УДК 8Г373.42 +37+367 ББК 81
М. В. Влавацкая
РОЛЬ СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВ ДЛЯ ГОВОРЯЩЕГО И СЛУШАЮЩЕГО С ПОЗИЦИЙ КОМБИНАТОРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
В рамках комбинаторной лингвистики в качестве одной из функций сочетаемости рассматривается роль сочетаемости слов для говорящего и слушающего. Корректная сочетаемость лексических единиц является одним из главных условий успешной коммуникации. Однако роль сочетаемости при определении значения слова для говорящего и для слушающего представляется различной. Говорящий идет от значения к контексту, а слушающий - от контекста к значению. Успешность коммуникативного акта зависит от выбора говорящим определенных синтаксических структур и заполнения их единицами номинации, необходимыми для выражения заданного смысла.
Ключевые слова: сочетаемость; контекст; речевой акт; речевое высказывание; иллокутивный /локутивный акт; сильная и слабая позиция; значение; смысл
M.V. Vlavatskaya
THE ROLE OF COLLOCABILITY FOR SPEAKER AND LISTENER IN THE FRAMEWORK OF COMBINATORIAL LINGUISTICS
The article is devoted to the issue of collocability for speaker and listener. It is considered as one of important functions of collocability from the standpoint of combinatorial linguistics. Correct collocability is a necessary condition for successful communication. In identifying the meaning of the words the role of collocability for the speaker and listener is different. The speaker goes from the meaning to the context. The listener goes from the context to the meaning. Effectiveness of the communicative act predetermines a choice of most optimal syntactic structures selected by the speaker andfilling them with suitable units of nomination.
Key words: collocability; context; speech act; speech utterance; illocutionary / locutionary act; strong & weak position; meaning; sense
Сочетаемость как свойство языковых единиц связываться друг с другом и как языковое явление в целом рассматривается в рамках особого направления - комбинаторной лингвистики, изучающей синтагматические отношения языковых единиц и их комбинаторный потенциал [Влавацкая, 2011, с. 86]. Это направление является синтезом двух областей языкознания: синтагматики - аспекта языка, содержащего языковые правила сочетаемости одноуровневых единиц, и комбинаторики - изучения комбинаций слов, подчиненных определенным коммуникативным задачам при данных условиях их реализации.
В литературе по языкознанию сочетаемость определяется как «свойство языковых единиц сочетаться при образовании единиц более высокого уровня, одно из фундаментальных свойств единиц языка, отражающее синтагматические отношения между ними» [Большой энциклопедический словарь, 1998, с. 483]. Другими словами, это - свойство слов линейно объединяться в речи, образуя единицы более высокого уровня с помощью слов-распространителей, создавая при этом разнообразные смыслы. Сочетаемость слов представляет собой одну из важнейших составляющих коммуникативного аспекта языка.
Смысл любого высказывания является результатом контекста, являющегося совокупностью как минимум двух элементов, каждый из которых представляет собой самостоятельную семантическую единицу (слово, семему / лексико-семантический вариант), и внутренне организуется семантическим вектором, который направляется от ключевого слова к слову, значение которого нуждается в определении. Иначе говоря, контекст - это окружение, в которое попадает слово, придающее последнему определенное значение, например, низкий процент (маленький), низкий показатель (плохой), низкий интеллект (неразвитый), низкий голос (грубый) и т.д. Следовательно, именно сочетаемость слов создает определенную языковую среду, называемую контекстом.
Важную роль в комбинаторной лингвистике играет функционально-семантический аспект сочетаемости [Влавацкая, 2011]. К функциям сочетаемости относится актуализация лексического значения слова, разграничение полисемичных слов и омонимов, создание комического эффекта, образование окказиональных и экспрессивных словоупотреблений, роль сочетаемости слов для говорящего и слушающего и т. д. Изучение данного аспекта имеет большое значение в науке о языке, так как именно сочетаемость слов обусловливает реализацию основной функции языка - коммуникативной.
При рассмотрении роли сочетаемости слов для говорящего и слушающего нельзя ограничиваться рамками только комбинаторной лингвистики. Эта проблема затрагивает теорию коммуникации, теорию кодирования и декодирования, а также теорию речевых актов и др. Цель статьи - показать, что сочетаемость слов является одним из главных факторов, влияющих на создание связного высказывания говорящим, и понимание его слушающим.
Согласно Т.Г. Винокур, «собственно коммуникативная роль читающего / слушающего заключается в словесной реакции - ответном речевом действии, замысел и исполнение которого возникает на высшем (реализующем) уровне восприятия и понимания. И, таким образом, между коммуникативными ролями отправителя речи и ее реципиента возникает двойная зависимость, с одной стороны, параллельная уровням производства и восприятия речи, а с другой - параллельная мене субъектов речи» [Винокур, 2007, с. 91-92]. Следовательно, главным условием успешной коммуникации адресанта и адресата является владение одним языком, общим кодом знаний о мире и общей речевой компетенцией, или совокупностью речевых навыков.
При необходимости сообщить, узнать или спросить говорящий использует определенную языковую форму, т. е. модель предложения, выбирая ее из всех известных моделей для реализации целей конкретного речевого акта, или речевого действия, целенаправленного и совершаемого в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.
Для того чтобы совершился речевой акт, необходимо создать речевую ситуацию, т. е. представить всю совокупность речевых и неречевых условий его выполнения. Иными словами, высказывание, во-первых, создается с использованием единиц языка, которые только в речевой ситуации приобретают конкретный смысл, и, во-вторых, совершается в определенном месте, в определенное время и имеет определенного адресата. Для выполнения речевого акта говорящий должен обладать запасом готовых единиц номинации. Таким образом, высказывание в нормальных условиях будет правильно понято адресатом, если: 1)оно построено из элементов, форма и значение которых известны адресату (готовых единиц номинации, т. е. слов, последовательностей, эквивалентных слову, фразеологизмов и др.); 2) эти элементы соединены в единое целое по определенным правилам, также известным адресату, или
слушающему (читающему); 3) владение правилами построения элементов (единиц номинации) и правилами синтаксиса позволяет строить осмысленный текст и восстанавливать по воспринятому тексту его содержание. По этим положениям строится структура речевого высказывания, под которым понимается определенный вид деятельности со своим мотивом, исходной задачей или замыслом и контролем [Лурия, 1998].
Одной из основных составляющих речевого высказывания является синтез инвентаря языка (системы единиц) и грамматики (системы правил). По поводу главенствующей роли синтаксиса (Н.И.Жинкин, Б.Ю.Норманн и др.) или семантики (Е.С. Кубрякова) в формировании речевого высказывания мнения разделились. Е.С.Кубрякова отмечает, что семантика управляет синтаксисом: «Главное в речевой деятельности - выполнение коммуникативного, смыслового задания говорящего; речевой акт подчинен выражению определенного смысла и управляется механизмами, которые в системе языка служат, так или иначе, его передаче. А поскольку всеми такими механизмами ведает семантика, иерархия механизмов, приводимых в движение во время речевой деятельности, определяется типами семантики разных языковых единиц» [Кубрякова, 2007, с. 100]. Однако нужно признать, что главным для коммуникации является как согласование единиц номинации с выбираемой схемой высказывания, так и структура, заполняемая ими, - это два основных механизма, которые обеспечивают построение любого высказывания.
Единицы номинации, внесенные в синтаксические структуры, образуют синтагматический план речи. Их сочетаемость играет важнейшую роль при построении текстов говорящим и их понимании слушающим. Важно подчеркнуть, что, при определении значения слова роль сочетаемости для говорящего и слушающего является различной. Говорящий исходит из содержания информации, которую он хочет передать, и выбирает определенные языковые средства. Слушающий в процессе коммуникации воспринимает языковую форму и выводит значение данной языковой формы (извлекает содержание), т. е. слушающий декодирует форму и таким образом получает информацию, передаваемую собеседником.
Статус говорящего и статус наблюдателя как источников разного по происхождению субъективного отношения отмечается в лингвистике многими исследователями (Дж.Лайонз, Р.Лангакер и др.). В процессе коммуникации говорящий вводит высказывание в информационное русло, где успешность его понимания зависит от правильной, или адекватной, оценки знаний слушающего о коммуникативной ситуации. В любом языке существует определенная система включения высказывания в общий информационный контекст. Первостепенная задача говорящего - применить данную систему, использовать при этом пропозициональное содержание высказывания, учитывать релевантный информационный контекст слушающего, и иметь в виду то, что они метаются с каждым новым вводом и восприятием высказывания: пропозициональное содержание актуализованного и воспринятого / интерпретированного высказывания становится информационным контекстом следующего высказывания. Информационный контекст - это суммирующая трех составляющих: знаний об окружающем мире, коммуникативной ситуации и языкового контекста предыдущего высказывания [Необук, 2000].
Владея одной и той же культурой и языковым кодом, восприятие коммуникативной ситуации говорящим и слушающим в основном одинаково, однако имеются различия в релевантном восприятии отдельных ее компонентов. Информация о коммуникативной ситуации в момент актуализации и интерпретации высказывания находится во взаимосвязи с предыдущим высказыванием. Функционирование большинства языковых средств направлено прежде всего на пропозициональную когерентность высказываний и маркирование их отнесенности к объективной действительности (т. е. референцию). В этом процессе участвует целый корпус автономных единиц и их актуализаторов. Говорящий не может использовать все существующие языковые средства, он всегда выбирает, и его выбор чаще всего обусловлен традицией: он выбирает что-то одно из длинного ряда синонимов, метафор, синонимичных синтагм ит. д., отклоняя остальные языковые средства.
Любую информацию, которую отправляет говорящий слушающему, можно рассмотреть в рамках теории речевых актов [Austin, 1962]. В типичной речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и высказывание говорящего, с последним связаны самые разнообразные виды актов. При высказывании говорящий информирует слушающих, упоминая тех или иных лиц, места и т. п. Все это относится и к речевой деятельности, т. е. системе действий по порождению и восприятию речи, в рамках которой (деятельности) осуществляется обмен информацией. Коммуникация чаще всего определяется именно как «процесс обмена информацией» [Глушков, 1979].
Основанная на трехуровневой конструкции речевого акта, теория речевых актов предполагает наличие иллокутивного акта, т. е. коммуникативной интенции, локутивного акта, который соотносится с актом произнесения, и перлокутивного акта, результатом которого является успешность либо неуспешность коммуникативного акта. В классификации Д.Р.Серля выделено пять типов иллокутивных речевых актов (репрезентативы, директивы, комиссивы, декларации, экспрессивы) и двенадцать параметров классификации иллокутивных актов: цель; различия в статусе говорящего и слушающего; выражение интересов говорящего и адресата; отношение к речевому контексту и т. д. [Серль, 1986].
Данные параметры прямо или косвенно влияют на выбор слов и их сочетаемость в построении высказывания. Так, к локутивному акту относится факт произнесения фразы, например, когда слушатель собирается выйти из дома, а говорящий его предупреждает: На улице идет дождь. Иллокутивный акт - речевое действие фразы, ориентированное на слушателя. В приведенном примере - это действие предостережения. Перлокутивный акт - понимание и последствия данного речевого действия, а именно: получатель информации берет с собой зонтик, надевает дождевой плащ или в спешке выбегает на улицу, не взяв ни того, ни другого. Каждый речевой акт в своей межличностной сущности определяется типом иллокутивного акта, который как раз и стоит в центре коммуникативно и прагматически ориентированного исследования. Между локутивным и иллокутивным актами существует, хотя и не прямое, но регулярное соотношение, и говорящий должен им владеть, чтобы был достигнут перлокутивный акт, т. е. реакция на высказывание.
Интересен тот факт, что в одном и том же контексте, но построенном с разной сочетаемостью слов, высказывания могут иметь одинаковую иллокутивную силу: Закрой окно! Не закроешь ли ты окно? Хорошо бы закрыть окно. Сильно дует. Все эти разные по форме предложения реализуют одну иллокутивную функцию - побуждают получателя закрыть окно. Однако в зависимости от цели и намерения, говорящий выбирает наиболее приемлемый в данной ситуации вариант, в основе которого лежит определенная сочетаемость слов и соответствующая интонация высказывания.
Другой значимый аспект в определении роли сочетаемости слов для говорящего и слушающего касается понятий «значение» и «смысл», относящихся к разным полюсам соссю-ровской дихотомии языка и речи. Значение свойственно единицам языка как элементам языковой системы, а понятие «смысл» в самом общем виде определяет значение целостного высказывания. Оба эти понятия представляют информацию, стоящую за языковым знаком. Объем ее может быть различным, как может быть различным соотношение инвариантного (языкового) и ситуативного (речевого) в информации, стоящей за знаком в момент его употребления говорящим, например, значением глаголаfired в предложении The crowdfired questions at the speaker for over an hour является «стрелять». Исходя из позиции говорящего в данной коммуникативной ситуации, смысл слова будет «забрасывать». В предложении You should Ъе ashamed of уourself crawling to the director like that смысл слова crawling означает «заискивая, пресмыкаясь», хотя его значение «ползать на коленях». В предложении Не only married her for her dough смыслом слова dough является «состояние, деньги», тогда как прямое значение данного слова - «сдобное тесто».
Как видно из примеров, говорящий, исходя из своих целей и намерений, выбирает определенный контекст, обусловленный определенной сочетаемостью слов, чтобы выразить свою оценку к происходящему событию или придать высказыванию любую другую коннотацию.
Вместе с тем в данных словах происходит актуализация потенциальных сем. Что касается слушающего, то он, скорее всего, уловит и поймет особое отношение адресанта к высказанному им предмету или ситуации.
К выделенным словам в анализируемых предложениях применимо понятие сильная позиция, или позиция наименьшей обусловленности. Для слова такой позицией является контекст, который поддерживает в нем семантические признаки, содержащиеся в основном во внеконтекстном значении.
Однако говорящий может употреблять слова, находящиеся в слабой позиции, или позиции наибольшей обусловленности, когда контекст не поддерживает всех компонентов основного значения слова, или даже противоречит им. Например, в классическом примере John was looking for the glasses не понятно, о каких the glasses идет речь: об очках или стаканах. В высказывании говорящего под влиянием подобного контекста отдельные семантические компоненты теряются и могут совсем исчезнуть из семантической структуры слова [Гак, 1972, с. 371]. Для слушающего данный контекст или будет непонятен, или будет поддержан контекстом ситуации, если ему заранее известно, на какие the glasses указывает говорящий.
На роль сочетаемости слов для говорящего и слушающего при порождения и восприятия текста указывают многие исследователи (В.В .Морковкин, И.А.Стернин, Ю.В. Фоменко и др.). Для говорящего лексема сама несет свою семему, или значение, и сочетаемость - результат этой семемы. Для слушающего сочетаемость - главное основание и понимание значения слова, т. е. той семемы, которую несет лексема. При изучении значения и смысла слова исследователь находится в положении слушающего и для определения семемы в данном контексте он опирается на сочетаемость [Попова, 1984, с. 116].
По мнению В.В.Морковкина, категория значения может и должна интерпретироваться по-разному в зависимости от того, считаем ли мы слово только единицей номинации или учитываем также, что оно представляет собой еще и единицу коммуникации [Морковкин, 1984]. При анализе значения в функционально-речевом (коммуникативном) аспекте нельзя не учитывать тот факт, что непременными участниками речевой коммуникации являются отправитель и получатель речи, потребности которых различны. Слушателю главным образом нужно знать только то, с каким смыслом соотносится воспринятая им материальная оболочка. Тогда как говорящий должен уметь выбрать материальную оболочку для определенного смысла и правильно сочетать нужное слово с другими словами. Исходя из этого, ученый рассматривает план содержания семантически определенного слова как трехчленную идеальную сущность, состоящую из абсолютной, относительной и сочетаемостной ценности слова. Под последней понимается «сопряженная с материальной оболочкой и обусловленная абсолютной ценностью информация о его способности сочетаться определенным образом с определенными словами» [Морковкин, 1990, с. 22].
Относительно роли сочетаемости слов для говорящего и слушающего существуют разные мнения. Общепринятое положение состоит в том, что любое знаковое значение возникает в контексте, может быть опровергнуто [Фоменко, 2001 ]. При решении проблемы «лексическое значение и контекст» необходимо учитывать позицию отправителя и позицию получателя речи, строго различать лингвистику отправителя и лингвистику получателя речи: две точки зрения - роли кодирующего и декодирующего (отправителя и получателя сообщений) должны быть совершенно отчетливо отграничены. Оба участника речевого акта подходят к тексту совершенно по-разному. Говорящий идет от значения к контексту, а слушающий - от контекста к значению. Слово есть единица языка, контекст - явление речи. Как язык (синхронически) предшествует речи, так слово предшествует контексту. Слово не приспосабливается к контексту, не деформируется, не переделывается в нем, а используется в том значении, которое оно имеет в языке.
Разграничение значений производится по определенным структурным формулам, служащим для выражения этих значений. Функция говорящего заключается в том, чтобы адекватно выразить смысл вводимой информации, обусловленный определенной сочетаемостью слов, при этом реализуются активные виды речевой деятельности (говорение и письмо).
Функция слушающего - правильно понять намерение говорящего, в данном случае активизируются пассивные виды речевой деятельности (аудирование и чтение).
В речевых ситуациях случаи непонимания или неоднозначного понимания некоторых текстов (коммуникативные неудачи), по нашему мнению, обусловлены следующим. Во-первых, дефектами текста, например, недостаточным контекстом, если говорящий не способен адекватно выразить свои интенции. Как правило, причина такого положения кроется в неполной или неправильной сочетаемости лексем (нарушении языковой нормы), что ведет к нераскрытию лексического значения слова. Во-вторых, непонимание может быть обусловлено специальными заданиями сообщения (языковой игрой, шуткой, каламбуром и т.п.) в контекстах, в которых возможна одновременная реализация двух или более значений. Такие тексты считаются искусственными произведениями речи, так как создаются специально для достижения задуманной цели.
Определяющую функцию в создании адекватного контекста всегда несет говорящий, функция слушающего - понять мысль говорящего и в качестве ответной реакции правильно построить высказывание, тем самым, переходя в категорию говорящего. Сочетаемость слов в процессе коммуникации представляет собой особую значимость, так как способствует автоматическому отграничению в нашем сознании любого услышанного или прочитанного словосочетания от множества других сочетаний, реализующих другие значения.
В заключение подчеркнем, что одним из главных условий успешной коммуникации адресанта и адресата является корректная сочетаемость лексических единиц. Однако при определении значения слова ее роль является различной для говорящего и для слушающего, что выражается в противоположности их намерений. Говорящий строит высказывание, выстраивая его при помощи определенной сочетаемости слов, и всегда идет от значения к контексту, а слушающий - наоборот, воспринимая данную сочетаемость, идет от контекста к значению. Успешность коммуникативного акта также зависит от выбора говорящим синтаксических структур и заполнения их необходимыми для выражения заданного смысла единицами номинации. Таким образом, сочетаемость слов является одним из основных факторов, влияющих на создание связного высказывания говорящим и понимание его слушающим.
Библиографический список
1. Большой энциклопедический словарь «Языкознание» [Текст] / под ред. В.Н.Ярцевой. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 687 с.
2. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий : Варианты речевого поведения [Текст] / Т.Г.Винокур. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007. - 152 с.
3. Влавацкая, М.В. Комбинаторная лингвистика в структуре науки о языке [Текст] / М.В.Влавацкая // Вестник ЛГУ им. A.C. Пушкина. Сер. Филология. - 2010. - № 3. - Т. 1. - С. 86-94.
4. Влавацкая М.В. Комбинаторная лингвистика : функции сочетаемости слов [Текст] / М.В.Влавацкая // Языковые категории и единицы : материалы девятой междунар. конф. (Владимир, 22-24 сентября 2011 г.). -Владимир : ВГГУ, Транзит-ИКС, 2011. - С. 88-92.
5. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики [Текст] / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики 1971. IV. Вопросы грамматики и семантики. - М. : АН СССР Институт русского языка, 1972. - С. 367-395.
6. Глушков, В.М.Словарьпокибернетике [Текст] / В.М. Глушков. - Киев : Украинская Советская энциклопедия, 1979. - 623 с.
7. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности [Текст] / Е.С.Кубрякова. - М. : УРСС, 2007. -160 с.
8. Лурия, А.Р. Язык и сознание [Текст] / А.Р. Лурия. - М. : Изд-во Московского ун-та, 1998. - 336 с.
9. Морковкин, В.В. Основы теории учебной лексикографии [Текст] : научный доклад / В.В. Морковкин. - М., 1990.-72 с.
10. Морковкин, В.В. Семантика и сочетаемость слова [Текст] / В.В. Морковкин // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. - М. : Рус. яз., 1984. - С. 5-14.
11. Недобух, A.C. Референциальные особенности ксенолекта [Электронный ресурс]. - 2000. - Режим доступа : www.rassian.slavica.org/articlel254.html (дата обращения : 29.12.2011).
12. Попова, З.Д. Лексическая система языка [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 1984. - 148 с.
13. Серль, Д.С. Что такое речевой акт? [Текст] / Д.С. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 151-169.
14. Фоменко, Ю.В. Человек, слово и контекст [Текст] / Ю.В. Фоменко // Концепция человека в современной философской и психологической мысли. - Новосибирск: Наука, 2001. - С. 164-168.
15. Austin, J.L. How to do things with words [Text] / ed. J.O.Urmsonand MarinaSbis6 - Cambridge,Mass. : Harvar-dUniversityPress, 1962. - 192 p.