Научная статья на тему 'Роль народного образования в процессе формирования единого языка общения в республике немцев Поволжья'

Роль народного образования в процессе формирования единого языка общения в республике немцев Поволжья Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
80
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОВОЛЖСКИЕ НЕМЦЫ / ИНОЯЗЫЧНОЕ ОКРУЖЕНИЕ / ЕДИНЫЙ ЯЗЫК ОБЩЕНИЯ / НАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Маскарова Т. А.

Данная статья представляет собой попытку краткого анализа системы народного образования в Республике немцев Поволжья. В статье освещается деятельность Немецкого государственного педагогического института и его роли в сохранении культуры и единого языка общения среди поволжских немцев.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Роль народного образования в процессе формирования единого языка общения в республике немцев Поволжья»

РОЛЬ НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ЕДИНОГО ЯЗЫКА ОБЩЕНИЯ В РЕСПУБЛИКЕ НЕМЦЕВ ПОВОЛЖЬЯ1

© Маскарова Т.А.*

Саратовский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского,

г. Саратов

Данная статья представляет собой попытку краткого анализа системы народного образования в Республике немцев Поволжья. В статье освещается деятельность Немецкого государственного педагогического института и его роли в сохранении культуры и единого языка общения среди поволжских немцев.

Ключевые слова: поволжские немцы, иноязычное окружение, единый язык общения, народное образование, литературный язык.

События начала XX века повлекли за собой не только большие изменения в истории Российского государства, но и колоссальным образом сказались на судьбе немецких колонистов, заселявших различные области на территории Российской империи с середины XVIII века [1]. Образование двух враждебных коалиций государств - Антанты и Тройственного союза, где Россия и Германия заняли противоположные стороны, не могло не оказать своего влияния на судьбу немецкоговорящего населения России. Первая мировая война только укрепила неприязненное отношение и усилила антинемецкие настроения. Был объявлен ряд мер, направленных против «немецкого засилья» в стране: запрещались все немецкие общественные организации, немецкоязычная пресса, преподавание в школе и публичные разговоры на немецком языке [2].

В феврале 1917 года в России произошла революция, результатом которой стало свержение царизма. Власть перешла к Временному правительству. 11 марта специальным постановлением было приостановлено исполнение всего «ликвидационного» законодательства, направленного против немецкого населения России [3]. На волне демократических преобразований развитие получило движение немцев России за политическое и национальное самоопределение. Один из крупнейших центров автономистского движения немцев сложился в Поволжье.

Вопросом, требующим немедленного решения, стало образование. Годы Первой мировой войны, революционной смуты, гражданской войны и голода нанесли сокрушительный удар по сложившейся в дореволюционное время до-

1 Статья выполнена в рамках проекта «Социолингвистические предпосылки формирования единого языка общения российских немцев в условиях иноязычного окружения» РГНФ № 14-04-00281.

* Ассистент кафедры Немецкого языка и методики его преподавания.

вольно стройной системе школьного образования на территории немецких колоний. За 14 лет с 1914 по 1928 гг. образовательный уровень немецких детей снизился более чем в 2 раза. Если в 1914 г. грамотность немецких детей была одна из самых высоких в России (80 %), то к 1928 г. она вплотную приблизилась к уровню детской грамотности кочевых народов (38,6 %). По грамотности немецкие дети в 1928 г. существенно уступали своим русским (56 %) и украинским (58,7 %) сверстникам, хотя до революции намного опережали их [4].

Данная статистика легко обосновывается колоссальным дефицитом учительских кадров, учебной литературы, школьных помещений. В результате отделения школы от церкви требовалось заменить шульмайстера настоящим педагогом. Для этого необходимо было организовать работу по обучению будущих педагогов из числа рабочих и крестьян. Для подготовки учителей немецких школ в Москве создан немецкий педагогический техникум под названием Практический институт народного образования (в 1923 преобразован в немецкий педагогический техникум, в 1925 переведен в Ленинград, в котором обучались немцы из различных регионов; в 1924/25 учебном году училось 34 чел. из Украины, 34 - из АССР НП, 12 - из Сибири. 10 - из Оренбуржья, 8 - из Крыма, 3-е Кавказа) [5].

Руководство АССР НП (Автономная Советская Социалистическая Республика Немцев Поволжья) несколько раз обращалось в центральные партийные и государственные органы с ходатайством о принятии мер. В докладе «Современное состояние народного образования в АССР немцев Поволжья» Ида Фрей писала: «... Новая национальная школа потребовала нового учителя, знающего и преподающего на родном языке... Приходилось переподготовку учительства вести по двум линиям одновременно: по линии трудовой советской школы и изучения родного языка. В 1924/25 учебном году НКП создал институт инспектуры и с этого времени началось живое методическое руководство школами...» [6].

С сентября 1929 г. в столице АССР НП начал функционировать Немецкий госпединститут. Первоначально в нем было два факультета: лингвистический и историко-экономический. Они готовили преподавателей родного языка и истории. С сентября 1931 г. открылось еще два факультета: физико-математический и биологический. Общее количество студентов пединститута в 1931/1932 учебном году составило 260 человек. Срок обучения в пединституте был 4 года, первый выпуск состоялся в 1934 г. Количество выходивших из стен пединститута преподавателей не могло удовлетворить потребностей всех школ, что заставило руководство АССР немцев Поволжья добиться разрешения от центра на создание при Немгоспединституте двухгодичного учительского института, где будущие педагоги готовились по сокращенной и весьма урезанной программе. Учителя-двухгодичники должны были преподавать в семилетках. Набор в учительский институт начался в 1935 г., а к 1937 г., имея 189 студентов, он стал главным заведением, готовившим учителей для немецких школ [4].

162

КУЛЬТУРА. ДУХОВНОСТЬ. ОБЩЕСТВО

Научная библиотека института, созданная А.К. Сынопаловым и Г.Г. Дин-гесом, к 1941 насчитывала 114 тыс. томов. Её фонды были сформированы частично из книжного фонда библиотеки Государственного политехнического музея и Общества любителей естествознания. Большое количество учебной литературы библиотека получала из-за рубежа, в том числе из Кенигсберг-ского университета (наиболее ценные издания по германской филологии и немецкой литературе) [6].

Особенностью национального образования было двуязычное обучение в немецких школах. Языком преподавания для немецкого населения был родной язык. Согласно документам НК РКИ, преподавание предметов физико-математического цикла и естествознания в школах следовало вести на русском языке, поскольку при полном переводе школ повышенного типа на немецкий язык учащиеся, оканчивающие чисто немецкие школы, не могли бы поступать в другие вузы страны и были бы в каком-то смысле оторваны от населения региона. Далее подчеркивалось, что если четырехсоттысячное население Немреспублики могло бы еще как-то замкнуться внутри себя, то немцам, проживающим, например, на Северном Кавказе, невозможно изолироваться и перейти полностью на немецкий язык. В заключении документ резюмировал: «... Нынешняя организация образования позволяет готовить преподавателей естествознания, физики и математики, умеющих преподавать на немецком языке. Для этого стоит лишь для студентов немцев Саратовского педфака ввести преподавание методики на немецком языке, причем при существовании там специального отделения немецкого языка это может быть осуществлено без затруднений...» [7].

Сложностью, однако, стала нехватка преподавателей, доцентов, профессоров для организации учебного процесса на немецком языке. По воспоми-наям Ф. Эмиха, из патриотических побуждений приехали профессор Дин-гес, доценты Гайман, Бишоф. Известный профессор Франц Петрович Шиллер (уроженец села Мариенталь) из института Маркса-Энгельса-Ленина в Москве приезжал каждый месяц на три дня и читал курс немецкой литературы. Через Волгу из Саратовского университета переправлялись профессора Крогиус, Герчиков, Манн, Дульзон и другие [8]. Таким образом, высококвалифицированный профессорско-преподавательский состав института стал базовым элементом, положенным в основу сохранения и передачи последующим поколениям литературного немецкого языка.

Проблемы народного образования и языковые проблемы немцев в России решить одному вузу за 11 лет существования было невозможно, хотя роль института в подготовке национальных педагогических кадров, в изучении немецкого языка как родного была огромна. Происходил ощутимый рост престижности института как признанного центра развития и совершенствования языка российских немцев в качестве классического литературного языка. Он также стал кузницей подготовки педагогических кадров для удовлетворения потребности в таковых как в Немреспублике, так и по

стране в целом. Развитие института вопреки многочисленным проблемам, возникавшим в связи с быстрым расширением его учебной базы и нехваткой высококвалифицированных преподавательских кадров, происходило высокими темпами [9].

Введение преподавания на немецком языке необходимо оценить, как, безусловно, положительное явление, так как это способствовало созданию немецкой языковой культуры. В 1926 г. 94,9 % всех немцев стране считали родным языком немецкий язык. Данный высокий показатель говорит о том, что языковой ассимиляции в автономной республике и автономных округах, и районах компактного проживания немцев не было. На основе сравнения мер, предпринимаемых для улучшения учебного процесса в русских и немецких школах, можно сделать вывод, что немецкая школа сохранила специфику только в овладении родным языком. Это позволило даже в условиях нехватки литературы получать грамотность на родном языке, что способствовало вопреки предпринимаемым попыткам вытравить религию, знакомиться с религиозной литературой, с другой стороны, отсутствие запрета на употребление литературного языка, а также диалектов, развитие собственной национальной печати, театра, литературы - все это приходило через родной язык.

Список литературы:

1. Герман А.А., Плеве И.Р. Немцы Поволжья: Краткий исторический очерк. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. - 144 с.

2. Герман А.А. Немецкая автономия на Волге. 1918-1941. Часть I. Автономная область. 1918-1924. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992. - 192 с.

3. Сборник указов и постановлений Временного Правительства. Отделение Свода Законов Государственной Канцелярии. Выпуск 1. 27 февраля -5 мая 1917 г. - Петроград: Государственная типогр., 1917. - 557 с.: табл.: Хронологический указ.: с. 519-541.

4. http://wolgadeutsche.ru/lexikon/_ASSRdWD.htm.

5. http ://www. rusdeutsch-panorama.ru/jencik_statja.php?mode=view&site_ id=3 4&own_menu_id=4929.

6. Ерина Е.М. Очерки истории культуры Немецкой автономии на Волге. -Саратов: Из-во Саратов. ун-та, 1995. - 112 с.

7. Энгельсский филиал Государственного архива Саратовской области (в дальнейшем - ЭФ ГАСО), р-847, оп. 1, д. 348, л. 16.

8. Эмих Ф. Школа для немцев [Электронный ресурс] // Волга. Литературный журнал. - Саратов, 1990. - № 2. - Режим доступа: http://wolgadeut-sche.ru/bibliothek/wolga/wolga_2_1990.htm.

9. Арнгольд Г.Д. Имя моё. Воспоминания, статьи, документы, выступления. - М.: Издание АНО «Центр немецкой культуры», 2008.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.