УДК 88
Д.Х. Хасанбаева СГГ А, Новосибирск
РОЛЬ ИНОСТРАНОГО ЯЗЫКА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ
Известно, эффективность деятельности вуза определяется уровнем подготовки его выпускников к успешной реализации полученных знаний, сформированных умений и навыков, а также способностью быстрой адаптации к постоянно изменяющимся условиям производства и рынка труда.
Требования к дипломированному специалисту, представленные в государственном образовательном стандарте, являются для нас одновременно ориентиром и программой действий в работе [1]. Каждый учебный предмет, изучаемый в высшей школе, должен по мере своих возможностей содействовать развитию тех квалификационных умений, которые необходимы студентам в учебно-познавательной деятельности и будут востребованы при решении профессиональных задач.
В частности, иностранный язык, входящий в цикл общих гуманитарных дисциплин в техническом вузе, полифункционален в плане профессиональной подготовки обучаемых. Процесс овладения всеми видами речевой деятельности (аудирование, устная речь, чтение, письмо) связан с выполнением сложных мыслительных операций: анализ, синтез,
систематизация, обобщение, сравнение, противопоставление, конкретизация, абстракция.
Как показывает практика, такая интеллектуальная активность способствует развитию профессионально значимых качеств личности, создает условия для достижения стабильно высоких результатов в учебе.
Особенность нашей работы состоит в том, что обучение иностранному языку базируется на интерактивных методах. Использование последних направлено на актуализацию психологических механизмов интенсификации процесса овладения иностранным языком, активизацию учебной деятельности студентов. Наиболее перспективными и функциональными с позиций развивающего обучения являются применяемые нами в течение достаточно длительного периода времени метод ускоренного обучения переводу научно-технического текста, предложенный В.В. Милашевичем [2], и система поэтапного формирования умственных действий, разработанная П.Я. Гальпериным [3].
Как мы отмечали ранее [4], профессионально ориентированная языковая подготовка дает возможность получать необходимые знания по специальности из зарубежных литературных источников, одновременно содействуя интеллектуальному и личностному развитию обучаемых.
При работе с текстом рекомендуется выполнять следующие умственные действия-микрооперации: ориентироваться в содержании, выявлять
основные смыслы, структурировать и свертывать их, строить схемы развертывания смыслов [5]. Предварительно необходимо проанализировать текст путем ознакомительного, сплошного, затем выборочного чтения.
Понимание смысла научного текста - сложный процесс. Для его упрощения предлагается работать в следующей последовательности [6]:
- Выделить элементы, из которых состоит текст, подчеркивая более информативные части;
- Сопоставить выделенные части;
- Составить схемы соотношения частей научного текста;
- Сформировать положения, вытекающие из сопоставления частей изучаемого текста;
- Представить краткие схемы, логически отражающие основное содержание текста;
- Изложить в развернутой форме текстовой материал.
Знакомясь с новейшими достижениями науки и техники, передовым опытом в той области, которая связана с их будущей профессией, студенты учатся составлять резюме, аннотацию, тезисы, обзор, писать отзыв, заключение. На продвинутом этапе самостоятельно прорабатывают иноязычный материал с целью подготовки доклада или даже описания решения одной из актуальных проблем конкретной научной дисциплины.
В плане развития творческого мышления интерес представляют задания по воспроизведению аутентичного текста по специальности на родном и иностранном языках; изложение материала осуществляется в краткой и развернутой форме с учетом мнения обучаемых:
- Завершить фразу, в которой заключена основная идея текста;
- Выразить сомнение относительно достоверности мнения автора или подтвердить свое согласие с ним;
- Высказать критическое замечание по содержанию текста;
- Проанализировать процессы или явления, используя содержащиеся в тексте понятия о них;
- Сопоставить разные точки зрения, представленные в статье;
- Сформулировать выводы и доказать их аргументированность на материале прочитанного текста;
- Установить связь между проработанным материалом и будущей профессиональной деятельностью;
- Передать содержание текста с опорой на данные ключевые слова-термины.
Такие виды работы с научными текстами профессиональной направленности особенно актуальны при изучении иностранного языка в группах магистрантов и аспирантов. Они должны читать значительный объем иностранной литературы по широкому и узкому профилю специальности, с целью использования полученной информации при написании магистерской и кандидатской диссертаций. Кстати, было бы очень полезно в плане расширения информационного поля и углубления профессиональных знаний студентов, чтобы преподаватели выпускающих кафедр рекомендовали при выполнении курсовых и дипломных работ привлекать материал из специальных зарубежных изданий.
Важным аспектом учебно-познавательной деятельности при изучении иностранного языка является развитие навыков устной речи в режиме диалога и монолога. Разнообразные упражнения базируются на лексико -грамматических средствах, характерных для общения в разных коммуникативных ситуациях, включая профессиональную сферу. По мере увеличения словарного запаса, предъявляемой информации усложняется структура предложений. Постепенно переходим к монологической речи, овладение которой представляет определенную трудность для студентов. Речемыслительная деятельность на иностранном языке связана с процессом восприятия языкового и речевого материала, его трансформацией, приемами непроизвольного и произвольного запоминания с целью свободного воспроизведения, доведения до автоматизма речевых действий. В результате такого напряженного интеллектуального труда обучаемые могут общаться на изучаемом языке, выступать с устными сообщениями, докладами.
Иностранный язык, являясь дисциплиной гуманитарного цикла, органично вошел в учебный процесс технической высшей школы. Наряду с профилирующими кафедрами мы вносим свой вклад в подготовку молодежи к избранной профессии. Организуя обучающую деятельность по иностранному языку в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и Концепцией Федеральной целевой программы развития образования на 2006-2010 годы [7], создаем оптимальные условия для формирования базовых профессиональных компетенций будущих специалистов.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования (квалификация - инженер). - М., 2000.
2. Милашевич В.В. Экспресс-обучение пониманию и переводу научно-технической литературы с немецкого языка / В.В. Милашевич. - СПб, 1992.
3. Гальперин, П.Я. Лекции по психологии / П.Я. Гальперин. - М., 2002.
4. Хасанбаева Д.Х. Приоритетные направления преподавания иностранных языков в техническом вузе / Д.Х. Хасанбаева // Современные подходы к оценке деятельности вуза - Новосибирск, 2007. - С. 95-97.
5. Турчин А.С. Психологические условия организации процесса восприятия и понимания учебных текстов / А.С. Турчин // Психол. журн. - 2004. - Т. 25, № 4. - С. 1418.
6. Лурия А.Р. Лекции по общей психологии / А.Р. Лурия. - СПб: Питер, 2004. - С. 287-298.
7. Межведомственный информационный бюллетень / № 31. - М.: ООО
«Образование в документах», 2005. - С. 12-23.
© Д.Х. Хасанбаева, 2007