Научная статья на тему 'Роль графической образности вербального компонента визуальной поэзии в ее семантизации'

Роль графической образности вербального компонента визуальной поэзии в ее семантизации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
571
152
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВИЗУАЛЬНАЯ ПОЭЗИЯ / ВЕРБАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ / ДЕКОДИРОВАНИЕ / СЕМИОТИЧЕСКИ НЕГОМОГЕННЫЙ ТЕКСТ / ГЕРМЕНЕВТИКА / VISUAL POETRY / VERBAL COMPONENT / DECODING / SEMIOTICALLY NON-HOMOGENEOUS TEXT / HERMENEUTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Слуцкая Ксения Александровна

Рассматривается классификация способов расположения вербального компонента визуальной поэзии (нагромождение, по кругу, линейно, беспорядочно, фигурно, в виде картины) в русском и английском языках. Благодаря сопоставительному качественному и количественному анализу делается вывод о внесении дополнительных смыслов в ткань визуального произведения в зависимости от выбранного способа расположения вербального компонента.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Role of Graphical Visualization in Concrete Poetry Verbal Component and its Semantization

The article under consideration deals with the classification of Russian and English visual poetry verbal component arrangement (a mass, in circle, in lines, chaotically, in shapes, in pictures). A comparative qualitative and quantitative analysis lets the author come to the conclusion that such arrangement brings additional meanings to the visual poem depending on the type of chosen verbal component arrangement.

Текст научной работы на тему «Роль графической образности вербального компонента визуальной поэзии в ее семантизации»

Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 23 (352). Филология. Искусствоведение. Вып. 92. С. 83-87.

РОЛЬ ГРАФИЧЕСКОЙ ОБРАЗНОСТИ ВЕРБАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА ВИЗУАЛЬНОЙ ПОЭЗИИ В ЕЕ СЕМАНТИЗАЦИИ

Рассматривается классификация способов расположения вербального компонента визуальной поэзии (нагромождение, по кругу, линейно, беспорядочно, фигурно, в виде картины) в русском и английском языках. Благодаря сопоставительному качественному и количественному анализу делается вывод о внесении дополнительных смыслов в ткань визуального произведения в зависимости от выбранного способа расположения вербального компонента.

Ключевые слова: визуальная поэзия, вербальный компонент, декодирование, семиотически негомогенный текст, герменевтика.

В наш век высоких технологий, век модернизации и компьютеризации всех процессов вопросы сохранения, передачи и компрессии информации стоят особенно остро. Известно, что названным выше процессам способствует визуализация информации, поскольку время, потраченное на восприятие и осознание информации в изображении, мало в сравнении со временем прочтения той же информации в текстовом изложении. Сегодня визуализируется все: желания, мысли, идеи, книги, лекции и даже поэзия.

Визуальная (или конкретная) поэзия (здесь и далее по тексту термины «конкретная поэзия» и «визуальная поэзия» будут употребляться синонимично, хотя некоторые исследователи [8] полагают, что концепт «конкретная поэзия» гораздо шире и включает в себя несколько подгрупп произведений этого жанра: визуальную, звуковую, кинетическую, графическую поэзию и др.) - явление не новое: зародившись еще в древности, она получила свое развитие в период постмодернизма. Художествено-поэтично дает определение этому лингво-визуальному эксперименту Товий Хархур: «...где-то на извилистой границе между изобразительным искусством и литературой, в туманных низинах, где живопись особенно близко подходит к поэзии, рождается новый жанр в искусстве - визуальная поэзия» [6]. Рассматриваемое явление, действительно, многогранно и не имеет однозначной трактовки, поскольку находится на стыке поэзии, графики, живописи, фотографии и ряда других искусств. Однако, несмотря на семиотическую и структурную сложность визуальной поэзии, отечественным и зарубежным исследователям данного вида дискурса (Е. Е. Анисимова, Р. Арнхейм, А. А. Бернац-кая, С. Е. Бирюков, Т. Б. Бонч-Осмоловская,

О. Гомрингер, Т. В. Гречушникова, Д. Дракер, В. Колотвин, К. Кэмптон, М. Солт, Д. Хат, И. В. Чудасов, Э. Яндль и др.) удалось определить черты, присущие визуальному тексту, среди которых основным, на наш взгляд, является расположение вербального компонента поликодового текста. Благодаря графической образности данный вид дискурса воспринимается реципиентом нелинейно, что способствует его дополнительной семантизации.

Произведения визуальной поэзии состоят из невербального и вербального компонента, причем последний не всегда располагается традиционным четверостишием. Основываясь на наблюдениях при подборе практического материла для дальнейшего анализа (корпус примеров составил 900 единиц: по 450 примеров на русском и английском языках), мы выделяем 6 основных подгрупп, по которым удалось расклассифицировать отобранный материал.

1) Нагромождение (букв, слов) - такое расположение лингвистического компонента, при котором невозможно разобрать написанное из-за повышенной концентрации вербальных элементов на небольшой площади. Например, Ричард Эванс в своем стихотворении «Утечка информации» (Рис. 1) метафорично изображает процесс распространения информации. При этом «нагромождение» как способ расположения вербального компонента помогает в реализации метафоры: свойства воды, текущей из крана, переносится на свойства информации, потоком льющейся на сознание человека из разных внешних источников (ТВ, средства массовой информации, Интернет и пр.). Расширяя метафору, можно заметить, что сам человек способен перекрыть этот поток так же легко, как выключить телевизор.

Рис. 1. Ричард Эванс «Утечка информации»

Стихотворение примечательно еще и тем, что в правом верхнем углу расположена табличка Caution! Hot water! («Осторожно! Горячая вода!»), которая в свете раскрывающейся метафоры тоже приобретает метафоричный смысл: информация может быть опасной для восприятия и осознания, поэтому необходимо с осторожностью подходить к вопросу собственного информирования, отфильтровывая ненужное, а иногда и просто блокируя каналы восприятия.

2) По кругу: вербальный элемент либо расположен по окружности, либо требует кругового чтения.

В таком стиле создавал свои «кругометы» Андрей Вознесенский, раскрывал «философию комка» Эдуард Кулёмин. Позже к ним присоединяется современный поэт-визуалист Иван Чудасов, который использует круговые палиндромы в своих стихотворениях. Зарубежные авторы, хоть и не с такой частотностью, но тоже применяют данный прием.

Л*5

О ГЧ £

су

JX)

о

%

(D О

*УВ V

О)

этом цветом границы слов: take, each, hour, rest, toil, love, earn, next, (брать, каждый, час, отдых, тяжелый труд, любовь, заработок, следующий). Интерпретировать стихотворение можно, на наш взгляд, следующим образом: каждый человек должен немного отдохнуть (собраться с силами) перед ответственным шагом (тяжелый труд) в своей жизни, который позже неизменно приведет к одному из двух благ: материальному (заработок) или духовному (любовь). И дальше человек готов к следующему шагу (next). В стиле пуантилизма, отдельными точками-словами, автор метафорично изображает жизненный цикл любого человека. Безусловно, идея эта усиливается круговым расположением текста.

3) Линейно - традиционный способ расположения вербального компонента.

К нему авторы прибегают в тех случаях, когда хотят придать строгость своему произведению, подчеркивают повторяемость строк или вводят другой эмоционально насыщенный компонент, оставляя при этом линейно расположенный текста в качестве информационного поля. Интересно, что такое расположение текста в визуальном произведении тоже несет смысловую нагрузку, выделяя основную идею, подчеркивая его музыкальность и тон, акцентируя внимание на вербальном компоненте. В таких произведениях линейно расположенные строки становятся «чужеродным» элементом среди многочисленных графических и художественных экспериментов, тем самым привлекая внимание реципиента.

В качестве примера рассмотрим стихограм-му Михаила Бару «Лунная ночь» (Рис. 3). Иронизируя над желанием бросить курить, автор располагает вербальный компонент традиционно - линейно, однако совсем на нетрадиционном для этих целей материале - на сигаретах, таким образом, актуализируя значение написанного.

Рис. 2. Дженифер Филип «Круг жизни»

Например, Дженифер Филип в стихотворении «Круг жизни» перечисляет основные моменты в жизни каждого человека, отделяя при

Рис. 3. Михаил Бару «Лунная ночь»

4) Беспорядочно - способ расположения вербального компонента, при котором слова, буквы, фразы «раскиданы» по пространству стихотворения, при этом понять написанное можно, а проследить упорядоченность в расположении не представляется возможным. Отличие этой подгруппы от первой («нагромождение») состоит в том, что в ней различить каждый (или большинство) вербальный элемент не составляет труда.

Так, например, при кажущейся нагромож-денности букв в произведении Фернандо Агуйера (Рис. 4), они хорошо различимы и не представляют трудности для прочтения, поэтому мы склонны относить данный пример в эту подгруппу.

■ к-»" ^ - и (Г Т „ ну "/у

Рис. 4. Фернандо Агуйер. Без названия

В вышеприведенном примере автор метафорично изображает современного человека, тонущего в количестве не всегда понятной информации, которая обрушивается на него каждый день. Именно поэтому Фернандо Агуйер не передает поток информации в виде слов, а именно букв - как символа знаков, которые, чтобы понять их истинное значение, нужно сложить вместе. Современному человеку не всегда удается соотнести и проанализировать какие-то факты, чтобы извлечь из них нужную информацию в силу того, что ее поток слишком велик, а скорость ее переработки мала. Таким образом, графическая образность вербального компонента помогает раскрыть основную идею произведения.

5) Фигурно - способ расположения вербального компонента, при котором образуются очертания какой-либо фигуры.

Это именно то, чем визуальная поэзия начала отличаться от традиционного жанра еще в древности, когда древнегреческий поэт Сим-мий Родосский стал изображать свои произведения в виде яйца или крыльев ангела, называясь при этом «фигурной» поэзией. Позже в этом жанре работали Державин, Сумароков,

Брюсов, Вознесенский и др. И сегодня некоторые поэты-визуалисты склонны употреблять термин «фигурная» вместо «визуальная». На наш взгляд, это лимитирует формы проявления визуальной поэзии, которая сегодня включает в себя бесконечное многообразие форм и жанров: кругометы, листовертни, лингвогобелены, стихография и пр. На данном этапе развития визуальной поэзии фигурная поэзия рассматривается примитивным и элементарным ее подвидом. Зачастую авторы создают произведения в виде образа ради шутки или шрифтового варьирования.

Рис. 5. Игорь Евграфов «Скорпион»

Так, например, Игорь Евграфов в своей кал-лиграмме (рис. 5) сумел передать образ скорпиона при помощи изменения штифта в слове «скорпион». Такие произведения обычно семантически не перегружены, а поэт становится больше озорным художником, нежели мастером слова. Современные авторы возвращаются к данному жанру, используя его фрагментарно, в качестве элемента более сложного произведения.

6) В виде картины - способ расположения вербального компонента, при котором можно в графике произведения проследить сюжетную линию. Это сложные по своему составу и трудоемкие по исполнению визуальные стихотворения. Примеров таких стихов не много, но в последнее время наметилась тенденция к развитию данного направления.

Татьяна Манкова в своем произведении «Закат на берегу» (рис. 6) изображает при помощи графически точно выстроенного вербального элемента облака и «дорожку» на воде - отблеск заходящего солнца. В этой сложной реализации обыденного прибрежного пейзажа автору удалось передать легкое и романтичное настроение «картины» не хуже профессионального художника. В данном случае графическая образность играет ключевую роль в стихотворении, поскольку без нее стихотворение перестает относиться к жанру визуальной поэзии.

Мы провели не только качественный, но и количественный анализ способа расположения вербального компонента визуальной поэзии и

Рис. 6. Татьяна Манкова «Закат на берегу»

представили результаты в диаграмме, размещенной ниже.

Как показали количественные данные, англоязычные примеры визуальной поэзии характеризуются линейным или фигурным расположением вербального компонента (по 37 % на каждую подгруппу), в то время как среди русскоязычных примеров превалируют линейно расположенные строки (47 %). Наименьшее количество процентов в английском варианте поэзии приходится на расположение вербального компонента в виде картины (4 %), а в русском - «нагромождение» (1 %).

Эти данные еще раз свидетельствуют о том, что русские поэты-визуалисты предпочитают предельную ясность выражения мысли, которой трудно добиться, располагая строки хаотично или нагроможденно, но легко, располо-

жив линейно, традиционно. Еще одной причиной такого результата может являться то, что российский читатель пока не готов к возрождающимся тенденциям авангардной поэзии в силу своего сложившегося менталитета с долей консерватизма и скептицизма в отношении «нестандартных форм» литературы.

Западные авторы в какой-то степени поддерживают российских, отдавая дань традиции, только традиции написания фигурного стиха - того вида визуальной поэзии, который стал ее прародителем. Причиной может служить то, что Запад в силу пережитых исторических обстоятельств, а также менее консервативного подхода к чему-то новому достаточно открыт и сознательно подготовлен к подобным лингво-визуальным экспериментам со словом.

Также следует отметить, что в англоязычных поэмах круговое расположение вербального компонента в количественном выражении в три раза меньше, чем в русскоязычных - 5 % и 15 % соответственно. Это объясняется не только приверженностью российских авторов к форме круга как символу цикличности, повторяемости событий, отчасти фатальной безысходности, но и свойствами самого языка. В русском языке проще найти или составить такие слова, которые могли бы уложиться в круговой палиндром. Английский язык больше склонен к омонимии и полисемии, на которых основываются стилистические приемы и игра слов.

Таким образом, подводя итог вышесказанному, можно говорить о складывающемся парадоксе. С одной стороны, российский реципиент все еще не готов декодировать визуальные произведения, вступать в полемику с автором языкового эксперимента, поскольку общественное сознание требует «пушкинской» яс-

Способ расположения вербального компонента

ности и «шишкинского» реализма. А с другой стороны, именно российский поэт-визуалист способен создать глубокие и зачастую шедевральные произведения визуальной поэзии, способные произвести на читателя эффект, граничащий с эйфорией. Свойства самого русского языка способствуют семантической мно-гослойности и сложности в языковом плане произведений. Однако западный читатель, при всей своей готовности воспринимать нечто новое и неординарное, не сможет уловить тонкостей всех заложенных и раскрывающихся смыслов визуального стихотворения в связи с трудностями (невозможностью) комплексного литературного перевода таких произведений.

Список литературы

1. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М., 2003. 128 с.

2. Бару, М. Стихография [Электронный ресурс]. Платформа : сетевой проект, выставка визуальной поэзии. 2003-2004. URL: http:// platform.net slova.ru/show.php?a=Baru&p=2003.

3. Белоусов, А. В. К вопросу о линейности языкового знака // Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики : сб. ст., посвящ. 100-летию со дня рожд. член-корр. АН СССР Ф. П. Филина / отв. ред. А. П. Юдакин, акад. РАЕН. Кн. 3. М., 2008. С. 76-86.

4. Гик, Ю. Визуальная поэзия. Теория и практика [Электронный ресурс] // Черновик. Смешанная техника. 2004. Вып. 19. URL: http://www.chernovik.org/main.php?main= find&first=23&nom.

5. Слуцкая, К. А. Структурно-семиотические аспекты русскоязычной и англоязычной визуальной поэзии : автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук. Тюмень, 2011.

6. Хархур, Т. Слияние поэзии и живописи [Электронный ресурс] // ЛИМБ: Журнал современной поэзии. 2002. Вып. 12. URL: http://limb. dat.ru/No12/essay/harhur2.shtml.

7. Чудасов, И. В. Эволюция форм русской комбинаторной поэзии ХХ в. : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Астрахань, 2009. 21 с.

8. Solt, M. E. Concrete Poetry, a World View [Электронный ресурс]. Indiana, 1968. URL: http://www.ubu.com/papers/solt/intro.html.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.