Научная статья на тему 'РОССИЯ И КИТАЙ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ОПЫТ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ'

РОССИЯ И КИТАЙ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ОПЫТ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
494
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК В КИТАЕ / RUSSIAN LANGUAGE IN CHINA / ИСТОРИЯ ОБРАЗОВАНИЯ / HISTORY OF EDUCATION / КИТАЙСКИЙ ВУЗ / CHINESE UNIVERSITY / СОТРУДНИЧЕСТВО В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ / COOPERATION IN THE SPHERE OF CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ли Мэнлун, Би Цзюньжу

В статье представлен краткий обзор истории преподавания русского языка в Китае. Показано, что, известный с времен российского посольства 1708 года, процесс распространения русского языка, практика его преподавания и изучения в Китае прошли различные периоды. Авторы выделяют периоды Цин (Лифаньюань), позднего Цин (Тунвэньгуань), Китайской Республики (1912-1949 гг.), Китайской Народной республики (1949-2017 гг.). Они обращают внимание на связь процесса преподавания русского языка с развитием экономических и культурных контактов двух стран, китайско-российских отношений в целом. Установление отношений стратегического сотрудничества между Китаем и Российской Федерацией в 2000-е годы дало новый импульс распространению преподавания русского языка в Китае. Вместе с тем, в данном процессе еще существуют проблемы. В частности, необходимо дополнительно развивать преподавание русского языка в южных и западных провинциях Китая.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIA AND CHINA IN THE CONTEXT OF INTERCULTURAL COMMUNICATION: THE EXPERIENCE OF TEACHING OF RUSSIAN LANGUAGE IN CHINA

In the article provides a brief overview of the history of teaching Russian in China. It is shown that, famous since the time of the Russian embassy of 1708, the process of spreading the Russian language, the practice of its teaching and learning in China, have passed through various periods. The authors distinguish the periods of Qing (Lifanyuan), late Qing (Tongwenguan), the Republic of China (1912-1949), the People's Republic of China (1949-2017). They draw attention to the connection of process of the teaching of the Russian language with the development of economic and cultural contacts between the two countries, and China-Russia relations as a whole. The establishment of relations of strategic cooperation between the China and the Russian Federation in the 2000-ies gave a new impetus to the spread of the teaching of the Russian language in China. At the same time, in this process there are still problems. In particular, it is necessary to further develop the teaching of the Russian language in the southern and western provinces of China.

Текст научной работы на тему «РОССИЯ И КИТАЙ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ОПЫТ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ»

ОМО ОГБЕБОР ДЕННИС ОСАСУЙИ - аспирант, кафедра теории и истории международных отношений, факультет гуманитарных и социальных наук, Российский Университет Дружбы Народов, Москва OMO-OGBEBOR OSASUYI DENNIS - Ph.D. student, Department of theory and history of International relations, People's Friendship University of Russia, Moscow. (samsuyi2002@yahoo.co.uk)

УДК 94(510)« 18/21 »(=161.1)

ЛИ МЭНЛУН, БИ ЦЗЮНЬЖУ РОССИЯ И КИТАЙ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ОПЫТ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ

Ключевые слова: русский язык в Китае, история образования, китайский вуз, сотрудничество в сфере культуры.

В статье представлен краткий обзор истории преподавания русского языка в Китае. Показано, что, известный с времен российского посольства 1708 года, процесс распространения русского языка, практика его преподавания и изучения в Китае прошли различные периоды. Авторы выделяют периоды Цин (Лифаньюань), позднего Цин (Тунвэньгуань), Китайской Республики (1912-1949 гг.), Китайской Народной республики (1949-2017 гг.). Они обращают внимание на связь процесса преподавания русского языка с развитием экономических и культурных контактов двух стран, китайско-российских отношений в целом. Установление отношений стратегического сотрудничества между Китаем и Российской Федерацией в 2000-е годы дало новый импульс распространению преподавания русского языка в Китае. Вместе с тем, в данном процессе еще существуют проблемы. В частности, необходимо дополнительно развивать преподавание русского языка в южных и западных провинциях Китая.

LI MENGLONG, BI JUNRU RUSSIA AND CHINA IN THE CONTEXT OF INTERCULTURAL COMMUNICATION: THE EXPERIENCE OF TEACHING OF RUSSIAN LANGUAGE IN CHINA

Keywords: Russian language in China, history of education, Chinese university, cooperation in the sphere of culture.

In the article provides a brief overview of the history of teaching Russian in China. It is shown that, famous since the time of the Russian embassy of 1708, the process of spreading the Russian language, the practice of its teaching and learning in China, have passed through various periods. The authors distinguish the periods of Qing (Lifanyuan), late Qing (Tongwenguan), the Republic of China (1912-1949), the People's Republic of China (1949-2017). They draw attention to the connection of process of the teaching of the Russian language with the development of economic and cultural contacts between the two countries, and China-Russia relations as a whole. The establishment of relations of strategic cooperation between the China and the Russian Federation in the 2000-ies gave a new impetus to the spread of the teaching of the Russian language in China. At the same time, in this process there are still problems. In particular, it is necessary to further develop the teaching of the Russian language in the southern and western provinces of China.

В июле 2017 года состоялся визит Председателя КНР Си Цзиньпина в Российскую Федерацию. В ходе плодотворной встречи Председателя Си Цзиньпина с Президентом В.В. Путиным стороны всесторонне обсудили развитие отношений между КНР и РФ и наметили новые планы будущего сотрудничества. Главы двух государств встретились с представителями предприятий и СМИ двух стран, утвердили комплекс мероприятий по улучшению двустороннего обмена и сотрудничества, непрерывному укреплению гуманитарного фундамента дружественных отношений КНР и РФ.

В контексте данного события, очевидно, что китайско-российские отношения всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства становятся все более прочными. В связи с прямой корреляцией задач экономического строительства Китая, развития внешнеэкономических отношений и вопросов подготовки специалистов, влядеющих русским языком, они постоянно находятся в центре внимания ученых и исследователей. Усиление всестороннего сотрудничества и продвижения строительства

экономического пояса в дальнейшем, на наш взгляд, будут оказать влияние на изучение иностранного языка в Китае, стимулировать развитие системы преподавания русского языка для китайской молодежи.

История преподавания русского языка в Китае в равной мере тесно связана с развитием китайско-российских отношений и процессами, происходившими в самой России. Долгую историю отношений двух стран можно проследить, начиная с российского посольства 1708 г. периода правления императора Канси (династия Цин) [1, с.106]. Именно к этому времени мы отнесем первый опыт изучения русского языка китайцами.

Развитие преподавания русского языка в Китае делится на следующие периоды:

Ранний период династии Цин (Лифаньюань [2] (1708-1862 гг.)

Развитие контактов между Китаем и Россией принесло увеличение официальных документов, а такая ситуация сформировала неотложную нужду в подготовке переводчиков, которые владели бы русским языком. Учитывая новую тенденцию развития международных отношений, Император Канси обнародовал указ о учреждении «Элосы - Гуань» (училище русского языка) в Лифаньюане, чтобы преодолеть препятствия, связанное с обучением этому иностранному языку. «Элосы - Гуань» - это первое государственное училище русского языка, учрежденное государством в 1708 году в городе Пекин. В составе педагогических кадров главное место здесь занимали русские эмигранты.

Первый учебник русского языка для китайских учащихся - «Собрание важнейших извлечений, переведенных с русского языка». В то время грамматика Смотрицкого была переведена с русского языка на китайский язык в 1746 году, затем учебник был создан на основе перевода грамматики Смотрицкого. Учебник «Собрание важнейших извлечений, переведенных с русского языка» стал одним из безмолвных свидетелей начала распространения русского языка в Китае, Учебник всегда вызывает интерес у китайских и российских исследователей с момента его возникновения.

Поздний период династии Цин (Тунвэньгуань[3], 1862-1911 гг.)

В 1862 году в городе Пекин для обучения китайских учащихся иностранным языкам было образовано первое государственное училище «Тунвэньгуань». Сначала в нем преподавались русский язык, английский язык и французский язык, затем было введено изучение немецкого языка, химии, естественной истории, математики, физики, астрономии, механики, политической экономии, международного права. Предметы анатомия и физиология являлись факультативными. Учащийся должен был изучать один из вышеупомянутых языков по собственному выбору.

«Элосы - Гуань» существовал 154 года, а «Тунвэньгуань» - 40 лет. В 1902 училище «Тунвэньгуань» вошло в состав Столичных учительских палат (современный Пекинский университет, основанный в 1898 году).

Наряду с этим, правительством Цин были созданы и активно работали «Шанхайская школа переводчиков» (г. Шанхай, 1863 г.), Гуанчжоуский «Тунвэньгуань» (г. Гуанчжоу, 1864 г.) и училище «Цзыцян» (г. Ухань, 1893 г.). В данных учреждениях также преподавался русский язык. Система изучаемых предметов в них была подобна той, которая применялась в государственном училище «Тунвэньгуань».

Выпускники вышеупомянутых учреждений стали выдающимися дипломатами и переводчиками. В их числе находились и китайские переводчики русского языка. В связи с этим мы можем сказать, что «Элосы - Гуань» и «Тунвэньгуань» имеют чрезвычайное значительное место в китайской дипломатической истории.

Период Китайской Республики (1912-1949 гг.);

Чтобы подготовить специалистов со знанием русского языка, в 1899 году правительство Цин основало школу русского языка, которая подчинялась управлению Китайско-Восточной железной дороги КВЖД. Это мера осуществлялась в рамках подготовительных работ по совместному железнодорожному строительству. Поэтому в первоначальной школе изучались только два предмета: китайский язык и русский язык.

Школа русского языка, которая подчинялась управлению Китайско-Восточной железной дороги (КВЖД), реорганизовалась после образования Китайской Республики в 1912 году.

В истории этой школы произошли несколько переименований. В 1912 году школа была переименована в «специальное училище русского языка» и подчинялась Министерству иностранных дел. Через 10 лет школа получила новое название. Теперь ее назвали «Пекинское специальное училище по направлениям русского языка, юридической и политической наук». Затем она вошла в состав института юридической и коммерческой наук Бэйпинского университета (нынешний Пекинский университет, основанный в 1898 году).

В системе преподавания иностранных языков периода республики (Китайская Республика 1912 - 1949 гг.), подавляющее преимущество перед другими языками имел английский язык. Тем не менее, под влиянием Октябрьской революции Социалистическим союзом молодежи Китая (современный Коммунистический союз молодежи Китая) в городе Шанхай в августе 1920 года было образовано Училище иностранных языков в котором изучался русский язык. К сожалению, училище было закрыто через год. Однако оно стало первым образовательным учреждением, созданным для подготовки молодых специалистов коммунистической организацией - прообразом партии Китая. Выпускники данного училища стали движущей силой китайской революции.

В 1921 году преподавание русского языка началось в Шанхайском университете, который был закрыт в 1927 году. Во время войны сопротивления японским захватчикам (1937-1945 гг.) КПК создала факультет русского языка Яньаньского университета, который явился первым университетом, учрежденным коммунистическим правительством Китая. По окончании войны многие факультеты Яньаньского университета были переведены в Пекин.

Наряду с этим КПК в 1941 году образовала отделение русского языка в третьем филиале антияпонского Военно-политического университета. В дальнейшем Отделение было переименовано в Училище русского языка при Военном совете Центрального Комитета Коммунистической партии Китая. В апреле 1944 года Училище русского языка при Военном совете ЦК КПК стало назваться Яньаньским училищем русского языка, часть которого стала затем факультетом иностранных языков Северо-Китайского объединенного университета в городе Чжанцзякоу провинции Хэбэй в 1945 году. Факультет иностранных языков СевероКитайского объединенного университета - это первоначальная форма Пекинского университета иностранных языков.

Другая часть Яньаньского училища русского языка стала Харбинским сспецучилищем иностранных языков в провинции Хэйлунцзян. Харбинское сспецучилище иностранных языков представляло собой первоначальную форму Института русского языка Хэйлунцзянского университета.

Период Китайской Народной республики (1949- настоящее время).

В течение 68 лет (1949-2017 г.) - вначале китайско-советские, а затем китайско-российские отношения прошли непростой путь, пережив несколько этапов изменений и развития: дружественный союз братских народов (1949-1960 г.), советско-китайский раскол (1960-1989 г.) и отношения дружбы и добрососедства (1989 - настоящее время), которые в конце концов, переросли в партнерство и стратегическое взаимодействие.

В целом, важно видеть, что преподавание русского языка в Китае представляло собой важную составную часть системы образования уже с того момента, когда возник первый учебник русского языка для китайских учащихся. В течение более 300 лет путь его продвижения являлся извилистым. Однако по-настоящему мощный импульс распространение русского языка в Китае получило после образования Китайской Народной Республики. Конечно, затем были периоды падения и застоя. Однако установление отношений стратегического сотрудничества между Китаем и Россией выступило в качестве нового импульса для распространения преподавания русского языка.

Сегодня в стране имеется 145 высших учебных заведений, открывших обучение по специальности «русский язык». Более чем в 400 высших учебных заведениях имеются курсы [4, с.6-7]. В рамках китайско-российского стратегического партнерства преподавание

русского языка в китайских вузах добилось обеспечило достижение очевидных успехов. Но наряду с этим в процессе распространения русского языка сегодня также существует немало вопросов и проблем.

С углублением Всестороннего стратегического партнерства России и Китая изучение русского языка стало популярным, показало китайским учащимся хорошие перспективы. Следует обратить внимание на следующие две важных тенденции:

Во-первых, увеличение количества вузов, в которых открыта специальность «русский язык».

Распад Советского Союза привел к тому, что большое количество китайских средних школ, в которых велся предмет «русский язык», его отменили. Вследствие этого, в последующем вузы стали испытывать чрезвычайную нехватку абитуриентов, желающих выбрать русский язык, как первый иностранный язык. Но в последние годы эта ситуация постепенно улучшается.

Теперь основная часть вузов, в учебный план которых включен русский язык, находятся в следующих местах: Северо-Восток Китая, Внутренняя Монголия, Пекин, северозападные районы. Отделения и курсы русского языка также имеют отдельные учебные заведения в Центральном и Восточном Китае.

В 28 марта 2015 г. Государственный комитет по развитию и реформе КНР [5], Министерство иностранных дел КНР, Министерство коммерции КНР совместно опубликовали «Концепция и план действий по содействию совместному строительству "Экономического пояса Шелкового пути" и "Морского шелкового пути XXI века"».

«Один пояс - один путь» - это сокращенное наименование «Экономического пояса Шелкового пути» и «Морского Шелкового пути XXI века». Основное содержание инициатив можно определить так: «Развитие политических контактов, состыковка коммуникаций и инфраструктуры, свободное развитие торговых отношений и движения капиталов, сближение людских сердец» [8, с.225]. Инициатива «Один пояс - один путь», в целом, определяет план торгово-экономического развития КНР.

Древняя торговая дорога, которая пользуется известностью под названием «Шелковый путь», представляла собой площадкой для культурных и социальных контактов в мировой истории. В нынешнем мире страны из экономического пояса «Шелковый путь» пришли к такому консенсусному состоянию, как строительство нового экономического пояса, укрепление межрегионального энергетического сотрудничества и торгово-экономической связей в самых разнообразных сферах.

Экономический пояс «Шелковый путь» состоит из 3 главных маршрутов, 2 из которых тесно связаны с русским языком : 1) маршрут «Северный Китай - Монголия - Россия-Европа»; 2) маршрут «Западный Китай - Центральная Азия - Европа». Важно видеть, что в более чем 10 странах, среди расположенных на данных маршрутах, народы говорят на русском языке. Россия - крупнейший партнер стратегического сотрудничества, русский язык является одним из официальных рабочих языков ШОС [6, с.17]. В этой связи преподавание русского языка в Китае должно ориентировать на новейшую тенденцию развития вышеупомянутых районов. Так как одной из главных задач высшего образования по специальности «русский язык» является подготовка молодых специалистов, соответствующих требованиям развития экономического пояса «Шелковый путь», они должны владеть не только языковым, но и комплексным знанием.

Игыми словами, перед системой образования стоит задача подготовки специалистов, которые не только обладают хорошим знанием русского языка, но и одновременно владеют другими специальными знаниями.

Во-вторых, новое изменение учебного содержания специальности «русский язык» в вузах.

В связи с развитием ШОС и осуществлением инициативы «Один пояс - один путь» произошли изменения в системе профилирующих предметов китайских вузов. Подготовка молодых русистов, безусловно, не является исключением. Очевидно, что современные

преподаватели и ученые уделяют большое внимание региональным исследованиям и исследованию страноведения. Неполные статистические данные показывают, что во многих университетах введенн предмет межгосударственной культурологии. 16 вузов, которые являются участниками Университета ШОС, уже открыли специальность «русский язык».

В 2013 году Университет ШОС учредил Китайский научно-исследовательский центр в Хайнаньском Цюнчжоу институте. Региональные научно-исследовательские центры и межгосударственные научно-исследовательские центры, которые имеют специальность русский язык, были созданы Министерством образования КНР. Количество вышеизложенных научно-исследовательских учреждений уже достигло 6 единиц.

В дополнение к исследованию русского языка и литературы новым подготовительным направлением магистратуры является исследование по вопросам политики, культуры, экономики, военных действий, дипломатии регионов и стран. Можно сказать, что изучение русского языка соединяется с исследованием межгосударственных вопросов.

Согласно статистическим данным, в 2016 году 145 китайских вузов имели специальность «русский язык». По количеству университетов, в которых она введена в настоящее время, специальность «русский язык» занимает первое место. В сравнении с количеством университетов, в которых изучаются другие европейские языки, русский язык является лидером. Это в полной мере соответствует критериям изучения иностранных языков, среди которых различаются две основные категории:

1) язык служит общенародным языком в одной или двух странах;

2) на языке общается небольшое число людей.

Расположение вузов, в которых введена специальность «русский язык» имеет несомненные региональные особенности. Например, на Северо-Востоке Китая находится 51 университет:

Северо-Восточный Китай (51) - в Цзилини 15; в Хэйлунцзяне 23; в Ляонине 13;

Восточный Китай (26) - в Шанхае 3; в Аньхой 4; в Цзянсу 6; в Шаньдуне 9; в Фуцзянь 1; в Чжэцзян 2;

Северный Китай (29) - в Пекине 9; в Тяньцзинь 5; в Внутренней Монголии 4; в Шаньси 2; в Цзянси 1; в Хэбэй 5; Тайвань 3;

Северо-Западный Китай (13) - в Синьцзяне 7; в Ганьсу 3; в Шэньси 3;

Южный Центральный Китай (19) - в Хайнань 3; в Хунань 2; в Гуандун 4; в Хэнань 4; в Хубэй 4; в Гонконг 1; в Макао 1 ;

Южный Западный Китай (7) - в Чунцин 1; Тибет 1; в Сычуань 4; в Гуйчжоу 1 [4, с. 17].

Можно сказать, что на территории Китая в университетах 30 административных делений (провинции^ автономные районы и города центрального подчинения) открыта специальность «русский язык». Большинство из данных университетов находится в Северном Китае, точнее на Северо-Востоке Китая. В то же время, значительно меньше таких университетов в Южном Китае. На Юго-Западе страны совсем нет такого университета. Всего в КНР 145 вузов со специальностями «русский язык». Наиболее авторитетным и престижным среди них является Хэйлунцзянский университет, занимающий первое место в рейтинге вузов КНР [7]._

< Список и рейтинги, определяющих «русский язык» различных вузов КНР [7]

Рейтинг Название Административное деление

1. Хэйлунцзянский университет Северо-Восточный Китай, Хэйлунцзян

2. Шанхайский Университет Иностранных Языков Восточный Китай, Шанхай

3. Пекинский педагогический университет Северный Китай, Пекин

4. Нанкинский университет Восточный Китай, Цзянсу

5. Пекинский университет иностранных языков Северный Китай, Пекин

6. Восточно-Китайский педагогический университет Восточный Китай, Шанхай

7. Сучжоуский университет Восточный Китай, Цзянсу

8. Чжэцзянский университет Восточный Китай, Чжэцзян

9. Шаньдунский университет Восточный Китай, Шаньдуне

10. Сианьский университет иностранных языков Северо-Западный Китай, Шэньси

Посол КНР в РФ Ли Хуэй подчеркивает: «в 2017 году под стратегическим руководством глав двух государств продолжала сохраняться благоприятная тенденция развития отношений всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнерства Китая и России на высоком уровне» [7]. Окидывая взглядом историю развития преподавания русского языка в китайских вузах, мы можем отметить, что процесс распространения языка, пройдя разные периоды, достиг заметных успехов. Тем не менее, нельзя игнорировать тот факт, что в данном процессе еще существуют проблемы. Образовательные учреждения, которые совершенствуют систему преподавания русского языка, приобретут хорошие перспективы, их выпускники будут конкурентоспособными. Мы уверены в том, что продвижение экономического пояса будет способствовать и стимулировать реализацию инициативы «Русский язык в широком смысле». Исследование в различных областях гуманитарных наук, торгово-экономического сотрудничества лежит в основе вышеупомянутых инициатив.

Литература и источники

1. Фу Кэ. История обучения иностранным языкам в Китае. Шанхай: Издательство иностранных языков в Шанхае, 1986. (на кит. яз.).

2. Лифаньюань (Палата по делам инородцев) - это подразделение в империи Цин, ведавшее зависимыми монгольскими территориями и надзиравшее за назначением амбаней в Тибет, Кукунор и Внешнюю Западную Монголию.

3. Тунвэньгуань - школа иностранных языков, учрежденное в 1862 году в Пекине для обучения китайцев иностранным языкам. (созданная при МИД империи Цин , 1862-1900 гг.)

4. Образование по русскому языку в Китае. Пекин: Департамент по международному сотрудничеству и связям Министерство образования КНР, 2015.

5. Государственный комитет по развитию и реформе КНР - комитет Государственного совета КНР, в компетенции которого находится макроэкономическое регулирование, определение стратегии средне- и долгосрочного развития, ценовая политика, содействие развитию регионов, улучшению отраслевой структуры экономики КНР, выдача разрешений на реализацию важнейших инвестиционных проектов в КНР и основных зарубежных инвестиционных проектов китайских инвесторов, реализация стратегии устойчивого развития экономики.

6. Гу Цзяци. История и современное положение обучения русскому языку в Китае // Образование для взрослых в Китае. - 2011. - № 3.

7. Режим доступен: http://ru.china-embassy.org/rus/sghd/t1489126.htm.

8. Ключевые слова Китая, сборник 1, Китайская международная издательская группа, Китайский институт переводоведения. Пекин: Издательство нового мира, 2016.

9. Список и рейтинги, определяющих «русский язык» различных вузов КНР (Research Center for Chinese Science Evaluation) // http://rccse.whu.edu.cn/shownews.asp?id=1423

References and Sources

1. Fu Keh. Istoriya obucheniya inostrannym yazykam v Kitae. SHanhaj: Izdatel'stvo inostrannyh yazykov v SHanhae, 1986. (na kit.

yaz-)-

2. Lifan'yuan' (Palata po delam inorodcev) - ehto podrazdelenie v imperii Cin, vedavshee zavisimymi mongol'skimi territoriyami i nadziravshee za naznacheniem ambanej v Tibet, Kukunor i Vneshnyuyu Zapadnuyu Mongoliyu.

3. Tunvehn'guan' - shkola inostrannyh yazykov, uchrezhdennoe v 1862 godu v Pekine dlya obucheniya kitajcev inostrannym yazykam. (sozdannaya pri MID imperii Cin , 1862-1900 gg.)

4. Obrazovanie po russkomu yazyku v Kitae. Pekin: Departament po mezhdunarodnomu sotrudnichestvu i svyazyam Ministerstvo obrazovaniya KNR, 2015.

5. Gosudarstvennyj komitet po razvitiyu i reforme KNR - komitet Gosudarstvennogo soveta KNR, v kompetencii kotorogo nahoditsya makroehkonomicheskoe regulirovanie, opredelenie strategii sredne- i dolgosrochnogo razvitiya, cenovaya politika, sodejstvie razvitiyu regionov, uluchsheniyu otraslevoj struktury ehkonomiki KNR, vydacha razreshenij na realizaciyu vazhnejshih investicionnyh proektov v KNR i osnovnyh zarubezhnyh investicionnyh proektov kitajskih investorov, realizaciya strategii ustojchivogo razvitiya ehkonomiki.

6. Gu Czyaci. Istoriya i sovremennoe polozhenie obucheniya russkomu yazyku v Kitae // Obrazovanie dlya vzroslyh v Kitae. - 2011. - № 3.

7. Rezhim dostupen: http://ru.china-embassy.org/rus/sghd/t1489126.htm.

8. Klyuchevye slova Kitaya, sbornik 1, Kitajskaya mezhdunarodnaya izdatel'skaya gruppa, Kitajskij institut perevodovedeniya. Pekin: Izdatel'stvo novogo mira, 2016.

9. Spisok i rejtingi, opredelyayushchih «russkij yazyk» razlichnyh vuzov KNR (Research Center for Chinese Science Evaluation) // http://rccse.whu. edu. cn/shownews. asp?id= 1423

ЛИ МЭНЛУН - аспирант кафедры теории и истории международных отношений Российского университета дружбы народов (244591055@qq.com).

БИ ЦЗЮНЬЖУ - аспирант кафедры новейшей русской литературы и современного литературного процесса Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова(byr1017@mail.ru)

LI MENGLONG - Ph.D. student, Department of Theory and History of International Relations of Peoples' Friendship University of Russia.

BI JUNRU - Ph.D. student, Department of Russian Literature of the XX century and contemporary literary process, Philological faculty, Moscow Lomonosov state university

ВИНОГРАДОВ С.В.

ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЕ РОССИИ 85 ЛЕТ. НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ИЗ ИСТОРИИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ СИСТЕМЫ ПО ЗАЩИТЕ НАСЕЛЕНИЯ ОТ ОПАСНОСТЕЙ

ВОЕННОГО ВРЕМЕНИ

Рецензия на монографию А.О. Багдасаряна «Исторический опыт защиты населения от воздушного нападения и химического оружия в годы первой мировой войны (1914-1918 гг.)» (М.: ООО «Красногорская типография», 2017. -224 с.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

VINOGRADOV, S.V.

CIVIL DEFENSE OF RUSSIA IS 85 YEARS. NEW RESEARCH FROM THE HISTORY OF THE DOMESTIC SYSTEM OF PROTECTION OF THE POPULATION FROM THE HAZARDS OF

MILITARY TIME

Review to the monograph of A.O. Baghdasaryan "Historical experience of protecting the population from air attack and chemical weapons during the First World War (1914-1918)" (Moscow: Krasnogorskaya Typografiya LLC, 2017. -224 pp.).

На фоне усаливающихся мировых противоречий, ведущих к росту локальных конфликтов и активизации террористической деятельности, вопросы защиты мирного населения от опасностей, возникающих в результате боевых действий, приобретает все большую актуальность. Особое место в решении этой задачи в России занимает работа системы гражданской обороны, чей 85-летний юбилей страна отметила 4 октября этого года. О важности этого события не только для МЧС России, но и для государства в целом говорит тот факт, что Президент Российской Федерации В.В. Путин обратился с поздравительным словом к ветеранам и сотрудникам гражданской обороны [1].

Известно, что такие юбилейные даты позволяют не только подвести итоги деятельности, наметить дальнейшие пути развития, но и еще раз проследить историю становления и развития отрасли - в данном случае - отече

ственной системы по защите населения от опасностей военного времени. Такие исторические исследования помогают не только открыть новые, ранее неизвестные факты, осветить малоизвестные события прошлого, но и на конкретных примерах рассмотреть то, как проводились те или иные мероприятия и какие решения принимались в различных чрезвычайных ситуациях. Все это исключительно важно для того, чтобы в наше время широко использовать ранее приобретенный опыт.

На этом фоне хотелось бы отметить вышедшую в этом году монографию кандидата исторических наук А.О. Багдасаряна «Исторический опыт защиты населения от воздушного нападения и химического оружия в годы Первой мировой войны (1914-1918 гг.)». В этой, достаточно редкой по своей проблематике книге, автор впервые попытался системно раскрыть исторические предпосылки зарождения мероприятий гражданской обороны в России и ведущих мировых державах в период Первой мировой войны.

На сегодняшний день существующие исследования истории гражданской обороны, как правило, хронологически соотносятся с 1932 годом. Хотя при этом наблюдается единство во мнении, что впервые необходимость защиты населения от опасностей военного времени появилась в годы Первой мировой войны, когда в результате появления

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.