DOI: 10.18454/IRJ.2016.51.154 Сидорова О.Б.
Студент, Арзамасский филиал ННГУ РОЛЬ ЗАГЛАВИЯ В ВОСПРИЯТИИ СОДЕРЖАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (ПО РАССКАЗУ З. ПРИЛЕПИНА «БЕЛЫЙ КВАДРАТ»)
Аннотация
В статье особое внимание уделяется роли заглавия художественного текста как одной из структурных составляющих его композиционного строя. Филологический анализ заглавия позволил мотивированно обосновать проблематику рассказа З. Прилепина. Принцип поэтапного выделения сем в лексических значениях ключевых слов дал возможность объяснить замысел писателя. Акцент делается на определяющей роли лексического значения в понимании символического характера рассказа. Отмечено, что лексикологический подход к определению проблематики произведения помогает сделать анализ аргументированным.
Ключевые слова: заглавие, лексическое значение, З. Прилепин.
Sidorova O.B. Student, Arzamas branch UNN TITLE ROLE IN THE PERCEPTION OF ARTISTIC TEXT ACCORDING TO THE PRILEPIN'S STORY "WHITE SQUARE"
Abstract
The article focuses on the role of the literary text as the title of one of the structural components of its composite system. Philological analysis of the title allowed to reasonably justify the perspective of the Prilepin 's story. The principle of gradual separation in the family values of lexical keywords made it possible to explain the intent of the writer. The emphasis is on defining the role of lexical meaning in the understanding of the symbolic nature of the story. It is noted that lexicological approach to the definition of the product perspective helps to make a reasoned analysis.
Keywords: title, lexical meaning, Prilepin.
Художественный текст - это сложный организм, который при всей своей уникальности характеризуется рядом общих закономерностей структурного плана. Одной из главных составляющих этой строгоиерархичной системы традиционно и небезосновательно считается заглавие как ключевая позиция в восприятии сюжета романа, повести, рассказа или очерка. Именно понятие «восприятие», которое тесно переплетается с осмыслением и оценкой, играет ведущую роль в понимании функциональной значимости заголовка для художественного произведения и для самого читателя, чье сознание должно уловить связующую нить между «именем» текста и его характером, темпераментом.
Существует множество интерпретаций термина заглавие. Это понятие трактуется и как «определение содержания литературного произведения, помещаемое обычно впереди последнего» [5], и как«ведущее книгу словосочетание, выдаваемое автором за главное книги» [4]. Однако в лингвистическом контексте будет более уместным и правильным считать, что заглавие - это имя текста. Характерной особенностью имени текста является то, что оно определяется в качестве составной частиназываемогоим объекта, то есть значимым элементом его композиционной структуры.Кроме того, от остальных имен собственных имя художественного произведения отличается в большей степени выраженной экспликационностью, что подразумевает обращение особого внимания на расширенный план выражения на фоне суженного плана содержания. Следовательно, заглавие - это «одновременно имя художественного произведения и индивидуально-авторское высказывание о нем» [1]. Именно такое понимание заглавия считается традиционным в рамках современного и классического языкознания
Изложенные теоретические аспекты мы применяем к анализу заглавия «Белый квадрат»: так назвал свой художественный текст З. Прилепин. Как и в любом заглавии-словосочетании, построенном по схеме прилагательное + существительное, здесь есть главное слово, лексическое значение которого является каркасом для понимания произведения. В данном случае такую роль выполняет лексемаквадрат. Как известно, первичное значение слова -'равносторонний прямоугольник' [2]. Однако в рассказе З. Прилепина нарисованный мелом квадрат как атрибут детской игры, в сущности, не может быть идеально равносторонним. Следовательно, уже на начальном этапе восприятия заголовка в основе этого объекта творчества лежит парадокс, противоречие формы выражения внутренней природе вещей.
Действительно, композиция рассказа З. Прилепина построена на жестоком противопоставлении: беззаботная детская игра перекликается с мотивом страшной детской смерти внутри холодильника, внутри «белого квадрата». Лексическое значение словабелый говорит о том, что это 'цвет снега, молока, мела' [2]. Именно мелом нарисован квадрат для игры в прятки, именно молоко с чаем вспоминает автор, думая о детской поре, именно снег убивает Сашку в морозильной камере. В христианском понимании, белый является цветом святости, возвышенности, чистоты и непорочности. Следует отметить, что в дни поминовения усопших священнослужители облекаются в белую одежду. Это является напоминанием о том, что смерти не существует, что человечество обязательно будет преображено в будущей жизни [8]. Однако произведение «Белый квадрат» ставит под сомнение эту установку, которая основывается на слепой вере в лучшее будущее. Цвет святости символизирует здесь ужасную гибель, нелепую смерть. Цвет чистоты и непорочности калечит, в итоге оставляя от облика ангела только «квадратный рот с прокушенным ледяным языком» [7].
Слово квадрат встречается в тексте всего четыре раза. Наиболее интересны два случая репрезентации:1)«нарисованного ... кирпичом квадрата»; 2) «... до белого квадрата на двери»[7].
В структуре первой фразы с лексемой квадрат, 'плоскостной фигурой', соотносится слово кирпич (прямоугольный параллелепипед), то есть 'объемная фигура' [6]. Известно, что лексемы объем и плоскость находятся в антонимических отношениях, поэтому сам факт того, что плоскостное начертано трехмерным содержит в себе глубокую философскую идею соотносимости глубины и плоскости как одного из параметров естественнонаучной традиции, реализованного в условиях современной философской мысли (в частности, Хайдеггером). Ещё для Ницше основополагающей являлась теория досократического постижения «потаенных глубин» бытия, «поверхность» которого следуетизучать только с позиции «взгляда из глубины». Следовательно, в синтагматических условиях фразы «нарисованного ... кирпичом квадрата» можно увидеть особую форму подтекста: квадрат как форма человеческого бытия, зажатого в определенные рамки, рисуется «кирпичом», символом тайного закона мироустройства, а значит является лишь частью, оттиском того, что содержит в себе глубина миропонимания. Жизнь человека - это проекция, чертеж, плоская модель чего-то сложного, необъяснимого и неподдающегося логике. Именно поэтому беззаботные картины детской поры резко сменяет эпизод констатации смерти ребенка внутри холодильника. За нарисованным квадратом, атрибутом детской игры, лежит своего рода объемный куб, скорее, параллелограмм - холодильник, который заключает в свои грани посмертно.
Интересную трактовку получает и вторая фраза из контекста: «... до белого квадрата на двери»[7]. В данном случае именно частичный семный анализ соположенных с «главным» словом лексических единиц позволит увидеть, как проблематика произведения З. Прилепина раскрывается через принцип поэтапного выделения сем в лексических значениях ключевых слов. Лексема квадрат соотносится в вышеуказанной синтагме со словом дверь, 'проемом в стене для входа в какое-либо помещение или выхода из него'[2]. В структуре данной трактовки лексическое значение слова дается посредством реализации семы 'проем', чей семантический облик имеет вид: 'отверстие в стене для двери, окна' [6]. В свою очередь дефиниция семы 'отверстие' дается в виде ряда синонимов: 'дыра, скважина, щель' [2].Следовательно, если отверстие - это дыра, то дыра обозначает 'глубокуюрану, образованную в результате ранения чем-либо или изъязвления органа и ткани' [2]. Исходя из такой логики рассуждений, можно понять, что сема 'рана', являясь ключевой в структуре лексического значения, занимает ведущее место в понимании концепции всего рассказа в целом: рана как 'повреждение ткани живого организма, при котором нарушается ее целостность' [2] непосредственно характеризует физическую гибель ребенка; рана как 'душевная боль, страдание' [2] выражает общее чувство восприятия описанной ситуации читателем, автором-рассказчиком; рана как 'какие-либо отрицательные явления, существующие в обществе // вред, ущерб, причиненный чему-либо' [2] показывает глобальность произошедшего, благодаря чему частная картина детской судьбы косвенно выражает проблемы взрослого мира, где царит тотальное одиночество, потерянность, беззащитность. Сашка умер физически от буйной тяги к жизни, движению, он имел цель - найти место, где ему спрятаться во время игры. Рассказчик же разлагается при жизни в результате статичности, безысходности, бесцельности собственного существования.
Таким образом, можно заключить, что заглавие художественного текст играет особую роль в понимании уникальной идеи объекта литературного творчества. Именно посредством выбора подходящего имени для рассказа или сборника рассказов автор определяет границы реализации проблематики своего произведения. «Белый квадрат» З. Прилепина постоянно будет напоминать о том, что нарисованный на двери детской рукой схематичный рисунок может стать чем-то объемным, грани которого на века закроют человека в холодной, удушающей пустоте.
Литература
1. Веселова Н.А. Заглавие литературно-художественного текста / Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Тверь, 1998. [Электронный ресурс] URL: http://www.dslib.net/teoria-literatury/zaglavie-literaturno-hudozhestvennogo-teksta.html (дата обращения 20.05.16).
2. Ефремова Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка /Т.Ф. Ефремова. М.: Дрофа, Русский язык, 2000. — 1233 с.
3. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: Структура, функции, типология (на материале русской прозы XIX-XX вв.): Дис. . канд. филол. наук. М., 1986. 288 с.
4. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. - М.; Л.: Изд-во Л.Д. Френкель, 1925 [Электронный ресурс] URL: http://literary_terms.academic.ru/html (дата обращения 20.05.2016).
5. Литературный словарь. Термины. Определения.[Электронный ресурс] URL: http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=14027 (дата обращения 20.05.16).
6. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 18-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1986. 797 с.
7. Прилепин, Захар. Грех / Захар Прилепин. - Москва: Издательство «АСТ»: Редакция Елены Шубиной, 2015. -320 с.
8. Словарь символов [Электронный ресурс] URL: http://enc-dic.com/symbol/Cveta-937.html (дата обращения 20.05.2016).
References
1. Veselova N.A. Zaglavieliteraturno-hudozhestvennogoteksta / Avtoref. diss. ... kand. filol. nauk. - Tver', 1998. [Jelektronnyj resurs] URL : http ://www. dslib.net/teoria-literatury/zaglavie-literaturno -hudozhestvennogo-teksta. html (data obrashhenija 20.05.16).
2. Efremova T.F. Novyjtolkovo-slovoobrazovatel'nyjslovar' russkogojazyka /T.F. Efremova. M.: Drofa, Russkijjazyk, 2000. - 1233 s.
3. Kozhina N.A. Zaglaviehudozhestvennogoproizvedenija: Struktura, funkcii, tipologija (namaterialerusskojprozy XIX-XX vv.): Dis. .kand. filol. nauk. M., 1986. 288 s.
4. Literaturnajajenciklopedija: Slovar' literaturnyhterminov: V 2-h t. / Pod red. N. Brodskogo, A. Lavreckogo, Je. Lunina, V. L'vova-Rogachevskogo, M. Rozanova, V. Cheshihina-Vetrinskogo. - M.; L.: Izd-vo L.D. Frenkel', 1925 [Jelektronnyjresurs] URL: http://literary_terms.academic.ru/html (data obrashhenija 20.05.2016).
5. Literaturnyjslovar'. Terminy. Opredelenija. [Jelektronnyjresurs] URL: http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=14027 (data obrashhenija 20.05.16).
6. Ozhegov S.I. Slovar' russkogojazyka: Ok. 57 000 slov / Pod red. chl.-korr. AN SSSR N.Ju. Shvedovoj. 18-e izd.,stereotip. M.: Rus. jaz., 1986. 797 s.
7. Prilepin, Zahar. Greh / ZaharPrilepin. - Moskva: Izdatel'stvo «AST»: RedakcijaElenyShubinoj, 2015. - 320 s.
8. Slovar' simvolov [Jelektronnyjresurs] URL: http://enc-dic.com/symbol/Cveta-937.html (data obrashhenija 20.05.2016).
DOI: 10.18454/IRJ.2016.51.015 Супрунова Е.В.
Челябинский педагогический колледж №2 СВОБОДНАЯ ЛЕКСЕМА КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «ПАТРИОТИЗМ»
В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ
Аннотация
Рассмотрены лексемы, словосочетания и фраземы, репрезентирующие концепт «патриотизм» в художественных произведениях Л.Н.Толстого «Война и мир» и П. О'Брайана «Капитан и штурман»; проанализированы свободные лексемы, фраземы и словосочетания, способствующие выражению концепта «патриотизм», даны комментарии. Результаты исследования показали, что Л.Н. Толстой в романе «Война и мир» говорит о патриотизме русского народа открыто, использует лексемы, ярко характеризующие патриотизм. В произведении П. О'Брайана «Капитан и штурман» чувство патриотизма не выражается открыто, автор использует небольшое количество лексем, напрямую ассоциирующихся с патриотизмом.
Ключевые слова: литературно-художественное произведение, лексема, концепт «патриотизм», фразема, словосочетание.
Suprunova E.V.
Chelyabinsk pedagogical college №2 LEXEME AS MEANS OF EXPRESSION OF THE CONCEPT "PATRIOTISM" IN WORKS OF ART
Abstract
The literary works of Leo Tolstoy "War and Peace" and P. O'Brian "Master and Commander" considered lexemes, phrases and frazemes, representing the concept of "patriotism"; аnalyzed available lexemes, frazemes and phrases that contribute to the expression of the concept of "patriotism ", comments are given. The results showed that L.N. Tolstoy's novel "War and Peace" speaks of patriotism of the Russian people openly uses lexemes, clearly describing patriotism. In the novel of P. O'Brian "Master and Commander" patriotism is not expressed openly, the author uses a small amount of lexemes directly associated with patriotism.
Keywords: work of art, lexeme, concept "patriotism", frazeme, phrases.
Литературно-художественное произведение - это произведение искусства, выражение определенного эмоционально-мыслительного содержания, некоторого идейно-эмоционального комплекса в образной, эстетически значимой форме [2]. М.М. Бахтин говорит о художественном произведении как о «слове о мире», сказанном писателем или поэтом, то есть это его реакция на окружающую действительность, в которой живет каждый человек, воспринимая ее без определенных условий. Художественная реальность, создаваемая писателем, воспринимается читателем через призму духовного опыта. В чувственно-материальной форме писатель воплощает замысел, который должен отвечать определенным категориям эстетической ценности. В речевом аспекте замысел автора может реализовываться посредством различных средств выразительности, тропов и фигур речи, а также с помощью лексем, словосочетаний и фразем.
Термин «лексема» был предложен А.М. Пешковским в 1918, он вошел в «Грамматический словарь» Н.Н. Дурново в 1924, в дальнейшем в своих трудах его стали разрабатывать В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, А.А. Зализняк и многие другие.
Лексема (от греч. lexis - слово, выражение) - слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности всех его конкретных грамматических форм и выражающих их флексий, а также всех возможных значений (смысловых вариантов); абстрактная двусторонняя единица словаря. Представляя собой совокупность форм и значений, свойственных одному и тому же слову во всех его употреблениях и реализациях, лексема характеризуется как формальным, так и смысловым единством [3].
Лексема - одно из важнейших понятий лексикологии и морфологии, и поэтому многие другие понятия можно выразить через него. Разницу между правилами словоизменения и словообразования можно объяснить следующим образом: правила словоизменения связывают лексему с её формами, а правила словообразования связывают лексему с другими лексемами.
Новый словарь методических терминов и понятий предлагает два значения слова «лексема». 1. Основная единица лексического строя языка, слово, рассматриваемое как единица номинации. 2. Звуковая или графическая сторона слова, воспринимаемая независимо от его содержания [1].