Научная статья на тему 'Роль русского языка в структуре профессиональной компетентности сотрудника ФСИН России'

Роль русского языка в структуре профессиональной компетентности сотрудника ФСИН России Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
817
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ / PROFESSIONAL / ОБЩЕКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИИ / СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ / МОТИВАЦИОННАЯ ЗНАЧИМОСТЬ / CULTURAL COMPETENCES / SPEECH BEHAVIOR SPECIFICS / MOTIVATION SIGNIFICANCE / ИНТЕГРАЦИОННОЕ ОБУЧЕНИЕ / ЕСТЕСТВЕННАЯ СИТУАЦИЯ ОБЩЕНИЯ / ИННОВАЦИОННО ОРИЕНТИРОВАННАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА / NATURAL COMMUNICATIVE SITUATION / INTEGRAL TEACHING / LEGAL NORM / OFFICIAL BUSINESS STYLE / PROFESSIONAL COMMUNICATION / MANAGEMENT CULTURE / INNOVATIVE ORIENTED PROFESSIONAL TRAINING / NATURAL COMMUNICATIVE SITUATION / ПРАВОВАЯ НОРМА / LEGAL NORM / ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ / OFFICIAL BUSINESS STYLE / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / PROFESSIONAL COMMUNICATION / КУЛЬТУРА УПРАВЛЕНИЯ / MANAGEMENT CULTURE / CULTURAL COMPETENCES / SPEECH BEHAVIOR SPECIFICS / INTEGRAL TEACHING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сидорова Нина Ивановна

статья посвящена одной из актуальных на сегодняшний день проблем рассмотрению теоретических и практических аспектов формирования профессиональных, общекультурных компетенций сотрудников ФСИН России в процессе изучения русского языка. С целью мониторинга потребности сотрудников ФСИН России в совершенствовании культуры речи проведено анкетирование слушателей факультета управления. Все респонденты отметили, что культура речи (речевой этикет) влияет на формирование общественного мнения о работе органов и учреждений УИС, способствует карьерному росту сотрудника. В связи с этим представлена точка зрения респондентов на то, что для успешной работы в занимаемой должности сотрудники ФСИН России хотели бы приобрести дополнительно знания и умения по психологии руководителя, по речевой культуре, речевому этикету, искусству делового общения, оформлению деловых и служебных документов. Подчеркивая актуальность проблемы совершенствования речевой культуры сотрудника ФСИН России на современном этапе, слушатели высказали пожелание организовать специальные корректировочные курсы по речевой культуре для нормирования русского литературного языка, отметили необходимость в изданиях справочников, методических рекомендаций, имеющих своей целью оказание помощи при оформлении служебных документов. По результатам анкетирования слушателей факультета управления делается вывод о необходимости совершенствования речевой культуры сотрудников уголовно-исполнительной системы, поскольку культура речи составляющая профессиональной деятельности специалистов правоохранительных органов. В статье рассматриваются типичные ошибки в речи сотрудников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Сидорова Нина Ивановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF RUSSIAN LANGUAGE IN THE STRUCTURE OF THE PROFESSIONAL COMPETENCE OF THE EMPLOYEE OF THE FEDERAL PENAL SERVICE OF RUSSIA

the article is devoted to one of the most urgent problems to the examination of theoretical and practical aspects of penal officers' professional and general cultural competences in the process of studying the Russian language. To monitor the penal officers' needs to perfect their speech etiquette the author questioned the Management Department students. All respondents have noted that speech etiquette influences the formation of public opinion about penal institutions' activity and further career promotion. In connection with it the respondents' point of view is represented: to perform well in his or her post (appointment) a penal officer of Russia would like to get additionally skills and abilities on manager's psychology, speech etiquette, practical communication, registration of business and official documents. Stressing the urgency of the problem of the penal officers' speech culture perfection at the present stage, the audience wished to listen to special corrective courses in speech culture to normalize the Russian literary lanПСИХОЛОГОguage, noted the need for publication of reference books, guidelines, which aim to assist in the registration of official documents... the article is devoted to one of the most urgent problems to the examination of theoretical and practical aspects of penal officers' professional and general cultural competences in the process of studying the Russian language. To monitor the penal officers' needs to perfect their speech etiquette the author questioned the Management Department students. All respondents have noted that speech etiquette influences the formation of public opinion about penal institutions' activity and further career promotion. In connection with it the respondents' point of view is represented: to perform well in his or her post (appointment) a penal officer of Russia would like to get additionally skills and abilities on manager's psychology, speech etiquette, practical communication, registration of business and official documents. Stressing the urgency of the problem of the penal officers' speech culture perfection at the present stage, the audience wished to listen to special corrective courses in speech culture to normalize the Russian literary lanПСИХОЛОГОguage, noted the need for publication of reference books, guidelines, which aim to assist in the registration of official documents. Having examined the materials of Management department students' questioning the author made a conclusion that it is necessary to perfect the penal officers' cultural etiquette because it is the constitutive part of the penal officers' professional activity. In conclusion, the author considers the typical mistakes in the penal officers' speech. This aspect will no doubt interest the penal officers. function show_eabstract() { $('#eabstract1').hide(); $('#eabstract2').show(); $('#eabstract_expand').hide(); } ▼Показать полностью

Текст научной работы на тему «Роль русского языка в структуре профессиональной компетентности сотрудника ФСИН России»

УДК 343.8 НИНА ИВАНОВНА СИДОРОВА,

ББК 67.409.022 старший преподаватель

С34 (Институт Академии ФСИН России),

е-mail: sidorova.nina2912@yandex.ru

РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА В СТРУКТУРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ

СОТРУДНИКА ФСИН РОССИИ

Реферат: статья посвящена одной из актуальных на сегодняшний день проблем - рассмотрению теоретических и практических аспектов формирования профессиональных, общекультурных компетенций сотрудников ФСИН России в процессе изучения русского языка.

С целью мониторинга потребности сотрудников ФСИН России в совершенствовании культуры речи проведено анкетирование слушателей факультета управления. Все респонденты отметили, что культура речи (речевой этикет) влияет на формирование общественного мнения о работе органов и учреждений УИС, способствует карьерному росту сотрудника. В связи с этим представлена точка зрения респондентов на то, что для успешной работы в занимаемой должности сотрудники ФСИН России хотели бы приобрести дополнительно знания и умения по психологии руководителя, по речевой культуре, речевому этикету, искусству делового общения, оформлению деловых и служебных документов.

Подчеркивая актуальность проблемы совершенствования речевой культуры сотрудника ФСИН России на современном этапе, слушатели высказали пожелание организовать специальные корректировочные курсы по речевой культуре для нормирования русского литературного языка, отметили необходимость в изданиях справочников, методических рекомендаций, имеющих своей целью оказание помощи при оформлении служебных документов.

По результатам анкетирования слушателей факультета управления делается вывод о необходимости совершенствования речевой культуры сотрудников уголовно-исполнительной системы, поскольку культура речи - составляющая профессиональной деятельности специалистов правоохранительных органов.

В статье рассматриваются типичные ошибки в речи сотрудников.

Ключевые слова: профессиональная, общекультурная компетенции, специфика речевого поведения, мотивационная значимость, естественная ситуация общения, интеграционное обучение, правовая норма, официально-деловой стиль, профессиональная коммуникация, культура управления, инновационно ориентированная профессиональная подготовка.

Организация изучения русского языка в деловой документации и деловой коммуникации в Академии ФСИН России подчинена подготовке квалифицированного специалиста, способного осуществлять профессиональную деятельность в соответствии с социально-экономическими условиями России, требованиями новых федеральных государственных образовательных стандартов, Концепции развития уголовно-исполнительной системы Российской Федерации до 2020 года, обладающего необходимыми профессиональными и общекультурными компетенциями, стремящегося к постоянному самовоспитанию, саморазвитию и совершенствованию.

В настоящее время меняются общественные условия преподавания русского языка, усложняется мотивационная структура и оценка его значимости как языка общения.

Необходимо отметить, что довольно четко определилась тенденция интеграционного обучения, проявляющаяся в поиске более рационального со-

держания образовательного процесса в сфере формирования навыков и совершенствования профессиональной коммуникации. Процесс изучения учебных дисциплин «Русский язык в деловой документации», «Русский язык в деловой коммуникации», «Русский язык и культура речи» в Академии ФСИН России направлен на формирование общекультурных и профессиональных компетенций. В результате изучения дисциплин обучающиеся должны знать нормы официально-делового стиля, правила составления и оформления текстов деловых и служебных документов, особенности юридической лексики, владеть навыками составления деловой документации, редактирования текстов официально-делового стиля, использовать навыки и умения речевой деятельности применительно к сфере профессиональной коммуникации.

Следует подчеркнуть, что преподавание русского языка в деловой документации, деловой коммуникации ориентируется на максимальное приближение содержания дисциплины к естест-

венным ситуациям общения в устной и письменной форме в профессиональной, научной сферах общения.

Профессиональная направленность обучения обеспечивается, во-первых, отбором языкового материала, который был произведен с учетом будущей профессиональной деятельности, определением лексических тем в соответствии со спецификой обучения, во-вторых, системной организацией этого материала, учетом типичных ошибок в устной и письменной речи сотрудников ФСИН России, в-третьих, созданием учебных программ дисциплины, элементов учебно-методического комплекса, электронных учебников, учебных пособий, учитывающих специфику профессиональной деятельности, использованием современных инновационных технологий.

Проблема грамотного оформления документов весьма актуальна, так как документ - это текст, управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью. Отсюда повышенное требование к точности текста документов, не допускающей двусмысленности в толковании понятий. Соответствовать этому требованию должна письменная речь, хорошо подготовленная и отредактированная.

Культура оформления любого правового документа предполагает логичность изложения материала, лаконичность, мотивированность выводов, соблюдение стиля речи, соответствующего содержанию документа. В служебных документах юридического характера должно сочетаться строгое изложение правовой нормы с доступностью изложения, соответствие мысли - ее текстуальному выражению.

С целью мониторинга потребности сотрудников ФСИН России в совершенствовании культуры речи было проведено анкетирование слушателей факультета управления. В этом процессе участвовали сорок респондентов с профессиональным стажем службы в органах УИС от трех до двадцати лет.

Так, отвечая на вопрос: «В какой степени Вы согласны с утверждением, что речевая культура -составляющая профессиональной компетентности сотрудника ФСИН России?», все респонденты согласились с данным утверждением, причем 80 % -полностью, 20 % - частично.

Необходимо отметить, что это сложившиеся, сформированные личности - люди, давно окончившие школы и вузы и нуждающиеся в периодическом обновлении знаний.

На вопрос, какие факторы влияют на репутацию сотрудников органов и учреждений ФСИН России, получены следующие ответы:

- уровень подготовленности начальника;

- эрудиция, компетентность сотрудников;

- честность сотрудников, профессионализм, открытость;

- морально-психологический климат в коллективе;

- работа пресс-службы ФСИН России;

- поведение с родственниками осужденных;

- отсутствие или искажение информации в средствах массовой информации;

- связь с общественностью;

- мнение общественности;

- стереотипные взгляды общества на тюремную систему;

- работа правозащитников, представляющих недостоверную информацию об УИС;

- дисциплина личного состава;

- исполнение осужденными режимных требований;

- происшествия среди осужденных и личного состава;

- противоречивость приказов;

- внешнее воздействие со стороны стран Запада;

- соблюдение норм морали и права;

- производственно-хозяйственные показатели;

- соблюдение прав человека в УИС;

- нарушение закона;

- рейтинговый показатель;

- коррупция;

- соблюдение или нарушение сотрудниками этики речевого поведения.

100 % опрашиваемых ответили, что культура речи (речевой этикет) влияет на формирование общественного мнения о работе органов и учреждений УИС и карьерный рост сотрудника.

Речевой этикет сотрудников УИС имеет непосредственное отношение к стилю управленческой деятельности, морально-психологической атмосфере в учреждении, формированию новой культуры управления. Речь - это не только средство выражения мыслей и чувств, но и своеобразный паспорт, по которому можно определить возраст, профессию, уровень интеллектуального развития, откуда прибыл человек, некоторые психические отклонения (прогрессирующий паралич, поражение головного мозга, эпилепсия, шизофрения и др.). Важно подчеркнуть, что 100 % участников анкетирования отметили специфику речевого поведения в рамках профессионального общения с руководством, коллегами, подчиненными, осужденными. В связи с этим для успешной работы на замещаемой должности сотрудники ФСИН России, участвовавшие в анкетировании, хотели бы приобрести дополнительно знания и умения по психологии руководителя, по речевой

культуре, речевому этикету, искусству делового общения, оформлению служебных документов. Справедливо отметить, что дополнительная инновационно ориентированная профессиональная подготовка руководителей, зачисленных в кадровый резерв, позволяет формировать высококвалифицированное, компетентное руководящее ядро в кадровом корпусе

[1, с. 2].

Все респонденты отметили актуальность проблемы совершенствования речевой культуры сотрудника ФСИН России на современном этапе, высказали пожелание прослушать специальные корректировочные курсы по речевой культуре для нормирования русского литературного языка, отметили необходимость в издании справочников, методических рекомендаций, имеющих своей целью оказание помощи сотрудникам ФСИН России при оформлении служебных документов.

Учитывая пожелания слушателей, рассмотрим некоторые типичные ошибки в речи сотрудников уголовно-исполнительной системы. Материалом для анализа послужили примеры недочетов, обнаруженных в устной и письменной речи обучающихся, неточностей в документах, составленных сотрудниками.

В русском языке существует ряд слов, в которых часто произносят и пишут «лишнюю» букву или не произносят и не пишут соответствующую букву там, где это необходимо. Такими трудными словами являются следующие: инцидент, эскорт, интриганство, конкурентоспособность, конфиденциальность, прецедент, учреждение, юрисконсульт, конъюнктура, инаугурация, будущий, следующий, военачальник, компрометировать.

Отсутствие в книгах и периодике буквы ё приводит к неправильному произношению слов (в русском языке ё всегда ударное) например, осуждЁнный (ошибочно: осУжденный), возбуждённый, новорождённый, перенесённый, афЕра, осЕдлый образ жизни (неправильно: афёра, осёдлый).

Большое количество акцентологических ошибок в речи связано с объективной сложностью нормативной системы русского ударения, с тем фактом, что исследователи насчитывают около пяти тысяч общеупотребительных слов, в которых зафиксированы колебания в ударении.

Трудности вызывает постановка ударений в словах иностранного происхождения (квартАл, сАммит, фенОмен, некролОг); в омографах (языковАя ошибка - языкОвая колбаса, рАзвитый про-мышленно - развИтый локон); в некоторых грамматических формах: в прошедшем времени глаголов (началА, принялА); в глаголах, оканчивающихся на -ировать (премировАть, кремировАть); в

глаголах, образованных от прилагательных (углу-бИть, облегчИть); в отглагольных существительных (обеспЕчение, сосредотОчение, упорЯдочение); в действительных причастиях прошедшего времени (занЯвший, прибЫвший); в полных страдательных причастиях прошедшего времени (про-ведённый, приобретённый).

В служебном общении употребляются такие слова, как найм и займ вместо правильных наём и заём; уставной вместо правильного уставный (фонд, капитал); валовый вместо правильного валовой; задолжность вместо правильного задолженность. Например, неверно: переход госслужащих на пожизненный найм (правильно: наЁм); государственный сберегательный займ (правильно: заЁм).

Не всегда правильно употребляются заимствованные слова. Например, слово утилитарный многие используют в речи в значении бесполезный, а не прикладной, имеющий практическое применение; не различают паронимы - однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении: эмигрант и иммигрант (эмигрант - человек, который вынужденно или добровольно переселился из своего отечества в другую страну по политическим, экономическим или иным причинам; иммигрант - человек, который вселился в чужую страну на постоянное жительство или на длительное время), идентичный и аутентичный (идентичный -тождественный, полностью совпадающий; аутентичный - действительный, подлинный, соответствующий подлиннику), паритет и приоритет (паритет - равенство, равноправие сторон; приоритет - первенствующее положение), патронаж и патронат (патронаж - регулярное оказание лечебно-профилактической помощи на дому детям, престарелым людям; патронат - покровительство, содействие, руководство), компетенция и компетентность (компетенция - круг полномочий; компетентность - профессионализм), элитный и элитарный (элитный - высокого качества; элитарный - предназначенный для элиты), статус и статут (статус - правовое положение; статут -свод правил, перечень правил).

Примеры типичных ошибок: Политические партии могли бы взять под свой патронаж эту проблему. Эту ситуацию я пролонгирую на себя. (Пролонгировать - продлевать срок действия чего-либо. Можно пролонгировать действие договора, но не ситуацию).

Нередки случаи нарушения норм лексической сочетаемости в служебной устной и письменной речи, например: повысить выпуск продукции вме-

сто увеличить выпуск продукции; удешевить себестоимость вместо снизить себестоимость; придавать внимание вместо придавать значение; оказывать обслуживание вместо осуществлять; производить обслуживание; оказывать услуги; оплатить задолженность вместо погасить задолженность; погасить ссуду вместо погасить задолженность по ссуде; нарушение законных прав и интересов (незаконных прав не бывает, поэтому правильно: нарушение прав и законных интересов).

Многие из них происходят в результате контаминации (от лат. соМатгпаао - приведение в соприкосновение, смешение) компонентов двух устойчивых словосочетаний [2, с. 125].

Иногда неверно употребляется сравнительная степень имени прилагательного, например: Руководители строевых подразделений становятся в своих действиях много гибче, чем раньше. В данном случае правильно: становятся значительно более гибкими; смешиваются формы сравнительной степени прилагательного молодой: моложе и младше (моложе по возрасту; младше - ниже по званию, по должности, по чину).

Нередко встречается непонимание различий в значении словосочетаний управление чего-либо и управление чем-либо. В сочетании с существительным в форме родительного падежа, например управление кадров, существительное управление

имеет значение организации. В сочетании с существительным в форме творительного падежа -управление кадрами - существительное управление имеет значение действия.

Грамматико-стилистическую норму нарушает также наличие общего зависимого слова при различном грамматическом управлении, например: в соответствии и на основании распоряжения; организация и управление государственной службой. Правильно: в соответствии с законом и на основании распоряжения; организация распорядка и управление государственной службой.

В заключение необходимо подчеркнуть, что авторитет службы сотрудника ФСИН России неуклонно растет. Пропорционально ему повышаются требования к его профессиональной и общекультурной компетенции.

Следовательно, с целью совершенствования профессионально ориентированных практических навыков владения современным русским языком, формирования у сотрудников отношения к культуре речи как к необходимому компоненту профессиональной компетентности необходимо издавать учебные пособия, учитывающие специфику профессиональной деятельности государственных служащих, проводить специальные корректировочные курсы русского языка и культуры речи, русского языка в деловой документации.

Список литературы

1. Крымов А. А. На передовой образования УИС России // Ведомости уголовно-исполнительной системы. 2014. № 11. С. 2-7.

2. Панова М. Н. Языковая личность государственного служащего: опыт лингвометодического исследования. М., 2004. 322 с.

NINA IVANOVNA SIDOROVA,

senior lecturer of the foreign languages department (Institute of the Academy of the FPS of Russia), е-mail: sidorova.nina2912@yandex.ru

THE ROLE OF RUSSIAN LANGUAGE IN THE STRUCTURE OF THE PROFESSIONAL COMPETENCE OF THE EMPLOYEE OF THE FEDERAL PENAL SERVICE OF RUSSIA

Annotation: the article is devoted to one of the most urgent problems - to the examination of theoretical and practical aspects of penal officers' professional and general cultural competences in the process of studying the Russian language.

To monitor the penal officers' needs to perfect their speech etiquette the author questioned the Management Department students. All respondents have noted that speech etiquette influences the formation of public opinion about penal institutions' activity and further career promotion.

In connection with it the respondents' point of view is represented: to perform well in his or her post (appointment) a penal officer of Russia would like to get additionally skills and abilities on manager's psychology, speech etiquette, practical communication, registration of business and official documents.

Stressing the urgency of the problem of the penal officers' speech culture perfection at the present stage, the audience wished to listen to special corrective courses in speech culture to normalize the Russian literary lan-

182

guage, noted the need for publication of reference books, guidelines, which aim to assist in the registration of official documents.

Having examined the materials of Management department students' questioning the author made a conclusion that it is necessary to perfect the penal officers' cultural etiquette because it is the constitutive part of the penal officers' professional activity.

In conclusion, the author considers the typical mistakes in the penal officers' speech. This aspect will no doubt interest the penal officers.

Key words: professional, cultural competences; speech behavior specifics; motivation significance, natural communicative situation; integral teaching; legal norm; official business style; professional communication; management culture; innovative oriented professional training.

References

1. Krymov A. A. Na peredovoy obrazovaniya UIS Rossii [On the frontline of education of the Federal Penal Service of Russia]. Vedomosti ugolovno-ispolnitelnoy sistemy - Bulletin of the penal system, 2014, no. 11, pр. 2-7.

2. Panova M. N. Yazykovaya lichnost gosudarstvennogo sluzhatshego: opyt lingvometodicheskogo issledovaniya [Linguistic personality of a public officer: the experience of linguamethodical research]. Moscow, 2004, 322 p.

1S3

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.