Научная статья на тему 'Роль коллокаций в обучении иностранному языку'

Роль коллокаций в обучении иностранному языку Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
714
136
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Роль коллокаций в обучении иностранному языку»

ПРОБЛЕМЫ ГЕРМАНСКОЙ И РОМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

Е. В. Абазовик, Л. Е. Васильева Роль коллокаций в обучении иностранному языку

Главная задача уроков английского языка в школе - сформировать у подрастающего поколения готовность и способность к самовыражению средствами иностранного языка в реальных ситуациях речевого общения. В связи с этим в последнее время большое значение придается развитию естественной и спонтанной речи у обучающихся. Лексический подход является одним из тех, которые ставят целью стремление к максимально естественному и правильному языку. Кроме того, развитие и усложнение процедуры государственной итоговой аттестации по иностранному языку в школе остро актуализирует перед учителями вопросы формирования и развития у обучающихся именно тех ключевых компетенций, демонстрация которых принесет выпускникам максимальный балл на экзамене. Особую роль при этом играет коллокационная компетенция. Вслед за Л. Б. Алексеевой мы определяем коллокационную компетенцию как способность верно, согласно нормам изучаемого языка, сочетать единицы языка, базирующуюся на знаниях коллокаций и речевых навыках их употребления во всех видах речевой деятельности (Алексеева, 2011).

Хотя термин «коллокация» был введен еще в середине XIX в. (Влавацкая, 2011), в широкое употребление он вошел лишь столетие спустя, во многом благодаря представителю Лондонской лингвистической школы Дж. Р. Ферту, который под «коллокациями» понимал «часто встречающиеся сочетания слов, появление которых рядом друг с другом основывается на регулярном характере взаимного ожидания и является семантически обусловленным» (Коробейникова, 2013, с. 257).

Коллокация традиционно является проблемным и часто неосознанным языковым явлением для изучающих иностранный язык, так как природа коллокации подразумевает семантическую полупрозрачность (т. е. возможность для изучающего понимать смысл словосочетаний, исходя из контекста и значения одного из элементов коллокации) и в то же время ограниченную комбинируемость (ее случайный характер). Это приводит к тому, что, читая или слушая, мы, как правило, считываем смысл коллокаций и не фиксируем важность запоминания таких комбинаций из-за кажущейся легкости. При воспроизведении же недостаточно уделенное внимание комби-нируемости слов приводит к разным видам лексических ошибок.

О роли коллокаций по большей части начали говорить в 90-х гг. прошлого столетия в рамках только появившегося тогда «Лексического подхода», параллельно с развитием корпусной лингвистики в сфере исследования использования языка.

Остановимся на основных факторах, доказывающих важность коллокаций при изучении иностранного языка. Коллокации пронизывают все языки и занимают большую долю в речи. Исследователи приводят разные данные по поводу доли коллокаций в английской речи, но все из них сходятся во мнении, что их роль, с точки зрения объема употребления в речи, огромна.

Так, Майкл Льюис отводит коллокациям главенствующую роль в ряду многословных выражений (multi-word expressions) (Lewis, 2000). Дж. Хилл утверждает, что в том, что «мы говорим, слушаем или читаем», доля коллокаций может достигать 70 % (Hill, 2000, с. 53). Б. Б. Эрман и Б. Уоррен, в свою очередь, более скромны в своих оценках (Erman, 2000). Согласно их исследованию, словосочетания (multi word units) составляют 58,6 0% в устном дискурсе английского языка, в то время как для письменного дискурса эта цифра составляет 52,3 %.

М. Маккарти и Ф. Оделл (McCarthy, 2005) приводят и другие причины, по которым изучающим английский язык стоит уделить особое внимание коллокациям. Во-первых, утверждают авторы, в коллокациях заложен наиболее естественный вариант выражения той или иной мысли. Так, носители английского языка, скорее всего, выберут "smoking is strictly prohibited" вместо похожего "smoking is strongly prohibited", так как первое для них звучит более естественно. Во-вторых, коллокации предлагают больше альтернативных путей выражения своих мыслей, окрашивая речь дополнительными оттенками, делая ее более выразительной и в то же время точной. Вместо "it was very cold and very dark" можно сказать "it was bitterly cold and pitch dark". В-третьих, использование правильно подобранных коллокаций помогает улучшить стиль письменной речи. Например, "poverty breeds crime" является стилистически более удачным вариантом, чем "poverty causes crime".

Большинство англоязычных авторов отмечают связь между использованием коллокаций и беглостью речи (fluency). Дж. Хилл (Hill, 1999) считает, что знание коллокаций играет важнейшую роль при развитии беглости речи. Автор отмечает, что носители языка способны иметь такой темп речи потому, что они располагают множеством лексических заготовок в своем ментальном лексиконе. В то же время изучающие язык обычно перерабатывают и воспроизводят его слово за словом, не имея в своем лексическом арсенале заготовленных выражений. Это может затруднять как

понимание, так и процесс коммуникации в целом, приводя к нежелательным последствиям для говорящего или слушателя.

Кроме того, коллокации конкретизируют значение слов, которые в них входят, так как значение слова обусловлено его окружением. Подставляя слово во всевозможные комбинации, мы можем получить более полное представление о его значении. К. Макинтош и др. в словаре Oxford Collocations Dictionary приводят пример со словом «handsome», которое принимает разные значения в зависимости от окружения, в котором оно встречается. Например, «handsome man» -внешне красивый мужчина, «handsome woman» - физически сильная женщина, «handsome reward» - большая награда, «handsome present» - щедрый подарок (Mcintosh, 2009).

Таким образом, высокий уровень сформированности коллока-ционной компетенции, как части языковой компетенции, является необходимым условием для возможности достижения обучающимися высших уровней владения языком. Именно поэтому на уроках иностранного языка в школе так важно развивать у обучающихся коллокационную компетенцию. На основе проведенного исследования представим, как знание коллокаций может помочь старшеклассникам при выполнении заданий формата ОГЭ.

В плане аудирования и чтения: знание коллокаций помогает справиться как с заданиями на понимание общего содержания, так и на понимание запрашиваемой информации в тексте. Учащийся, имеющий в своем лексиконе большой запас готовых коллокаций, воспринимает и перерабатывает содержание прослушанного (прочитанного) текста гораздо быстрее, что позволяет сократить время, затрачиваемое на выполнение каждого задания. Поскольку текст состоит не из отдельно стоящих слов, а из комбинаций разной степени устойчивости, восприятие таких словосочетаний будет происходить в разы быстрее, а понимание будет более глубоким.

В плане грамматики и лексики: знание коллокаций может помочь учащемуся принять решение о выборе той или иной грамматической конструкции. При выполнении заданий на словообразование высокий уровень коллокационной компетенции поможет распознать необходимую часть речи или мгновенно дополнить коллокацию даже без необходимости распознавать часть речи.

В связи с тем, что разделы «Письмо» и «Говорение» нацелены на демонстрацию продуктивных видов речевой деятельности, при выполнении заданий этих разделов сильно возрастает роль коллокационной компетенции. Так, при написании личного письма знание коллокаций помогает наиболее точным и естественным образом сформулировать мысль в кратчайшие сроки и минимизировать возможность лексических ошибок. То же самое можно сказать и о заданиях типа диалог-расспрос или монологическое высказывание.

Стоит также отметить, что сформированная коллокационная компетенция поможет и при выполнении задания на чтение текста вслух, так как знание коллокации включает в себя в том числе правильное произношение, интонацию, ударение.

Таким образом, трудно переоценить значимость формирования коллокационной компетенции как части языковой компетенции в ходе обучения иностранному языку в школе. Более того, считаем важным отметить необходимость работы в данном направлении с начального этапа обучения иностранному языку, что позволит обучающимся изначально полноценно, целенаправленно и систематически овладевать естественной и правильной иноязычной речью.

Список литературы

1. Алексеева Л.Б. Методика формирования коллокационной компетенции у студентов неязыковых факультетов в процессе обучения английской научной речи: дис. ... канд. пед. наук. - СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2011.

2. Влавацкая М.В. Понятия коллокации и коллигации в диахроническом рассмотрении // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков, 21-28 февр. 2011 г.: материалы междунар. науч.-практ. конф. - Новосибирск: НПГУ, 2011. - С. 19-26.

3. Коробейникова Н.Н. Коллокации с темпоральным наречием immediately: корпусно-ориентированный подход [Journal] // Вестн. ИГЛУ. - 2013. - P. 256261.

4. Hill Jimmie Revising priorities: from grammatical failure to collocational success. [Book Section] // Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach. / book auth. Lewis Michael. - [s.l.]: Language Teaching Publications, 2000.

5. Lewis Michael [et al.] Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach [Book]. - [s.l.]: Thomson Heinle Language Teaching Publications ELT, 2000.

6. McCarthy M. and O'Dell, F. English Collocations in Use. [Book]. -Cambridge: CUP, 2005.

7. Mcintosh C., Francis, B., and Poole, R. Oxford Collocations Dictionary for students of English. [Book]. - Oxford: OUP, 2009.

Е. В. Абазовик, И. В. Мартыненко

Лингвостилистические особенности английской эмоционально окрашенной монологической речи и обучение монологической речи учащихся старших классов

Эмоции являются неотъемлемым компонентом разума, мышления, языкового сознания и поведения в любой сфере деятельности: экономике, политике, культуре, образовании и т. д. Несмотря на универсальность эмоций, в разных языках их вербализация обладает определенной спецификой. Именно поэтому проблемы изучения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.