Научная статья на тему 'Роль диалектов в сохранении этнолингвистической самобытности (на примере диалекта кокни)'

Роль диалектов в сохранении этнолингвистической самобытности (на примере диалекта кокни) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТ / АКЦЕНТ / ИМИДЖ / СОЦИАЛЬНАЯ ГРУППА / ПРЕСТИЖ / DIALECT / ACCENT / IMAGE / SOCIAL GROUP / PRESTIGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абрамова Галина Сергеевна

В статье описываются пути развития диалекта кокни, рассматриваются его истоки и место акцента кокни на современной фонетической карте Лондона. Автор обращает особое внимание на проблемы использования элементов кокни для обеспечения эффективности общения в молодёжной среде.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Role of Dialects in Ethno-linguistic Distinctiveness Retention (by the Example of Cockney)

This article contains an overview of the historical development of Cockney dialect. Special focus is given to the present-day status of Cockney accent and its usage in the speech of the younger generation

Текст научной работы на тему «Роль диалектов в сохранении этнолингвистической самобытности (на примере диалекта кокни)»

ТРИБУНА МОЛОДЫХ УЧЁНЫХ

Г.С. Абрамова

Роль диалектов в сохранении этнолингвистической самобытности (на примере диалекта кокни)

В статье описываются пути развития диалекта кокни, рассматриваются его истоки и место акцента кокни на современной фонетической карте Лондона. Автор обращает особое внимание на проблемы использования элементов кокни для обеспечения эффективности общения в молодёжной среде.

This article contains an overview of the historical development of Cockney dialect. Special focus is given to the present-day status of Cockney accent and its usage in the speech of the younger generation.

Ключевые слова: диалект; акцент; имидж; социальная группа; престиж.

Key words: dialect; accent; image; social group; prestige.

Исторически сложилось, что в Лондоне всегда сосуществовали разные диалекты, характерные для речи представителей различных слоёв населения. Наиболее ярким из них является диалект кокни, который традиционно идентифицировался с рабочим классом и так называемыми lower classes, т.е. низами городского населения Лондона.

Изначально быть истинным кокни означало родиться и провести жизнь недалеко от церкви Святой Марии Ле Бэу (St. Mary-le-Bow) в Чипсайде (Cheapside), в восточной части Лондона и недалеко от Лондонского моста, Биллингсгейстско-го рыбного рынка (Billingsgate fish-market) и Резиденции Лорда мэра Лондонского Сити (the Mansion House). В настоящее время кокни в основном локализуются в районе Вайтчейпл (Whitechapel). С диалектом кокни связывают такие социально проблемные районы, как Бермондси (Bermondsey), Ламбет (Lambeth), Милвол (Millwall) и Тотенхэм (Tottenham) [9].

Диалект кокни имеет яркие отличительные черты, как лексико-грамматические, так и фонетические. Отмечено, что особенностью диалекта кокни

является так называемый Rhyming Slang, где каждое слово заменяется на рифмующееся с ним, но далёкое по смыслу словосочетание. Считается, что эту речь изобрели некогда уличные торговцы как тайный шифр, недоступный посторонним. Например, вместо rnp of tea употребляется Rosie Lee, stairs заменяется на apples and pears, cupboard звучит как Mother Hubbard [8]. В данной статье рассматриваются фонетические, то есть акцентные, черты кокни.

Лингвисты отмечают, что Англия — одна из тех стран, в которых тип произношения подразумевает целый ряд социальных коннотаций, позволяющих отнести человека к тому или иному социальному страту. Так, тип произношения — это то, что человек получает от своей семьи, то, что передаётся генетически и зависит от того, где человек родился и вырос [6: p. 75]. Стратификация языка может проявляться на разных уровнях. На произносительном уровне некоторые звуки воспринимаются как престижный, или правильный, вариант звучания, а другие, наоборот — как неправильный, непрестижный. Таким образом, отношение к акценту переносится на человека как на его носителя.

Согласно опросу, проведённому в 1970 году британским лингвистом Л. Ан-дерссоном, самый статусно-сниженный акцент, по мнению британцев, — лондонский кокни. Учёный связывает это с тем, что городские акценты ассоциируются у англичан с дымом, тяжёлой промышленностью, грязной работой, в то время как региональные акценты напоминают о чистом воздухе и каникулах [7: p. 134].

В связи с процессами демократизации и глобализации в современной Великобритании меняются представления о шкале престижности региональных акцентов. Более того, сегодня многие лингвисты, такие как Т.И. Шевченко, J. Wells, P. Garrett и другие, констатируют рост популярности акцентов низкого социального статуса, и в том числе кокни.

Многие публичные люди, например Э. Уайнхаус, Д. Олборн, С.Э. Бэкстор, не скрывают своих региональных акцентов. Учёные объясняют это явлением «скрытого» престижа речи рабочего класса, который ассоциируется с такими чертами мужского характера, как твёрдость, грубость и сила. Предполагается, что многие формы произношения проникают в Received Pronunciation (RP) из лондонского просторечия благодаря возросшему авторитету определённых слоёв рабочего класса, которые «определяют моду», т.е. направление звуковых изменений [2: с. 17].

Примечательно, что сегодня на фонетической карте Великобритании кокни существует в другой форме, нежели в начале XX века. В речи современных жителей Лондона отмечается явление, получившее название «кокнификация», или «Mockney». Данная тенденция проявляется в намеренном использовании элементов кокни в речи. Термин «Mockney» используется также для обозначения людей, которые пытаются походить на носителей кокни, таковыми не являясь.

«Кокнификация» стала сегодня очень популярной тенденцией среди молодёжи: современные молодые люди используют элементы кокни в речи для того, чтобы казаться более модными. В подтверждение этому приведём следующую фразу-отрывок из романа популярного британского беллетриста Дж. Коу:

«She had an English accent, quite posh, but with that hint of Mockney that posh young people these days seem compelled to affect» [4: p. 31].

Героиня романа относится к среднему классу и имеет высшее образование, однако её акцент не соответствует её социальному положению: она намеренно имитирует сниженный акцент в соответствии с требованиями молодёжной моды.

Следует отметить, что в речи современных носителей кокни отсутствует Rhyming Slang, а в фонетическом плане их речь мало отличается от речи носителей Estuary English, регионального акцента южной части Англии. Некоторые учёные приравнивают кокни к Estuary и утверждают, что сегодня, по своим акцентным показателям, они абсолютно идентичны. Так, общими чертами кокни и Estuary English прежде всего являются глоттализация (glottal stops), редукция окончания -ing, вокализация [l] и т.д.

Элементы кокни используются в современной устной речи как средство оптимизации социального взаимодействия, особенно в молодёжной среде. Представляется, что явление кокнификации можно рассматривать в коммуникативно-прагматическом ракурсе. Как показали наши наблюдения, используя кокни, его носители преследуют несколько целей:

• имитировать более низкий социальный статус и интеллектуальный уровень в соответствии с социальным и интеллектуальным уровнем слушающего (довольно часто кокни служит маской, скрывающей аристократическое происхождение);

• сократить дистанцию между говорящим и слушающим и установить более доверительные взаимоотношения, т.е. создать имидж «своего парня»;

• не «отставать» от современных тенденций и звучать как человек, «идущий в ногу со временем»;

• «омолодить» свой реальный возраст (характерно для представителей поп-культуры).

Безусловно, использование элементов кокни может быть не только намеренным, но и непроизвольным, и обусловлено как влиянием какой-либо субкультуры, так и демократизацией языка, в том числе средств массовой информации и телевидения.

В речи молодёжи наблюдается использование элементов кокни для реализации процессов «аккомодации», которая, по мнению Г. Джайлса, зиждется на двух главных мотивах. Это «мотив поиска социальной привлекательности» и «мотив поиска коммуникативной эффективности» [5: p. 74]. Учёный отмечает, что в стремлении быть воспринятым более положительно говорящий может воспользоваться стратегиями конвергенции и дивергенции. Конвергенция (convergence) — стратегия уменьшения различий в коммуникативных чертах при общении с партнёром по коммуникации. Дивергенция (divergence) обозначает стратегию подчёркивания различий между коммуникативными партнёрами.

Стратегии аккомодации могут быть реализованы как вербальными, так и невербальными средствами. Предпочтение определённых лексических единиц,

синтаксических структур, фонетических вариантов, использование невербальных средств способствует минимизации различий между участниками общения.

На основании результатов проведённого нами исследования было также замечено, что использование элементов кокни может являться показателем социальностатусных характеристик говорящего. В частности, на уровне социального взаимодействия кокнификация важна для идентификации участников коммуникации по принципу «свой - чужой» среди представителей поп-культуры [1: с. 35]. Элементы кокни — определённый «пароль» данной социальной группы.

Как известно, поиск «общего языка» и собственной идентичности (inde-xicality) характерен для любой ограниченной социальной группы. Как подчёркивает Я. Блуммэрт, направленность на источники поиска собственной идентичности — основа для поиска групповой принадлежности (groupness) [3: p. 74].

Таким образом, кокни не исчез, а остался в языке в виде такой популярной сегодня тенденции, как явление кокнификации. Как известно, язык отражает развитие общества. Соответственно, изучая этапы развития языка, мы можем проследить тенденции в развитии общества, такие как демократизация общества, стирание границ между социальными стратами, более положительное отношение к представителям низших слоев населения и так далее. Современные направления в развитии языка важны для обучения английскому произношению в молодёжной аудитории.

Библиографический список

Литература

1. Балахонова М.В. Просодическая структура дискуссии в молодёжной среде / М.В. Балахонова // Социофонетика звучащей речи: Вестник МГЛУ / Под ред. И.И. Хале-евой, Т.В. Медведевой, Т.И. Шевченко. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. - С. 22-36.

2. Шевченко Т.Н. Социальная дифференциация английского произношения: монография / Т.И. Шевченко. - М.: Высшая школа, 1990. - 142 с.

3. Blommaert J. Discourse / J. Blommaert. - Cambridge: CUP, 2005. - 299 p.

4. Coe J. The Terrible Privacy of Maxwell Sim / J. Coe. - London: Penguin Group, 2010. - 339 p.

5. Giles H. Speech Style and Social Evaluation / H. Giles, P.F. Powesland. - London: Academic Press, 1975. - 218 p.

6. Hughes A. English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of British English / A. Hughes, P. Trudgill. - London: Hodder Arnold H&S, 1979. -90 p.

7. Trudgill P. Bad Language / P. Trudgill, L. Andersson. - Cambridge, USA: Penguin books, 1990. - 134 p.

Справочные и информационные издания

8. Cockney Rhyming Slang. - URL: http://www.cockneyrhymingslang.co.uk, режим доступа свободный.

9. Cockney English. - URL: http://www.ic.arizona.edu/~lsp/CockneyEnglish.html, режим доступа свободный.

References

Literatura

1. Balaxonova M.V. Prosodicheskaya struktura diskussii v molodyozhnoj srede / M.V. Balaxonova // Sociofonetika zvuchashhej rechi: Vestnik MGLU / Pod. red. I.I. Xaleevoj, T.V. Medvedevoj, T.I. Shevchenko. - M.: IPK MGLU «Rema», 2011. - S. 22-36.

2. Shevchenko T.I. Social’naya differenciaciya anglijskogo proiznosheniya: monografiya / T.I. Shevchenko. - M.: Vy’sshaya shkola, 1990. - 142 s.

3. Blommaert J. Discourse / J. Blommaert. - Cambridge: CUP, 2005. - 299 p.

4. Coe J. The Terrible Privacy of Maxwell Sim / J. Coe. - London: Penguin Group, 2010. - 339 p.

5. Giles H. Speech Style and Social Evaluation / H. Giles, P.F. Powesland. - London: Academic Press, 1975. - 218 p.

6. Hughes A. English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of British English / A. Hughes, P. Trudgill. - London: Hodder Arnold H&S, 1979. -90 p.

7. Trudgill P. Bad Language / P. Trudgill, L. Andersson. - Cambridge, USA: Penguin books, 1990. - 134 p.

Spravochny’e i informacionny’e izdaniya

8. Cockney Rhyming Slang. - URL: http://www.cockneyrhymingslang.co.uk, rezhim dostupa svobodny’j.

9. Cockney English. - URL: http://www.ic.arizona.edu/~lsp/CockneyEnglish.html, rezhim dostupa svobodny’j.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.