Научная статья на тему 'Рождение языков: жаргон, пиджин, смешанные языки, креольские языки'

Рождение языков: жаргон, пиджин, смешанные языки, креольские языки Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2369
236
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ / КОЛОНИЗАЦИЯ / ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ СИТУАЦИИ / ЯЗЫКОВОЙ СУБСТРАТ / ПИДЖИНИЗАЦИЯ / КРЕОЛИЗАЦИЯ / ИНФИНИТИВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уметалиева-Баялиева Чынар

Дается общее представление о разновидностях контактных языков. Разъясняются история происхождения, причины и обстоятельства их возникновения, а также природа языковых разновидностей, большое разнообразие классификаций. Внимание акцентировано на проблеме пиджинов и креольских языков, а именно их сходство и различие, лингвистические черты, мировое распределение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Рождение языков: жаргон, пиджин, смешанные языки, креольские языки»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №2/2016 ISSN 2410-700Х

Примером подтверждения достоверности вышеизложенного служит высказывание автора одного из содержательных пособий для соискателей ученых степеней Б.А. Райзберга, который с некоторой долей иронии отмечает, что «деятели научной теневой экономики отработали механизм не только коммерческого написания диссертаций и авторефератов, но и подготовки всего комплекса необходимых документов, позволяющих получить ученую степень без всякой защиты, путем ее имитации» [3, с. 134]. По его мнению, такие работы написаны блестяще, хорошим научным языком, которому может позавидовать не то что соискатель, но и политический деятель, форма соблюдена идеально, а содержание наполнено пустыми фразами [там же]. В этом нет сомнения, так как их пишут, как правило, опытные доктора наук.

Подводя итог, необходимо отметить, что предоставление сомнительного характера услуг по повышению научно-общественного статуса страждущих лиц направлено на откровенную фальсификацию научной сферы, подрывает авторитет современной науки, лишает ее перспективного развития. Кто будет генерировать новые идеи? Каких результатов можно ждать от таких «ученых»?

Неслучайно в последнее время на просторах Интернета появляются объявления о научных конференциях разного уровня, связующим звеном которых является тематика, посвященная исключительно проблемам современной науки. Основную проблему науке, на наш взгляд, создала ее современная коммерциализация, в которой ответственно, как ученое сообщество, породившее так называемых дельцов от науки, зарабатывающих на подготовке псевдо-ученых, так и государство, скупо оплачивающее их официальный труд. «Высокое благородство духа, глубочайшая интеллигентность в меньшей мере присущи нынешним российским ученым, а точнее, скрыты в них под налетом коррозии современного потребительского общества и гнетом низкодоходного существования» [там же, с. 173]. Список использованной литературы

1. Александрова-Зорина, Е. Эпоха торгашей // [Электронный ресурс] - http/www. mk.ru

2. Словарь иностранных слов. - М.: Русский язык, 1989. - 624 с.

3. Райзберг, Б.А. Диссертация и ученая степень. - М.: ИНФРА-М, 2003. - 411 с.

4. Фромм, Э. Иметь или быть? - М.: Прогресс, 1986. - 238с.

© Поляков А.Ф., 2016

УДК: 130.1(575.2) (04)

Уметалиева-Баялиева Чынар,

кандидат культурологических наук, ведущий научный сотрудник Отдела «Духовная культура» Института философии и политико-правовых исследований Национальной Академии наук Кыргызской Республики, г.Бишкек.

РОЖДЕНИЕ ЯЗЫКОВ: ЖАРГОН, ПИДЖИН, СМЕШАННЫЕ ЯЗЫКИ, КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ

Аннотация

Дается общее представление о разновидностях контактных языков. Разъясняются история происхождения, причины и обстоятельства их возникновения, а также природа языковых разновидностей, большое разнообразие классификаций. Внимание акцентировано на проблеме пиджинов и креольских языков, а именно - их сходство и различие, лингвистические черты, мировое распределение.

Ключевые слова

Языковые контакты, колонизация, экстремальные ситуации, языковой субстрат, пиджинизация, креолизация, инфинитив.

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №2/2016 ISSN 2410-700Х_

THE BIRTH OF LANGUAGES: SLANG, PIDGIN, MIXED LANGUAGES, CREOLES

Umetalieva-Bayalieva Chynar, candidate of cultural Sciences, leading researcher of the Department of "Spiritual culture" at the Institute of philosophy and political-legal research of the National Academy of Sciences of the Kyrgyz Republic, Bishkek.

Annotation

It provides an overview of the varieties of contact languages. It explains the history of the origin, cause and circumstances of their occurrence, as well as the nature of language varieties, a wide variety of classifications. Attention is accented on the problem of Pidgin and Creole languages - namely, their similarities and differences, the linguistic features, global distribution.

Keywords

language contacts, colonization, extreme situations, linguistic substratum, pidzhinizatsiya, creolization, the infinitive.

Рождение языков - проблема, которая находится в центре внимания всех лингвистов. Языки народов, населяющих и населявших когда-то земной шар, имеют общее число - от 2500 до 5000, хотя точную цифру невозможно установить из-за большого различия между разными языками и диалектами одного языка. Лингвисты не могут прийти к единому мнению: некоторые считают, что в мире около 3000 языков, другие -более 6000; причина в нечеткой границе между языком и диалектом.

Но существует и не менее актуальная тема - исчезновение языков. Обратный процесс, связанный с языковой смертью, на самом деле сопровождает нас постоянно и ежечасно. Так, на территории России за последнее время совершенно перестали существовать: язык сиреникских эскимосов на Чукотке, керекский язык на Камчатке; и один из индейских языков на Аляске.

Движение в обратную сторону, то есть процесс торможения исчезновения языков связан с таким явлением как стремление к самоидентификации. Это простое общечеловеческое свойство является могучим фактором, сдерживающим негативный процесс исчезновения [1].

Во все времена языки исчезали и вновь появлялись, этот процесс сопровождал человечество на протяжении всей его истории. Однако не всегда всё это документировалось. Появление же новых языков было связано с таким процессом как - колонизация, которая началась примерно в XVI веке. В период между 1500 и 1900 годами метрополии (Испания, Португалия, Англия, Франция, Голландия) создали во многих прибрежных районах и тропических островах многочисленные колонии, нуждавшиеся в большом числе рабочих рук [2, с.80]. Начиная с этого времени родилось большое количество новых языков (поначалу они не считались языками). В результате этнических контактов - перемещение людей с места на место -происходили языковые контакты. Например, европейцы приплыли в те части света, где они раньше не бывали, куда они приносили свой язык. Местные люди пытались говорить на европейских языках, в результате появлялись их странные разновидности, которые не сразу признали самостоятельными языками. Этой проблематикой занимается такая область как общее языкознание, общая лингвистика.

Так, народы начинают жить бок о бок, рождая двуязычие и трёхъязычие. Языки начинают влиять друг на друга, происходят обоюдные структурные изменения языков и т.д., такие явления называются интерференцией [1]. Иногда возникают языковые союзы, когда несколько языков долго взаимодействуют друг с другом, в результате чего появляются общие черты (например, балканский языковой союз) [1]. В лингвистике это называют неэкстремальные ситуации языкового контакта. В экстремальных ситуациях языкового контакта люди оказываются в таком положении, когда они представляют разные культуры и разные языки и им срочно нужно выработать общий язык, чтобы разговаривать друг с другом. Именно пиджины возникли в таких ситуациях языковых контактов. И это связано прежде всего с работорговлей, т.е. с колонизацией. В XVI веке первыми метрополиями были Испания, Португалия, в XVII веке к ним присоединились Франция, Англия, Голландия. Начались перемещения больших групп людей с одного континента на другой [1]. Сорванные с разных мест и говорившие на совершенно разных языках, наёмные

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №2/2016 ISSN 2410-700Х_

рабочие и рабы вынуждены были усваивать язык колонизаторов, который становился для них общим. Будучи основным средством коммуникации между рабами, этот язык (к примеру, английский) использовался не в том виде, в каком его использовали сами англичане. Возникла ситуация, когда рабы, оказавшись без возможности говорить на своём языке, вынуждены были усваивать чужой, приспосабливая его к себе. Получался некоторый компромисс между родным языком и не до конца усвоенным языком, т.е. языком колонизаторов. Это происходило стихийно. В том языке, который они выучивали обнаруживались черты и их родных языков. В лингвистике это называется субстратным влиянием [1].

Пиджин2 и жаргон3 - интересные явления, которые занимают самостоятельное место в лингвистике. Часто в обыденной речи можно услышать: «Он говорит на пиджине!» и т.д., что, возможно означает: «Он говорит неграмотно».

В самом начале цепочки - пиджин, смешанные языки, креольские языки, возникает жаргон. Жаргон - это некоторая неупорядоченность, вариативность. Но, если люди участвуют в контактной ситуации и пользуются этим жаргоном достаточно долго, то в процессе этого использования начинают выкристаллизовываться некоторые правила. Это иногда называют предпиджином. В случае длительного использования жаргона, на его базе может выработаться пиджин. У пиджина появляются вполне определенные лингвистические черты или некоторые формальные показатели. Далее происходит переход от пиджина к креольскому языку.

Связано это с тем, что пиджин нативизируется, то есть, пиджин становится родным. В группе людей, которые пользуются пиджином, все имеют свои родные языки, с которыми они приехали. Они пользуются пиджином, чтобы общаться между собой. Но когда в этом коллективе появляются дети, с ними появляются и новые языки. Дети, освоившие пиджин в качестве родного языка, и являются создателями нового -креольского языка. На этапе усвоения детьми пиджина, происходит его полная перестройка [1].

Пиджины и креольские языки - не одно и то же, даже по формальным признакам. Не из всех жаргонов получаются пиджины. Не из каждого пиджина получался креольский язык. В любой момент такая ситуация могла быть прекращена из-за внешних сил (плантацию закрывали), или по другим причинам. Но в некоторых случаях из пиджинов получались настоящие креольские языки.

Смешанные языки

Существует отдельный класс новых языков, это - смешанные языки4. Они образуются из двух языков, которые как бы соединяются друг с другом. Но эти языки образуются по другим причинам:

- например, пиджин и жаргон появляются потому, что не на чем говорить, и нужно срочно что-то сделать из имеющихся средств и начать разговаривать;

2 Пиджин (англ. pidgin) - упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка. Он чаще всего используется в таких ситуациях, как торговля, или там, где обе группы говорят на языках, отличных от языков стран, в которых они проживают (но там, где нет общего языка между группами). По сути, пиджин является упрощённым средством языкового общения, так как он построен экспромтом или по соглашению между отдельными людьми или группами людей. Пиджин не является родным языком любого языкового сообщества, но вместо этого изучается как второй язык. Пиджин может быть построен из слов, звуков или языка жестов нескольких других языков и культур. Пиджины позволяют людям или группам людей общаться друг с другом, не имея никакого сходства в языке, они не имеют никаких правил, до тех пор, пока обе стороны могут понять друг друга. Пиджин может быть изменён и не следует определённому порядку. Пиджин, как правило, имеет низкий престиж по сравнению с другими языками.

3 Жаргон (фр. jargon) - социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами)).Часть жаргонной лексики -принадлежность не одной, а многих социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение. Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т.п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: гоу - "пошли", крутой - «модный», «деловой», хата - «квартира», баксы - «доллары», тачка - «автомобиль», чувак - «парень» (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи.

4 Смешанные языки (также контактный язык) - термин, обозначающий язык, возникший в условиях широко распространенного двуязычия. Основное отличие смешанного языка от пиджина в том, что при возникновении пиджина имеется языковой барьер -контактирующие люди не знают языка друг друга и вынуждены общаться на пиджине, чтобы решать общие вопросы. Смешанный же язык возникает в условиях полного двуязычия, когда представители группы достаточно хорошо владеют обоими языками, чтобы сопоставлять их элементы и заимствовать те или иные в новый стихийно конструируемый ими язык.

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №2/2016 ISSN 2410-700Х_

- здесь, как правило, все члены этой группы - билингвы5, все говорят на 2-х языках, нередко и на 3-х языках.

Всё строится на грамматике - если, знать все времена по-английски, то можно легко создать такой язык самим: к примеру, нужно подставить русские слова вместо английских, а окончания поставить те, которые соответствуют английской грамматике: playing, listening и т.д.

Например, в советское время (до 1991 года) были фарцовщики6, которые продавали иностранные вещи, и они разговаривали на своём жаргоне: брались английские корни и прибавлялись русские окончания. Например, вайтовые шузы - означало «белые туфли», олдовый мэн - «старикан». Такие языки называются нестабильные языки, они не стали языками больших сообществ.

Есть языки смешанных этнических групп: это язык островных Карибов, язык бастерс в Намибии, язык крою и печью в Индонезии (носители их, как правило, дети от смешанных браков: в Индонезии - голландские отцы и местные женщины; дети "сконструировали" язык, где грамматика из одного языка, а лексика из другого). Языки мичиф, медиаленгва, маа, или мбугу, и медновский, действительно стали языками больших сообществ.

Как устроен язык смешанных этнических групп? Приведём пример из медновских алеутов. Выражение «он говорит» - будет звучать «он хихтает». Т.е. вставляется алеутский корень хихта - «говорить», к нему прибавляется окончание - «ет», получается на этом языке «он говорит». Или выражение "я говорю" - «я хихтаю», «мы говорим» - «мы хихтаем» и т.д. Все контактные7 языки предпочитают инфинитивы8, именные категории - местоимения, модальные слова, личные показатели в глаголе и т.д. [1].

Креольские языки и пиджины

Итак, креольские языки и пиджины возникли при общении между людьми разных национальностей в процессе каких-либо торговых или деловых контактов, или в таких случаях, как колонизация и рабство. Языки, на котором говорят разные этносы, обычно берут начало из многих языковых источников. И хотя в процессе пиджинизации или креолизации происходит упрощение языка, пиджин и криоли не становятся примитивными языками, но могут обладать своей собственной, уникальной структурой [3]. В постколониальное время многие из этих языков стали национальными языками независимых народов.

Пиджины, возникшие в рамках деловых, торговых отношений, обладают упрощённой структурой и минимальным словарным запасом (Например, таким торговым пиджином является язык руссенорск, развившийся в XIX в. между норвежскими рыбаками и русскими купцами в пограничных районах. Словарный запас - около 300 слов и ограниченная грамматика) [3].

В английских колониях широко употребляется словосочетание "пиджин-инглиш." Различные нестандартные варианты английского языка или просто ломаный английский послужили для него основой. Однако пиджины - это скорее упрощенные формы языков, появляющиеся в подобных ситуациях. Обычно один язык, имеющий широкое хождение, становится основой таких языков [3]. Такие торговые пиджины тысячелетиями использовались для общения между людьми, особенно сильное развитие они получили в начале XVIII в., когда началось массовое перемещение народов по континентам.

Мировое распределение пиджинов и креолей

Колониальная экспансия европейских держав, которые конкурировали друг с другом во власти и силе, чьи языки легли в основу их политики, отражает распределение по Земному шару пиджинов и креольских

5 Билингвизм (би ... + лат. lingus язык) - лингв. д в у я з ы ч и е - одновременное пользование двумя языками (напр., французско-английский б. в Канаде).

6 Фарцовщик - в СССР 1950-1990 годов - тот, кто добывал и/или спекулировал вещами («фирмой»), выменянными или перекупленными у приезжих иностранцев, которые в СССР у простого гражданина не было возможности приобрести или за которыми необходимо было выстаивать огромные очереди. Фарцовкой обычно занимались молодые люди, студенты, и т.д.

7 Контактные языки - вспомогательные языки, возникающие в условиях отсутствия других способов межэтнической коммуникации (региональный язык-посредник, билингвизм). В зависимости от уровня стабильности, набора выполняемых функций, отсутствия / наличия носителей языка К.я. подразделяются на несколько разновидностей: смешанный язык, пиджин, креольский язык.

8 Инфинитив [лат. infinitivus (modus)] - грам. неопределённая форма глагола.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №2/2016 ISSN 2410-700Х

языков. Все они были зафиксированы вдоль тех путей, по которым происходило перемещение в XVI-XVП-ХУШ веках рабов в эпоху колонизации. Языки, на которых они говорили, оставили свой след во многих креольских языках, а все языки, которые дали миру пиджины - в основном были языками великих морских держав - Англия, Португалия, Испания, Франция, Голландия [1]. Много торговых путей прошло по Западной Африке (XVП-XVШ вв.), ставшей главным поставщиком рабочей силы. Западное побережье Африки - это своего рода заповедник пиджинов и креольских языков, а сколько есть пиджинов и креольских языков в Карибском бассейне - больше нет нигде в мире. Так же и в Северной Австралии.

Океания, Папуа Новая Гвинея - это вообще лингвистический заповедник, такого количества языков, как в Папуа Новой Гвинее, можно отыскать только в Африке. Там очень большое языковое разнообразие. В Центральной Америке, в Карибском бассейне - креольский на английской, французской, испанской основе, гаитянский креольский. Вот итоговая цифра: на креольских языках говорят 8 млн. человек, на самом деле, возможно, что намного больше [1].

Креольские языки долгое время являлись продуктом колониальной эпохи, а в постколониальное время одни языки получили официальное признание, а другие исчезли. Некоторые креольские языки (маврикийский и папьяменту) приобрели статус национальных языков, на них развилась письменность. Другие креоли попали под вторичное влияние стандартных европейских языков, что привело их к постепенной декреолизации, в частности, ямайский и гайанский языки приблизились к стандартному варианту английского языка, а макиста - к классическому португальскому. Многие креольские языки небольших языковых сообществ, как, например, бербайс-дойч и па-ланкеро, в настоящее время выходят из употребления, оставляя после себя лишь некоторые культурные традиции [3].

Список использованной литературы:

1. Е.В.Головко., Как рождаются языки.

http://www.polit.ru/media/files/2012/01/317HOW_DO_LANGUAGES_EMERGE.pdf

2. Дерек Бикертон, статья «Креольские языки», журнал «В мире науки», 1983, № 9, с.80-88.

3. http://jazyki.clow.ru/page/0100.htm

© Уметалиева-Баялиева Чынар, 2016

УДК 304

Шубина Марина Михайловна

докт. филос. наук, профессор ИСОиП (филиал) ДГТУ

г. Шахты, РФ E-mail: shubina-m@mail.ru Сысоева Ольга Николаевна канд. соц. наук, доцент ИСОиП (филиал) ДГТУ

г. Шахты, РФ E-mail: sysoeva71@mail.ru

МОДИФИКАЦИЯ ВНЕШНИХ ФАКТОРОВ КУЛЬТУРЫ И ЕЕ ВЛИЯНИЕ НА ДУХОВНУЮ БЕЗОПАСНОСТЬ ОБЩЕСТВА

Аннотация

В статье рассматриваются вопросы, связанные с трансформационными процессами в культуре и их влияние на жизнь современного общества и его духовную безопасность. Так же проводится попытка дать

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.