Научная статья на тему 'Роль интеллигенции русского зарубежья в сохранении и развитии отечественной культуры. А. С. Ященко'

Роль интеллигенции русского зарубежья в сохранении и развитии отечественной культуры. А. С. Ященко Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
138
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Роль интеллигенции русского зарубежья в сохранении и развитии отечественной культуры. А. С. Ященко»

С.Г. Цветкова

РОЛЬ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ В СОХРАНЕНИИ И РАЗВИТИИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ. А.С. ЯЩЕНКО

Не вызывает сомнений, что динамичное развитие социального и культурного процессов в обществе во многом зависит от духовного и интеллектуального настроя народа. Эти процессы невозможны без серьёзного, критического анализа прошлого, оценки нынешней и будущей культурной ситуации. Вспомним в связи с этим определение культуры как ключа к пониманию мудрости народа. Её сила в неразрывной связи времён, в тесной диалектической преемственности мыслей и чувств прошлых поколений, сплетающихся с делами и судьбами наших современников. В культуре соединяются внутренний мир человека, его взгляд в глубь себя и обращённость вовне, к иной культуре, в другие миры.

Обращение к исследованию деятельности интеллигенции русского зарубежья в значительной степени помогает раскрыть диалог двух «половин» русской культуры в 1921-1923 годах.

Трудно не согласиться с Г. Струве, который, давая обзор развития русской литературы за рубежом, писал: «Эта зарубежная русская литература есть временно отведённый в сторону поток общерусской литературы, которая - придёт время - вольётся в общее русло этой литературы. И воды этого отдельного, текущего за рубежами России потока, пожалуй, больше будут содействовать обогащению этого общего русла, чем воды внутрирос-сийские» [1, с. 7].

В настоящее время ещё рано говорить о том, какие «воды» больше обогатят русскую литературу, равно как и культуру в целом, а важно то, что она есть и начинает вливаться в «воды внутрироссийские». И, безусловно, нужно отдать дань благодарности интеллигенции русского зарубежья за титаническую работу по сохранению и приумножению национальной культуры.

К нам сегодня возвращаются имена замечательных русских писателей, учёных, философов, вынужденных по разным причинам покинуть родину, но продолжавших и на чужбине гордо носить имя русского человека, развивая русские культурные традиции.

К числу таких деятелей русского зару-

бежья с полным основанием можно отнести имя редактора библиографического журнала «Новая русская книга» Александра Семёновича Ященко (1877-1934). Как отмечает отечественный исследователь В. Костиков: «В 1921-23 годах А.С. Ященко являлся одним из активнейших деятелей "русского" Берлина. Издававшийся им журнал до сих пор остаётся одним из наиболее авторитетных и полных источников информации о русской и советской литературной и культурной жизни» [2, с. 66]. На ценность био-библиографического материала, содержащегося в «Новой русской книге», указывает и Г.П. Струве, который использовал его в своей книге «Русская литература в изгнании» [1, с. 10].

С начала 1921 года в Берлине при книжном магазине А.С. Закса «Москва» стал издаваться критико-библиографический журнал «Русская книга» (с1922 года журнал был перенесён в издательство Лажечникова и получил название «Новая русская книга»), который получил широкое распространение и быстро завоевал симпатию в эмигрантских кругах. Редактором журнала был А.С. Ященко.

В первом же номере была определена цель издания: «Дать точную информацию и объединить сведения о русской литературно-издательской деятельности во всех странах мира». Поставленная задача была важна также в связи с тем, что с 1918 года регистрация русских печатных изданий ни в России, ни за границей не проводилась.

В редакционной статье первого номера журнала отмечалось: «Для нас нет, в области книги, деления на Советскую Россию и на эмиграцию. Русская книга, русская литература едины на обоих берегах. И мы будем стремиться к тому, чтобы наш журнал получил доступ и в Россию. Для того чтобы наилучшим образом достигнуть этой цели, мы будем оставаться вне всякой политической борьбы и вне каких бы то ни было политических партий» [3]. Это заявление Ященко свидетельствует также о том, что значительная часть эмигрантской интеллигенции постепенно отходит от политической борьбы и основное внимание уделяет культурной работе, и прежде все-

го такому её аспекту, как собирание и сохранение русской культуры. Кроме того, в 1921-23 годах, на которые приходилось издание журнала, в результате целого ряда гуманитарных мер, проведённых в Советской России, был значительно облегчен выезд из страны, в том числе и художественной интеллигенции, которая в основном сосредоточилась в Берлине. Вообще этот период можно назвать «берлинским периодом» русской культуры ХХ века, что не могло не отразиться на характере издания А.С. Ященко.

Как, в сущности, и вся эмиграция, Александр Семенович Ященко прожил «две» жизни. Одна связана с Россией, другая - с Западом.

Он родился 24 февраля 1877 года на Кубани,в городе Ставрополе. В 1900 году, после окончания юридического факультета Московского университета, был оставлен на кафедре международного права для написания диссертации и подготовки к профессорскому званию.

В 1903 году Ященко был командирован в Париж для завершения работы над магистерской диссертацией. Во время пребывания за границей он постоянно поддерживал связи с русской литературной и художественной интеллигенцией, сотрудничал с такими либеральными изданиями, как «Век» и «Русские ведомости». Здесь началось сближение Ященко с Валерием Брю-совым, которое постепенно переросло в многолетнюю дружбу. Г.И. Чулков вспоминает о письме Брюсова из Парижа от 8 мая 1903 года: «Про Ященко Брюсов писал тогда: "Он полюбился мне ещё больше с тех пор, как я узнал его здесь..."» [4, с. 92]. И далее, не без некоторого сарказма, продолжает: «Они оба страдали "географическим патриотизмом", как впоследствии признался Брюсов, что не мешало, конечно, вместе восхищаться Парижем, городом "для всех"» [4, с. 92]. Сам Брюсов об этой поездке писал в дневнике: «В Париже были знакомые. Ященко, например. Через него я попал во весь русский Парижский кружок» [5, с. 183].

Это была первая поездка Брюсова в Париж, которая произвела на него сильное впечатление. По возвращении в Москву он пишет Ященко: «Париж для нас прошёл как прекрасный сон. Закроешь глаза и изумлённо вспоминаешь и площади, и вечерний блеск вывесок, и бубенчики. Что до меня - я намерен твёрдо приехать весной на более долгое время - на месяцы» [6]. «Только необходимость оканчивать рабо-

ту удерживает меня здесь, - пишет в ответном письме А.С. Ященко. - И так хочется временами от этих "светов и теней" уйти к себе, где горы, с вершинами недостигнутыми, грозят гибелью сильным, безмолвные реки текут в холодный, никому неведомый океан, леса таят чудовищ и не пропускают дорогой прямоезжен, и пустыни зовут в себя, взыскующих Бога и вышнего града. Идти там одному или с молчаливыми спутниками» [7].

Однако судьба распорядилась так, что Брюсов, восторгавшийся Парижем, до конца своих дней прожил в России и умер на родине в 1924 году, а Ященко, не менее горячо восхищавшийся Россией, значительную часть своей жизни прожил на чужбине и умер в 1934 году в Берлине.

Первая русская революция застала Ященко в Париже. Будучи типичным представителем либеральной интеллигенции, он не принял революцию в её крайнем проявлении, каковой стала Первая русская революция (1905-07). В письме к Брюсову он говорит следующее: «Кровавый туман стелется теперь по русской земле, и в этом тумане видны лишь тени людей, убивающих друг друга.

Что будет дальше? Вот вопрос, который тысячу раз задаёшь себе. Ответа дать на него я положительно не решаюсь.

Как переживаете Вы эти проклятые кровавые дни? В газетах сообщают ужасы о Вашем Цветном бульваре» [8].

Возможно, здесь коренится ответ на вопрос, почему Ященко покинул Россию в конце 1918 года.

В1907 году Ященко возвращается в Россию и в качестве приват-доцента читает лекции в Московском университете. После защиты в 1908 году диссертации на тему: «Международный федерализм. Идея юридической организации человечества в политических учениях до конца XVIII века», ему присваивается учёная степень магистра международного права [9].

По возвращении в Москву Ященко развивает бурную общественную деятельность, одним из результатов которой явилось создание в конце 1907 года философ-ско-юридического кружка. Его заседания проходили в особняке на Смоленском бульваре, принадлежавшем Маргарите Кирилловне Морозовой, вдове крупного промышленника и мецената.

С начала 1909 года начинается новый период в жизни Ященко. Он проходит конкурс на должность приват-доцента, а затем профессора Юрьевского университета

по кафедре энциклопедии и философии права. В письме от 1 марта 1909 года он сообщает Брюсову: «Сижу сейчас в Дерпте. Премилый городок. Работаю вовсю. Читаю в этом году студентам курсы о Платоне, и этот курс самого меня интересует и увлекает» [10].

Однако в этот период Ященко не только читает лекции, но и самым активным образом работает над докторской диссертацией. С целью сбора материала он много путешествует по различным странам Европы. В 1912 году выходит его монография «Теория федерализма. Опыт синтетической теории права и государства», по которой он 1 февраля 1913 года защитит докторскую диссертацию в Московском университете.

В том же, 1913, году начинается новый период в жизни Ященко, продолжавшийся до 1917 года: он становится профессором международного права Петербургского университета. В это время Ященко близко сходится с А. Толстым, А. Ремизовым и А. Блоком. Наряду с литературными встречами, он большое внимание уделяет библиографической работе, которая всецело его захватывает. Он готовит огромный указатель по истории философии «Русская библиография по философии и религии с начала письменности и по наши дни». В 1915 году в «Учёныхзаписках» Юрьевского университета вышла часть этого труда под названием «Русская библиография по истории древней философии», которую известный библиограф М.В. Машкова оценила как «очень обстоятельную, тщательно составленную. Материал в этом указателе расположен в хронологическом порядке, по философским школам, с дробной систематизацией внутри разделов. Не считая рецензий, в нём учтено около 2500 названий -книги и журнальные статьи с конца XVIII века по 1914 год; наиболее значительные книги подробно аннотированы и снабжены указаниями на журнальные и газетные рецензии» [11, с. 246-247].

Положительную рецензию этому труду дал также известный русский философ Э.Л. Радлов.

Наконец, когда работа была завершена, Ященко сдал её в московское издательство «Путь», основанное религиозно-философским обществом при ближайшем участии Н.А. Бердяева. Это произошло весной 1918 года, накануне его отъезда в Берлин в качестве эксперта по международному праву с делегацией, возглавляемой А.А. Иоффе [12]. Поездка планировалась как

научная командировка от Пермского университета, профессором которого Ященко был с осени 1917 года. Однако из этой поездки он не вернулся, став одним из первых «невозвращенцев». К сожалению, судьба рукописи осталась неизвестной, так как издательство вскоре прекратило своё существование.

О причинах невозвращения Ященко сейчас трудно судить, но, видимо, они коренятся, как мы уже говорили, в личном неприятии тех событий, которые происходили в революционной России.

Таким образом, с июня 1918 года для Ященко началась «вторая жизнь», связанная с эмиграцией.

Известно, что до начала издания «Русской книги» Ященко активно участвовал в деятельности политической группы «Мир и труд», основанной В.Б. Станкевичем, сотрудничал в его же журнале «Жизнь» и в других эмигрантских изданиях. Однако уже к 1920 году наметился перелом в настроении Ященко, он стремился вернуться на Родину, но этому стремлению не суждено было реализоваться.

В начале 20-х годов Берлин называли «третьей столицей», имея в виду большое скопление русских эмигрантов. Замечательный русский писатель И.С. Соколов-Ми-китов, оказавшийся там по дороге на родину, писал, что «приезжему человеку послевоенный Берлин мог показаться преддверием России. На улицах слышалась русская речь. Одно за другим возникали русские издательства под самыми различными именами. Печатались книги, выходили газеты и журналы, рождались литературные сообщества, землячества и кружки. Как грибы после дождя росли русские книжные магазины» [13, с. 71].

По имеющимся данным, общее количество эмигрировавших из России после революции и Гражданской войны приближается к двум миллионам человек. Согласно подсчётам П.Н. Милюкова, эмигрантское рассеяние произошло по 25 странам, в одной только Германии осело около 35 тысяч человек. Уже в 1920 году чётко определились центры русской эмиграции, крупнейшими из которых, наряду с Берлином, стали Белград, София, Прага и Париж, ставший в основном политическим центром русской эмиграции. С конца 1920 до конца 1923 года литературной столицей зарубежья был Берлин, а главным университетским городом, благодаря большому притоку русской профессуры и студенчества, стала Прага.

Однако, к общему сожалению, необходимо отметить, что русская эмиграция не сосредоточила своего внимания на создании обобщающего труда по своей всеобъемлющей деятельности, хотя идея создания книги-памятника русской эмиграции выдвигалась Г. Адамовичем. В письме к В.В. Вырубову он писал: «Такая книга - наш общий долг, и при том долг, который должен и может объединить людей разных взглядов. Не знаю, упрекнули бы нас в непростительной беспечности наши потомки, если бы мы долга этого не выполнили, но уверен, что за успешное выполнение они будут нам благодарны, - хотя бы потому, что узнают многое, оставшееся им неизвестным» [14, с. 3].

Несмотря на то, что «долг» свой эмиграция не выполнила, значительный вклад в его выполнение внёс А.С. Ященко, иллюстрацией чего являются его берлинские журналы «Русская книга» и «Новая русская книга», не утратившие своего значения и по сей день.

В основу создаваемого Ященко издания была положена идея «культурного примиренчества», единства русской культуры на обоих её берегах: в Советской России и русском зарубежье. В условиях крайней политической и географической раздробленности, наличия большого количества анклавов русской эмиграции по всему миру, Ященко поставил беспрецедентную по культурному значению задачу «объединения» русской литературы.

Поскольку в эти годы «занавес» между Востоком и Западом не был ещё опущен, а Россия стояла на рельсах НЭПа, то и между эмигрантскими и советскими писателями происходило постоянное общение, к эмигрантам поступала информация о литературной и общественной жизни в Советской России.

Вокруг Ященко сгруппировались виднейшие представители русской художественной интеллигенции - такие, как А. Белый, Б. Зайцев, Д. Бурлюк, И. Эренбург, А. Толстой, М. Осоргин, А. Ремизов, И. Соколов-Микитов, В. Ходасевич и другие. Все они активно сотрудничали в журнале, помещали свои статьи и рецензии на книги,

Примечания

выходившие в зарубежье, продолжая работать над собственными произведениями, сохраняя традиции русской национальной культуры. Особую роль в «Русской книге» сыграл Илья Эренбург, вплоть до изменения направления журнала от чисто библиографического до литературного. Большое внимание Эренбург уделял текущим событиям литературной и художественной жизни Советской России.

Анализ репертуара изданий русского зарубежья, представленный в журнале с 1921 по 1923 год, показывает, что на первом месте по тиражу и количеству названий стояла русская классическая литература. Практически не было ни одного издательства, не выпускавшего произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева, А.П. Чехова. На втором месте стоял выпуск учебников и учебных пособий, на третьем - детской литературы. Таким образом, стремление к сохранению русского наследия чётко прослеживалось в издательской деятельности эмиграции, в большинстве случаев сохранившей названия издательств, существовавших в России до революции. Это важнейшая традиция русской интеллигенции. Ященко по этому поводу отмечал: «И мы чувствуем, что мы - русские, русскими хотим остаться и русскими умереть, что бы ни случилось и куда бы нас не загнала судьба. И наши дети пусть будут русскими, хотя бы им и пришлось жить вдали от России сто лет» [3, с.5].

Журнал А.С. Ященко является бесценной летописью русской литературной и культурной жизни одного из самых критических моментов истории и по сей день служит важнейшим источником для исследования вклада русского зарубежья в мировую культуру.

Для нынешнего поколения молодёжи важно формирование исторического сознания, особенно для студентов вузов культуры. Знакомство с культурным наследием, оставленном прошлыми поколениями, в том числе и русской эмиграцией начала ХХ века, окажет значительную помощь в формировании мировоззрения студенческой молодёжи.

1. Струве, Г. Русская литература в изгнании. Опыт исторического обзора зарубежной литературы [Текст] / Г. Струве. - Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1956.

2. Костиков, В. Не будем проклинать изгнание...(Пути и судьбы русской эмиграции) [Текст] / В. Костиков. - М., 1990.

3. Русская книга. - Берлин, 1921. - № 1.

4. Чулков, Г. И. Годы странствий. Из книги воспоминаний [Текст] / Г.И. Чулков. - М.:

Федерация, 1930.

5. Валерий Брюсов в автобиографических записях, воспоминаниях современников и отзывах критиков [Текст] / сост. Н. Ашукин. - М.: Федерация, 1929.

6. ОР РГБ Ф.386, к.73, ед. хр. 25, л. 7.

7. ОР РГБ, Ф. 386, к. 110, ед. хр 37, л. 6 об.

8. ОР РГБ, Ф. 386, к. 110, ед. хр. 37, л. 15, 16.

9. В 1908 году вышла монография под таким названием. Экземпляр этой книги большого формата хранится в архиве В.Я. Брюсова, наряду с другими книгами, статьями и переводами с дарственными надписями А.С. Ященко.

10. ОР РГБ Ф. 386, к. 110, ед. хр. 37, л. 32.

11. Машкова, М. В. История русской библиографии начала ХХ века [Текст] / М.В. Машкова. - М.: Книга, 1969.

12. Адольф Абрамович Иоффе (1883-1927) - советский дипломат. При заключении Брестского мира был консультантом советской делегации. С апреля по декабрь 1918 года - полпред Советской России в Германии.

13. Соколов-Микитов, И. С. Давние встречи [Текст] / И.С. Соколов-Микитов. - Л.: Советский писатель, 1976.

14. Адамович, Г. Вклад русской эмиграции в мировую культуру Текст] / Г. Адамович. -Париж, 1961.

Н.Е. Шафажинская

ТВОРЧЕСКИЙ ДИАПАЗОН РУССКОГО МОНАШЕСТВА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII ВЕКА

Во второй половине XVIII века в развитии русского монашества был отмечен значительный спад, вызванный процессом секуляризации, и лишь к концу столетия наметились тенденции его возрождения.

Благоприятным периодом для православного иночества явилось царствование императрицы Елизаветы Петровны, отличавшейся религиозностью и любовью к русской традиции.

Одним из ярких представителей русского монашества этого периода был епископ Белгородский Иоасаф (1705-1754), выходец из знатного малороссийского рода Гор-ленко.

В монахи юный Иоаким был пострижен с именем Иларион в пещерном храме Ме-жигорского монастыря, а через два года его возвели в Киево-Братский монастырь, при котором была академия; в нем 21 ноября 1727 года, на праздник Введения Пресвятой Богородицы, Иларион был пострижен в мантию с именем Иоасаф.

Обладая прекрасными способностями и учительским талантом, Иоасаф занимал эту должность при академии, а в 1737 году был назначен игуменом Лубенского монастыря, где трудился над его восстановлением и устройством, получив пожертвования императрицы Елизаветы, которая очень уважала святителя Иоасафа и всегда сочувственно к нему относилась. Через три года святитель был избран митрополитом Белгородским и рукоположен в Петербурге в

присутствии императрицы.

В обширной Белгородской епархии, в которой большая часть духовенства была невежественна, епископ немедленно занялся делами просвещения и даже лично экзаменовал священников. Крайне негативно Иоасаф относился к человекоугодию, лести некоторой части духовенства по отношению к людям высокого звания и богатым; способствовал искоренению грубого невежества, язычества и суеверия в народе.

Приказывая духовенству убеждать народ прекратить языческие праздники, святитель сделал очень хорошее распоряжение, чтобы священники всякое воскресенье в конце обедни учили народ правильно креститься и с голоса обучали молитвам: «Трисвятье, молитве Господней, Богородице Дево, Покаянному псалму и Символу веры, и начиная от малых младенцев до престарелых людей наизусть им сказуя, да за священником приговаривают, донележе в память им углубится» [1, с. 80-92].

Милосердие было одной из наиболее развитых в епископе Иоасафе добродетелей. Все доходы богатой кафедры он раздавал бедным, которым он был доступен. Всякий страдавший был ему близок и дорог.

Так, в Белгороде содержался под караулом важный политический преступник. Из чувства сострадания святитель посылал ему еженедельно кушанье со своего стола.

Точно предчувствуя, что век его будет недолог, Иосаф спешил делать добро и на-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.