Научная статья на тему 'РОЛЬ И ЭВОЛЮЦИЯ ТЕРМИНОВ ИНКОТЕРМС В УНИФИКАЦИИ ПРАВА МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ'

РОЛЬ И ЭВОЛЮЦИЯ ТЕРМИНОВ ИНКОТЕРМС В УНИФИКАЦИИ ПРАВА МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес»

CC BY
942
200
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Образование и право
ВАК
Область наук
Ключевые слова
Международная торговая палата / Инкотермс 1936 / Инкотермс 1953 / Инкотермс 1967 / Инкотермс 1976 / Инкотермс 1980 / Инкотермс 1990 / Инкотермс 2000 / Инкотермс 2010 / Инкотермс 2020 / международная купля-продажа товаров / унификация права международной торговли.

Аннотация научной статьи по экономике и бизнесу, автор научной работы — Родыгина Н.Ю., Обуховская Л.А., Дергачёв А.А., Мусихин В.И.

В статье рассмотрена эволюция терминов Инкотермс за 85 лет их существования с публикации первой редакции правил толкования торговых терминов в 1936. На сегодняшний день правила Инкотермс существуют в девяти редакциях: 1936, 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010 и 2020 гг. Эволюция терминов Инкотермс напрямую связана с динамично развивающейся экономической средой. Необходимость пересмотра названных правил обусловлена появлением новых способов транспортировки товаров, влиянием цифровых технологий на взаимодействие контрагентов и исполнение ими договорных обязанностей и т.д. Минимизация правовых барьеров, достигнутая за счет единообразного толкования торговых обычаев в правилах Инкотермс, способствует усилению роли этих правил, как инструмента негосударственного унифицированного регулирования отношений, связанных с поставкой товаров, и более широкому их использованию участниками международного коммерческого оборота.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РОЛЬ И ЭВОЛЮЦИЯ ТЕРМИНОВ ИНКОТЕРМС В УНИФИКАЦИИ ПРАВА МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ»

DOI: 10.24412/2076-1503-2021 -11-157-166 NIION: 2018-0076-11/21-340 MOSURED: 77/27-023-2021-11-539

РОДЫГИНА Наталья Юрьевна,

д. э. н., профессор кафедры международной торговли и внешней торговли РФ, Всероссийская академия внешней торговли при Министерстве экономического развития Российской Федерации? e-mail: rodygina.natalia@yandex.ru, orcid: 0000-0002-9239-7871

ОБУХОВСКАЯ Людмила Анатольевна,

доцент кафедры романо - германских языков, Всероссийская академия внешней торговли при Министерстве экономического развития Российской Федерации, e-mail: milaproffran@yandex.ru, ORCID: 0000-0002-9555-9338

ДЕРГАЧЁВ Александр Анатольевич,

младший научный сотрудник Института контрольно-надзорной деятельности, Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, преподаватель и аспирант кафедры международного частного права, Всероссийская академия внешней торговли Министерства экономического развития Российской Федерации,

e-mail: alexdergaciov@mail.ru

МУСИХИН Владислав Игоревич,

аспирант кафедры мировой и национальной экономики, Всероссийская академия внешней торговли при Министерстве экономического развития Российской Федерации; Общество с ограниченной ответственностью «ТранснефтьЭлектросетьСервис» -

Специалист 1 категории службы ценообразования, e-mail: musikhinvladislav@gmail.com, ORCID: 0000-0003-2959-1804

РОЛЬ И ЭВОЛЮЦИЯ ТЕРМИНОВ ИНКОТЕРМС В УНИФИКАЦИИ ПРАВА МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ

Аннотация. В статье рассмотрена эволюция терминов Инкотермс за 85 лет их существования с публикации первой редакции правил толкования торговых терминов в 1936. На сегодняшний день правила Инкотермс существуют в девяти редакциях: 1936, 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010 и 2020 гг. Эволюция терминов Инкотермс напрямую связана с динамично развивающейся экономической средой. Необходимость пересмотра названных правил обусловлена появлением новых способов транспортировки товаров, влиянием цифровых технологий на взаимодействие контрагентов и исполнение ими договорных обязанностей и т.д. Минимизация правовых барьеров, достигнутая за счет единообразного толкования торговых обычаев в правилах Инкотермс, способствует усилению роли этих правил, как инструмента негосударственного унифицированного регулирования отношений, связанных с поставкой товаров, и более широкому их использованию участниками международного коммерческого оборота.

Ключевые слова: Международная торговая палата, Инкотермс 1936, Инкотермс 1953, Инкотермс 1967, Инкотермс 1976, Инкотермс 1980, Инкотермс 1990, Инкотермс 2000, Инкотермс 2010, Инкотермс 2020, международная купля-продажа товаров, унификация права международной торговли.

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

RODIGINA Natalya Jurievna,

Doctor of Economics, Professor of the Department of the International and Foreign Trade of the Russian Federation, Russian Foreign Trade Academy of Ministry of Economic Development

of the Russian Federation

OBUKHOVSKAYA Lyudmila Anatolyevna,

Associate Professor of the Department of Romano-Germanic Languages, Russian Foreign Trade Academy of Ministry of Economic Development

of the Russian Federation

DERGACHEV Aleksandr Anatolyevich,

Junior Researcher at the Institute of Control and Supervisory Activities, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration;

University Teacher and Postgraduate of the Department of International Private Law, Russian Foreign Trade Academy of Ministry of Economic Development

of the Russian Federation

MUSIKHIN Vladislav Igorevich,

Postgraduate of the Department of World and National Economy , Russian Foreign Trade Academy of Ministry of Economic Development of the Russian Federation; Transneft ElektrosetServis LLC, Specialist, I category, Price formation Department

ROLE AND EVOLUTION OF INCOTERMS IN UNIFICATION OF INTERNATIONAL TRADE LAW

Annotation. The article looks at the evolution of Incoterms over 85 years of their existence since the first edition of the rules for the interpretation of trade terms was published in 1936. Today, the Incoterms rules exist in nine editions: 1936, 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010 and 2020. The evolution of trade terms is directly related to the dynamically developing economic environment. The need to revise these rules occurs as a result of the emergence of new ways of transporting goods, the influence of digital technologies on the interaction of counterparties and their performance of contractual obligations, etc. The minimization of legal barriers, achieved through a uniform interpretation of trade customs in the Incoterms rules, contributes to the strengthening of their role as a tool of non-state unified regulation of relations for supply of goods, and their wider application by actors in international commerce.

Key words: International Chamber of Commerce, Incoterms 1936, Incoterms 1953, Incoterms 1967, Incoterms 1976, Incoterms 1980, Incoterms 1990, Incoterms 2000, Incoterms 2010, Incoterms 2020, international sale of goods, unification of international trade law.

Разработанные Международной торговой палатой (МТП) правила по толкованию и использованию национальных и международных торговых терминов (Инкотермс) пользуются признанным авторитетом, как унифицированный инструмент негосударственного регулирования в сфере международной коммерческой деятельности [1], и широко применимы участниками торгового оборота [2, с.40].

Интерес МТП к унификации толкования международных торговых терминов был вызван тем, что обозначаемые одинаковыми торговыми терминами правовые обычаи по-разному толкова-

Посвящается 85-летию Инкотермс

лись коммерсантами и судами разных государств [3, с.9]. Различное национальное толкование порождало отсутствие единообразной правоприменительной практики на международном уровне, и тем самым лишало международные торговые термины правовой определенности и предсказуемости.

В истории развития терминов Инкотермс, в зависимости от используемых МТП подходов к актуализации торговых терминов, можно выделить два периода. Первый период - 1920-1976 гг. - характеризуется «кодификацией» МТП существовавших и применявшихся на практике торго-

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

вых обычаев. Второй период - с 1977 г. по настоящее время - это период новаторской деятельности МТП, характеризующийся введением в коммерческую практику новых торговых терминов [4, с.5].

Публикации первой редакции Инкотермс предшествовала продолжительная работа МТП, начатая в 1919 г., по сравнительно-правовому анализу и систематизации коммерческой практики использования торговых терминов и практики их применения судами и арбитражами в различных странах. В начале 1920-х годов было принято решение разобраться в коммерческих торговых терминах, применяемых в сфере международной торговли. Для этой цели было проведено исследования в 13 странах. Всего было выделено шесть широко используемых терминов. Результаты были опубликованы в 1923 году. Для изучения расхождений, выявленных в ходе первоначального опроса, было проведено повторное исследование. На этот раз сфера охвата была расширена до толкования торговых терминов, используемых более чем в 30 странах. Результатом этой работы стала публикация в 1936 г. документа под названием «Международные правила по толкованию торговых терминов». Широкую известность документ приобрел под акронимом «Инкотермс», образованному от англ. International commercial terms.

Из-за Второй мировой войны дополнительные изменения правил Инкотермс не вносились вплоть до 1950-х годов. В 1967 МТП опубликовала третью редакцию, дополненную двумя торговыми терминами - DAF и DDP. Возросшее использование воздушного транспорта для грузоперевозок дало повод для ещё одной версии торговых терминов в редакции 1976 года. Последующие редакции были нацелены на приведение терминов в соответствие с актуальной коммерческой практикой.

Таким образом, в 2021 г. история развития Инкотермс насчитывает 85 лет, начиная с издания первой редакции Инкотермс в 1936 г. Правила толкования терминов Инкотермс пересматривались, изменялись и дополнялись в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010 и 2020 годах.

Инкотермс 1936

Инкотермс 1936 [5] содержали 11 торговых терминов: Ex Works, FOR/FOT, Free, FAS, FOB, C&F, CIF, Freight & Carriage Paid to, Free & Free Delivered, Ex Ship, Ex Quay, - и преимущественно предназначались для использования при перевозках товара морским транспортом.

Во введении к Инкотермс 1936 указывалось, что при всяком указании сторон в тексте контракта на применение «Правил Международной торго-

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

вой палаты по толкованию торговых терминов, 1936» или «Инкотермс 1936» выбранный сторонами торговый термин безоговорочно подлежит толкованию в соответствии с указанными правилами. Следовательно, исключалась возможность национальных судов прибегать к сложившемуся в их практике толкованию торговых терминов. Таким образом, уже на примере первой редакции правил толкования МТП можно наблюдать, что еще одной целью, которую преследовали разработчики Инкотермс, являлось стремление к достижению единообразной правоприменительной практики в разных национальных юрисдикциях.

В отечественной арбитражной практике применение терминов Инкотермс встречается уже в решении Внешнеторговой арбитражной комиссии при Всесоюзной торговой палате от 8 декабря 1936 г. по спору, возникшему между организациями из Нидерландов и СССР, которыми в контракте была согласована поставка товаров на условиях термина CIF [6, с.83].

Два торговых термина Инкотермс 1936 -Free и Free & Free Delivered - не нашли своего закрепления в последующих редакциях Инко-термс.

Согласно термину Free (поименованный порт отгрузки) Инкотермс 1936 продавец считается исполнившим обязанность по поставке товара в момент предоставления товара в распоряжение покупателя в согласованном месте в порту отгрузки (п. А1). Следовательно, обязанность по организации основной перевозки товара лежит на покупателе. В момент поставки продавцом товара в поименный порт отгрузки риски случайной гибели или повреждения товара, а также расходы, связанные с дальнейшей транспортировкой товара, переходят с продавца на покупателя (п. Б2). Обязанность по осуществлению экспортно-импортной очистки лежит на покупателе (п. Б5).

Термин Free & Free Delivered (поименованное место назначения) Инкотермс 1936 возлагает на продавца обязанность поставить товар в согласованном пункте в поименованном месте назначения (п. А1). В момент поставки происходит трансфер рисков и расходов с продавца на покупателя (п. Б2). При этом обязанности по осуществлению таможенных формальностей распределены между сторонами следующим образом: на продавца возложена обязанность по экспортной очистке (п. А5), а покупатель осуществляет импортную очистку (п. Б6). По своему содержанию правила термина Free & Free Delivered Инкотермс 1936 наиболее близки к термину DAP («Delivery at Place», «Поставка в месте назначения»), включенному в Инкотермс 2010 и Инко-термс 2020.

Инкотермс 1953

Инкотермс 1953 [7] включали 9 терминов: Ex Works, FOR/FOT, FAS, FOB, C&F, CIF, Freight or Carriage paid to, Ex Ship, Ex Quay (duty paid), - и, в отличие от первой редакции Инкотермс, были дополнены обширным введением, содержащим рекомендации участникам оборота по использованию приведенных в документе терминов, пояснения о соотношении терминов Инкотермс с портовыми обычаями, о взаимодействии терминов Инкотермс с договорами перевозки, о роли Инкотермс в ценообразовании.

В тексте введения Инкотермс 1953 была определенно обозначена цель этого документа -предоставить участникам коммерческого оборота, предпочитающим определенность унифицированных правил толкования неопределенности рознящегося толкования в разных странах, свод международных правил толкования торговых терминов, используемых во внешнеторговых контрактах.

Изменения, которые были внесены в редакцию правил Инкотермс 1953 г., преимущественно носили уточняющий характер. Однако нововведением являлось дополнение некоторых терминов обязанностью сторон направлять друг другу извещения, необходимые для надлежащего исполнения ими своих обязанностей. Так, например, в пункт A4 термина EXW включена обязанность продавца известить покупателя о дате, когда товар будет предоставлен в распоряжение последнего в помещениях продавца, а пункт А2 термина FOB обязывал продавца уведомить без промедления покупателя о поставке товара на борт судна.

Редакции Инкотермс 1967 и 1976 гг.

Инкотермс в редакции 1967 г. [8] был дополнен двумя терминами «Delivered at frontier (DAF)» - «Поставка на границе», «Delivered duty paid (DDP)» - «Поставка с оплатой пошлин».

Согласно термину DAF Инкотермс 1967 продавец обязан поставить товар путем его предоставления в распоряжение покупателя в поименованном месте на границе, а также предоставить покупателю обычный транспортный документ, складской варрант или иной документ, позволяющий покупателю принять поставку. При использовании термина DAF сторонам рекомендовалось определять границу путем указания на два государства, которые данная граница разделяет, а также поименованное место поставки, например, DAF Франко-Итальянская граница (Модан).

Термин DDP из всех терминов Инкотермс предусматривает наибольший объем обязанностей, возлагаемых на продавца. Так, продавец обязан поставить товар в согласованном пункте в месте назначения в стране покупателя. В целях

исполнения этой обязанности продавец за свой счет и на свой риск обязан обеспечить перевозку товара, выполнить и оплатить все формальности, необходимые для экспортной, транзитной и импортной очистки товара.

Увеличение числа грузовых авиаперевозок способствовало включению в редакцию Инкотермс 1976 г. нового термина "Free on board (FOB Airport, FOA)" - «Свободно на борту самолета», предназначавшегося для использования при перевозке товара воздушным судном.

Инкотермс 1980

Значительные изменения в практике ведения международной торговли - в частности, диверсификация способов транспортировки товаров, распространение контейнерных перевозок и развитие контейнерной инфраструктуры, использование контейнеровозов и ролкерных грузовых судов, - вынудили МТП уже в 1977 г. начать работу по изменению действующей на тот момент редакции Инкотермс 1976 г.

Инкотермс 1980 [9] включали 14 терминов: EXW, FOR/FOT, FAS, FOB, C&F, CIF, Ex Ship, Ex Quay, DAF, DDP, FOB Airport, FRC, DCP, CIP.

В Инкотермс 1980 были введены два новых термина "Free Carrier (FRC)" - «Франко перевозчик» и "Freight/Carriage and Insurance paid to (CIP)" - «Фрахт/Перевозка и страхование оплачены до».

Термин Free Carrier Инкотермс 1980 предназначался для использования, прежде всего, в мультимодальных перевозках. В редакции 1980 г. термин Free Carrier основывался на тех же принципах, что и термин FOB, за исключением того, что поставка товара имела место в момент передачи товара в распоряжение перевозчика, номинированного покупателем.

Термин Freight/Carriage and Insurance paid to (CIP) Инкотермс 1980 аналогичен термину DCP с той лишь разницей, что на продавца возлагалась также обязанность застраховать товар от рисков случайной гибели или повреждения во время основной перевозки в пользу покупателя. При этом размер страхового покрытия должен составлять стоимость товара плюс 10%, выраженного в валюте контракта.

Изменения термина "Freight or Carriage paid to (DCP)" - «Фрахт или перевозка оплачены до» обеспечили возможность использования данного термина при перевозке любым видом транспорта.

Инкотермс 1990

Новый этап развития Инкотермс ознаменован принятием редакции 1990 г. [10], кардинальные изменения которой заключались в следующем:

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

- категоризация терминов на 4 группы и иной порядок изложения терминов;

- единообразное обозначение всех терминов трехбуквенными аббревиатурами;

- новая структура изложения обязанностей продавца и покупателя по каждому термину;

- допустимость использования электронного документооборота наряду с бумажным;

- исключение терминов FOR/FOT и FOB Airport;

- введение нового термина DDU. Инкотермс 1990 включали 13 терминов, из

которых термины FAS, FOB, CFR, CIF, DES, DEQ предназначались для перевозки товаров морским и внутренним водным транспортом, а термины EXW, FCA, CPT, CIP, DAF, DDU, DDP - для перевозки любым видом транспорта, включая мульти-модальные перевозки.

Разработчиками Инкотермс предложена категоризация всех терминов на 4 группы E, F, C, D, в зависимости от момента поставки и перехода рисков и расходов с продавца на покупателя.

Группа Е - «Отгрузка» - включает единственный термин EXW, согласно которому

поставка товара и переход рисков в отношении него происходит в момент отгрузки товара на складе продавца. В терминах группы F - «Основная перевозка не оплачена продавцом» - моментом поставки и перехода рисков и расходов является момент отгрузки товара в согласованном пункте в целях передачи товара перевозчику, номинированному покупателем. Иными словами, расходы по организации основной перевозки товара несет покупатель. Термины группы С -«Основная перевозка оплачена продавцом» -аналогичны терминам группы F в части момента поставки и перехода рисков, при этом расходы на основную перевозку товара до места назначения возложены на продавца. По терминам группы D - «Доставка» - моментом поставки, перехода рисков и расходов является согласованный пункт в месте назначения. Следовательно, продавец несет ответственность за прибытие товаров в указанный пункт, до этого момента на нем же лежат все расходы по доставке товара и все риски. Отнесение терминов Инкотермс 1990 к каждой из перечисленных групп представлено в таблице 1.

Таблица 1

Группы терминов Инкотермс 1990

Группа Е EXW Ex Works Франко завод

FCA Free Carrier Франко перевозчик

Группа F FAS Free Alongside Ship Свободно вдоль борта судна

FOB Free on Board Свободна на борту

Группа С CFR CIF CPT CIP Cost and Freight Cost, Insurance and Freight Carriage Paid To Carriage and Insurance Paid to Стоимость и фрахт Стоимость, страхование и фрахт Перевозка оплачена до Перевозка и страхование оплачены до

DAF Delivered at Frontier Поставка на границе

DES Delivered Ex Ship Поставка с судна

Группа D DEQ Delivered Ex Quay Поставка с пристани

DDU Delivered Duty Unpaid Поставка без оплаты пошлин

DDP Delivered Duty Paid Поставка с оплатой пошлин

Источник: Руководство по использованию Инкотермс 1990 [11].

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

Характерным изменением в редакции Инко-термс 1990 г. стала приведение обозначений каждого термина к единообразию - каждый термин Инкотермс отныне обозначен аббревиатурой, состоящей из трех букв. Были переименованы термины C&F на CFR, FRC на FCA, Ex Ship на DES, Ex Quay на DEQ, DCP на CPT.

Структура каждого термина Инкотермс 1990 включает 10 правил для продавца и 10 правил для покупателя, излагаемых параллельно в пунктах А1-А10 и Б1-Б10 соответственно. В предыдущих редакциях Инкотермс количество правил в каждом термине для продавца и покупателя было разным, правила каждого термина не излагались параллельно. Представляется, что новая структура изложения терминов обеспечила большую удобочитаемость терминов и облегчила сопоставление объема обязанностей сторон.

В каждом термине Инкотермс 1990 в качестве общего правила презюмировалось, что документооборот между сторонами осуществляется на бумажном носителе. Однако нововведением является включение в пункты А8/Б8 всех терминов оговорки о возможности замены транспортных документов эквивалентными электронными сообщениями при наличии договоренности сторон об использовании средств электронной связи.

Инкотермс 2000

В редакции Инкотермс 2000 г. [12] сохранены 13 терминов из предыдущей редакции, а также сохранена категоризация терминов на 4 группы.

Изменения, которые были внесены в редакцию свода терминов в 2000 г., являлись в большей степени «косметическими» и устраняли те неясности, которые содержались в редакции 1990 г.

В отдельных терминах содержались лишь уточнения обязанностей сторон. Так, в термине FCA уточнено, что, если пунктом поставки являются помещения продавца, на него возлагается также обязанность погрузить товар в номинированное покупателем транспортное средство. Если же пункт поставки находится в ином месте, продавец считается исполнившим обязанность по поставке при предоставлении товара покупателю в согласованном пункте на невыгруженном транспортном средстве.

В некоторых терминах Инкотермс были перераспределены обязанности продавца и покупателя. Так, например, в термине FAS обязанность по выполнению экспортных таможенных формальностей была перенесена с покупателя на продавца, а в термине DEQ осуществление импортной очистки стало обязанностью покупателя.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Инкотермс 2010

Основными изменениями в редакции Инкотермс 2010 г. [13] стали:

- возможность использования терминов Инкотермс как в международных, так и внутренних договорах купли-продажи;

- новая категоризация терминов на 2 группы и иная последовательность изложения терминов;

- пояснения к каждому торговому термину;

- замена терминов DAF, DES, DDU на DAP;

- замена термина DEQ на DAT;

- переход рисков по терминам FOB, CFR, CIF в момент помещения товара на борт судна, а не в момент пересечения товаром поручней судна.

Уже в новом названии Инкотермс - «Правила МТП по использованию национальных и международных торговых терминов» - сделан акцент на возможности использования терминов Инкотермс не только в международных, но и во внутригосударственных поставках. Так, в правила пунктов А2/Б2 терминов Инкотермс 2010 включена оговорка о том, что обязанность по оформлению таможенной очистки возлагается на стороны только в тех случаях, когда в этом есть необходимость, то есть, когда предполагается пересечение товаром таможенной границы в международных поставках.

В редакции Инкотермс 2010 г. сокращено количество терминов с 13 до 11 - EXW, FCA, CPT, CIP, DAT, DAP, DDP, FAS, FOB, CFR, CIF - за счет исключения терминов DAF, DES, DEQ, DDU и введения 2 новых терминов: "Delivery at Terminal (DAT)" - «Поставка на терминале» и "Delivery at Place (DAP)" - «Поставка в месте назначения».

Согласно термину DAT Инкотермс 2010 поставка считается исполненной продавцом при передаче в распоряжение покупателя товара, разгруженного с транспортного средства, в поименованном терминале в порту или в месте назначения. Термин DAP предполагает поставку товара, не разгруженного с транспортного средства, в согласованном пункте в месте назначения. В обоих терминах обязанностью продавца является оформление за свой счет экспортных и любых транзитных лицензий, а обязанностью покупателя - оформление импортной лицензии.

Разработчиками Инкотермс предложена новая категоризация терминов в зависимости от возможности использования правил при перевозках тем или иным транспортом. Так, в Инкотермс 2010 термины сгруппированы следующим образом:

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

термины, предназначенные для перевозки - термины, предназначенные для перевозки товаров любым видом транспорта, включая товаров морским и внутренним водным

смешанные перевозки; транспортом (см. таблицу 2).

Таблица 2

Группы терминов Инкотермс 2010

Правила для любого вида транспорта, включая мультимодальные перевозки

EXW Ex Works Франко завод

FCA Free Carrier Франко перевозчик

CPT Carriage Paid To Перевозка оплачена до

CIP Carriage and Insurance Paid to Перевозка и страхование оплачены до

DAT Delivered at Terminal Поставка на терминале

DAP Delivered at Place Поставка в месте назначения

DDP Delivered Duty Paid Поставка с оплатой пошлин

FAS Free Alongside Ship Свободно вдоль борта судна

Правила для морского FOB Free on Board Свободна на борту и внутреннего водного

транспорта CFR Cost and Freight Стоимость и фрахт

CIF Cost, Insurance and Freight Стоимость, страхование и фрахт

Источник: составлено авторами.

Инкотермс 2020

В редакции Инкотермс 2020 г. [14] сохранена классификация терминов на две группы в зависимости от возможности использования правил того или иного термина при поставке товаров определенным видом транспорта. Инкотермс 2020 включают 11 торговых терминов: EXW, FCA, CPT, CIP, DAP, DPU, DDP, FAS, FOB, CFR, CIF.

Ключевыми изменениями в редакции Инко-термс 2020 г. стали:

- деюридизация используемой в правилах Инкотермс терминологии;

- обновление пояснений к каждому термину Инкотермс;

- изменение структуры изложения обязанностей продавца и покупателя (А1-А10/Б1-Б10) по каждому термину;

- систематизация расходов продавца и покупателя в пунктах А9/Б9 каждого торгового термина;

- введение обязанностей по обеспечению безопасности транспортировки товара;

- изменение уровня страхового покрытия по термину CIP с минимального на максимальный;

- изменение названия термина DAT на DPU;

- учет возможности сторон контракта использовать собственные транспортные средства для перевозки товара по терминам FCA,

DAP, DPU и DDP [15].

***

Краткий исторический обзор всех 9 редакций Инкотермс позволяет проследить эволюцию отдельных торговых терминов (см. рисунок).

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

1936 1953 1967 1976 1980 1990 2000 2010 2020

Es Works (франко завод) EXW (франко завод)

FAS (свободно вдоль борта судна)

FOB (свободно на борту судна)

FOR/TOT (франко вагон/грузовая платформа) FCA (франко перевозчпк)

FOB Airport (свободно на борту самолета)

FRC (франко перевозчик)

С IF (стоимость, страхование и фрахт)

C&F (стоимость п фрахт) С FR (стопмостьп фрахт)

freight or Carriage paid to (фрахт пли перевозка оплачены до) CFT (перевозка оплачена до)

Freiglit or Carriage and Insurance paid to (фр ахт/перев озка Ii страхование оплачены до) С IP (перевозка и страховка оплачены до)

Es Quay (франко пристань) DEQ (поставка с прпчала) DAT (поставка на терминале) DPU (поставка в месте назначения с выгрузкой)

Ex Ship (франко судно) DES (поставка с судна) DAP (поставка в месте назначения)

DAF (поставка на границе)

DDU (поставка без оплаты попшпн)

DDP (поставка с оплатой попшпн)

Рисунок - Эволюция отдельных терминов Инкотермс с 1936 г. по 2020 г. Источник: составлено авторами.

Унифицированное толкование сложившихся правовых обычаев, обозначаемых соответствующими торговыми терминами, в определенной степени способствовало устранению правовых

барьеров в трансграничной торговле товарами. Достигнутое с помощью такого инструмента негосударственного регулирования как Инкотермс единообразное регулирование отдельных аспек-

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

тов договора поставки обеспечило успех этих правил и широкое их использование участниками международного коммерческого оборота, что неоднократно подчеркивалось Комиссией ООН по праву международной торговли [16].

О возрастании роли правил Инкотермс в унификации права международной торговли, в частности, свидетельствует расширение географии их использования - если первая редакция Инкотермс была разработана для использования в 13 государствах, то редакция 2020 г. применяется предпринимателями из более 140 стран [17].

Обзор эволюции терминов Инкотермс позволяет сделать следующие выводы.

Прежде всего, регулярный периодический пересмотр и изменения терминов Инкотермс свидетельствуют о гибкости и адаптивности разработанных МТП правил по толкованию и использованию торговых терминов, как инструмента регулирования международных и внутренних поставок товаров. Учёт актуальной практики ведения международной торговли является основным принципом, которым руководствуется МТП при пересмотре редакции терминов Инкотермс, что позволяет МТП адаптировать правила Инкотермс к актуальным потребностям коммерческой среды. Так, например, не остались без внимания разработчиков Инкотермс возникновение и развитие цифровой среды взаимодействия контрактующих сторон.

Представляется очевидным, что увеличение в будущем числа поставок товаров, осуществляемых беспилотными летательными аппаратами или беспилотным автомобильным транспортом, потенциальное внедрение блокчейн технологий в практику международной торговли и в целом стремительное изменение конъюнктуры открытой экономики ставят перед МТП задачу дальнейшего пересмотра, актуализации и адаптации терминов Инкотермс.

Список литературы:

[1] Доклад Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. Пятьдесят третья сессия (6-17 июля 2020 г. и 14-18 сентября 2020 г.) // Документ ООН A/75/17.

[2] Вилкова Н.Г. Актуальные вопросы применения правил толкования международных торговых терминов Инкотермс // Хозяйство и право. 2015. № 10(465). С. 39-72.

[3] C. Moreno, M. Faghfouri. Legal aspects of international trade / prepared by the UNCTAD Secretariat. - New York ; Geneva : UN, 1999.

[4] F. Eisemann, Y. Derains. La pratique des Incoterms : Usages de la vente internationale // ICC Publication № 453, 1988.

[5] "INCOTERMS 1936": Internationella regler för tolkning av handelstermer (utarbetade av

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

Internationella handelskammaren). Kommentar och översätting frân franska av Jur. Utr. Kand. Thor Carlander. - Andra upplagan - Stochkolm: Sveriges Allmänna Exportförening, 1951.

[6] Сераков В.В. Применение Инкотермс в практике Международного коммерческого суда при Торгово-промышленной палате РФ // Вестник международного коммерческого арбитража. 2016. № 2. С. 83-88.

[7] "Incoterms 1953". International rules for the interpretation of trade terms // ICC Publication №166, 1953.

[8] International rules for the interpretation of trade terms: "Delivered at frontier", "Delivered duty paid". Prepared by the International Chamber of Commerce // ICC brochure "dp", 1967.

[9] "Incoterms 1980". International rules for the interpretation of trade terms. Règles internationales pour l'interprétation des termes commerciaux // ICC Publication № 350, 1980.

[10] "Incoterms 1990". International rules for the interpretation of trade terms // ICC Publication № 461, 1990.

[11] Guide to Incoterms 1990 by Jan Ramberg // ICC Publication № 461/90, 1991.

[12] "Incoterms 2000". International rules for the interpretation of trade terms // ICC Publication № 620, 2000.

[13] "Incoterms 2010". ICC Rules for the use of domestic and international trade terms // ICC Publication № 715, 2010. См. также: Инкотермс 2010. Публикация ICC № 715: правила ICC для использования торговых терминов в национальной и международной торговле: дата вступления в силу 1 января 2011 г. / [пер. с англ. Н.Г. Вилковой]. - М.: Инфотропик Медиа, 2011. - 274 с.

[14] Incoterms 2020. Правила ICC по использованию национальных и международных торговых терминов. Публикация ICC №723 = Incoterms 2020. ICC rules for the use of domestic and international trade terms. ICC Publication №723 / [пер. с англ. Н.Г. Вилковой]. - М.: ICC Russia, 2020.

[15] Родыгина Н.Ю., Обуховская Л.А., Дер-гачёв А.А., Мусихин В.И. Основные изменения в новой редакции Инкотермс 2020 // Журнал «Образование и право», 2021. №8. С. 18-23.

[16] Правовое руководство по единообразным правовым документам в области международных коммерческих договоров (с уделением особого внимания купле-продаже). ЮНСИТРАЛ. Пятьдесят третья сессия (6-17 июля 2020 года) // Документ ООН A/CN.9/1029.

[17] Incoterms® rules turn 80 [Электронный источник] // International Chamber of Commerce. URL: https://iccwbo.org/media-wall/news-speeches/ incoterms-rules-turn-80/ (дата обращения: 25 октября 2021 г.)

Spisok literatury:

[1] Doklad Komissii Organizatsii Obyedinen-nykh Natsiy po pravu mezhdunarodnoy torgovli. Pyatdesyat tretia sessiya (6-17 iyulya 2020 g. i 14-18 sentyabrya 2020 g.) // Dokument OON A/75/17.

[2] Vilkova N.G. Aktualnyye voprosy prime-neniya pravil tolkovaniya mezhdunarodnykh torgov-ykh terminov Inkoterms // Khozyaystvo i pravo. 2015. № 10(465). S. 39-72.

[3] C. Moreno. M. Faghfouri. Legal aspects of international trade / prepared by the UNCTAD Secretariat. - New York ; Geneva : UN. 1999.

[4] F. Eisemann. Y. Derains. La pratique des Incoterms : Usages de la vente internationale // ICC Publication № 453. 1988.

[5] "INCOTERMS 1936": Internationella regler f?r tolkning av handelstermer (utarbetade av Internationella handelskammaren). Kommentar och ?vers?t-ting fr?n franska av Jur. Utr. Kand. Thor Carlander. -Andra upplagan - Stochkolm: Sveriges Allm?nna Exportf?rening. 1951.

[6] Serakov V.V. Primeneniye Inkoterms v prak-tike Mezhdunarodnogo kommercheskogo suda pri Torgovo-promyshlennoy palate RF // Vestnik mezhdunarodnogo kommercheskogo arbitrazha. 2016. № 2. S. 83-88.

[7] "Incoterms 1953". International rules for the interpretation of trade terms // ICC Publication №166. 1953.

[8] International rules for the interpretation of trade terms: "Delivered at frontier". "Delivered duty paid". Prepared by the International Chamber of Commerce // ICC brochure "dp". 1967.

[9] "Incoterms 1980". International rules for the interpretation of trade terms. R?gles internationales pour l'interpr?tation des termes commerciaux // ICC Publication № 350. 1980.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[10] "Incoterms 1990". International rules for the interpretation of trade terms // ICC Publication № 461. 1990.

[11] Guide to Incoterms 1990 by Jan Ramberg // ICC Publication № 461/90. 1991.

[12] "Incoterms 2000". International rules for the interpretation of trade terms // ICC Publication № 620. 2000.

[13] "Incoterms 2010". ICC Rules for the use of domestic and international trade terms // ICC Publication № 715. 2010. Sm. takzhe: Inkoterms 2010. Pub-likatsiya ICC № 715: pravila ICC dlya ispolzovaniya torgovykh terminov v natsionalnoy i mezhdunarodnoy torgovle: data vstupleniya v silu 1 yanvarya 2011 g. / [per. s angl. N.G. Vilkovoy]. - M.: Infotropik Media. 2011. - 274 s.

[14] Incoterms 2020. Pravila ICC po ispolzovaniyu natsionalnykh i mezhdunarodnykh torgovykh terminov. Publikatsiya ICC №723 = Incoterms 2020. ICC rules for the use of domestic and international trade terms. ICC Publication №723 / [per. s angl. N.G. Vilkovoy]. - M.: ICC Russia. 2020.

[15] Rodygina N.Yu., Obukhovskaya L.A., Der-gachev A.A., Musikhin V.I. Osnovnyye izmeneniya v novoy redaktsii Inkoterms 2020 // Zhurnal «Obra-zovaniye i pravo». 2021. №8. S. 18-23.

[16] Pravovoye rukovodstvo po edinoobraznym pravovym dokumentam v oblasti mezhdunarodnykh kommercheskikh dogovorov (s udeleniyem osobogo vnimaniya kuple-prodazhe). YuNSITRAL. Pyatdesyat tretia sessiya (6-17 iyulya 2020 goda) // Dokument OON A/CN.9/1029.

[17] Incoterms® rules turn 80 [Elektronnyy istochnik] // International Chamber of Commerce. URL: https://iccwbo.org/media-wall/news-speeches/ incoterms-rules-turn-80/ (data obrashcheniya: 25 okt-yabrya 2021 g.)

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.