

ванный вестник для собирателей книг и гравюр. -1912. - № 2. Февраль.

3. Паллас, П. Краткое физическое и топографическое описание Таврической области [Текст] / П. Паллас. - СПб. : Печ. в Имп. тип., 1795.

Bibliograficheskij spisok

1. Gulina, T. I. Knigi grazhdanskoj pechati 1708-1800 gg. iz sobranija Jaroslavskogo muzeja-zapovednika. Katalog [Tekst] / T. I. Gulina. - Rybinsk, 2003.

2. Stolpjanskij, P. K istorii provincial'nyh publichnyh bibliotek (okonchanie) [Tekst] / P. Stolpjanskij // Russkij bibliofil. Illjustrirovannyj vestnik dlja sobiratelej knig i gravjur. - 1912. - № 2. Fevral'.

3. Pallas, P. Kratkoe fizicheskoe i topograficheskoe opisanie Tavricheskoj oblasti [Tekst] / P. Pallas. - SPb. : Pech. v Imp. tip., 1795.

Reference List

1. Gulina T. I. Books of the civil press of 1708-1800 from collection of the Yaroslavl memorial Museum. Catalogue. - Rybinsk, 2003.

2. Stolpyansky P. K To history of provincial public libraries (the end) // Russky Bibliofil. The illustrated bulletin for collectors of books and engravings. - 1912. - № 2. February.

3. Pallas P. Brief physical and topographical description of the Taurian region. - SPb. : Printed in Imp. Publishing House, 1795.

Дата поступления статьи в редакцию: 14.09.2017 Дата принятия статьи к печати: 09.11.2017

1 Герасим Степанович Лебедев (1749-1817) - музыкант, актер, исследователь, основатель первого в Индии национального драматического театра европейского типа, пионер русской индологии. В 2017 году отмечается 200 лет со дня смерти Г. С. Лебедева.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.