© 2011
К. В. Каменев
РОДОМ ИЗ ДЕТСТВА, ИЛИ НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЛЕКСИКОГРАФИРОВАНИИ КРЫЛАТЫХ ЕДИНИЦ, ОБЯЗАННЫХ СВОИМ ПРОИСХОЖДЕНИЕМ МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫМ
ФИЛЬМАМ
В статье рассматриваются крылатые слова и выражения, восходящие к советским мультфильмам. Автор выделяет основные принципы лексикографического описания единиц данного класса и называет наиболее талантливых сценаристов, аниматоров, композиторов и художников, чьи мультфильмы завоевали всеобщее признание и обогатили русский язык новыми крылатыми единицами.
Ключевые слова: мультфильмы, крылатые единицы, принципы лексикографического описания.
Телевидение давно уже является неотъемлемой частью нашей жизни. Согласно статистическим данным одну пятую часть своей жизни человек проводит у голубого экрана [Телевизор — ящик Пандоры http]. В погоне за рейтингом и зрительской аудиторией современный телеэфир нацелен на все возрастные слои общества, включая детей, которые тратят на просмотр телевизора от 2 до 6 часов в день. Столь раннее приобщение «маленького» человека к просмотру телевизора способствовало тому, что в нашу речь наряду с цитатами из любимых фильмов и репликами известных телеведущих стали проникать крылатые единицы (КЕ), вышедшие из мультфильмов. По нашим наблюдениям, в современном русском языке функционирует около 80 КЕ данного класса, но лишь половина из них зафиксирована словарями и справочниками крылатых единиц. «Маловато будет!», учитывая, что в 2010 году российская мультипликация отметила 100-летний юбилей и что примерно за то же время кинематограф обогатил русский язык 600 КЕ.
Одним из первых исследователей, кто обратил внимание на эти языковые единицы, стала С. Г. Шулежкова. В 3 и 4 выпусках материалов к словарю «Крылатые выражения из области искусства» [Шулежкова 1994] зафиксировано 11 КЕ, восходящих к мультфильмам. В самом же «Словаре крылатые выражения из области искусства» насчитывается уже 18 единиц данного класса [Шулежкова 2003]. Такое же количество мультипликационных КЕ включено в «Словарь крылатых слов (русский кинематограф)» [Елистратов 1999]. Однако ввиду того, что в собрании В. С. Елистратова практически не приводится примеров употребления описываемых им выражений, не всегда можно с достоверностью сказать, что та или иная единица, включенная им в словарь, на самом деле является крылатой. Наибольшее же количество «мультяшных» фраз (27 единиц) зафиксировано в работах Л. П. Дядечко [Дядечко 2001-2003]. Как ни странно, но в словарях, вышедших несколькими годами позже, КЕ, обязанных своим происхождением анимационным фильмам, не прибавилось. Так, в энциклопедию «Крылатые слова» [Серов 2003] включено всего 6 КЕ, в «Словарь современных цитат» [Душенко 2006] — 15 КЕ,
Каменев Константин Владимирович — аспирант кафедры общего языкознания и истории языка Магнитогорского государственного университета. E-mail: skybr@mail.ru
в «Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка» [Берков, Мокиенко, Шулежкова 2008-2009], являющийся на сегодняшний день самым полным собранием КЕ, вошла 21 КЕ из мультфильмов.
Наряду с уже описанными в словарях КЕ нами было выявлено ещё 50 КЕ, восходящих к мультипликационным фильмам и пока ещё не нашедших отражения в собраниях КЕ.
Перед тем как приобрести современный вид, российская мультипликация прошла долгий путь. Своим рождением она обязана не только «энергии пионеров, изобретателей нового вида искусства, но и предпринимателей, бизнесменов. Первыми среди них следует назвать кинофабриканта А. А. Ханжонкова и «мастера на все руки» В. А. Старевича», чьи «дрессированные жуки» имели колоссальный успех и демонстрировались на экранах всего мира. Фильм «Стрекоза и муравей» был продан в количестве 140 копий. Именно благодаря работе В. А. Старевича был изобретён принцип объёмного анимационного кино, а его шедевры, созданные в течение 1911-1913 гг., стали «на десятилетия недосягаемым художественным образцом» [Капков 2006: 13]. С приходом советской власти отечественная мультипликация вступила на новый этап развития. «На рубеже 1924-1925 годов начала свою деятельность студия "Культкино", которая первой в СССР поставила производство мультфильмов на поток, значительно увеличив скорость подготовки анимационных лент. Главную роль в этом процессе сыграли новые плоские куклы-марионетки, избавившие аниматоров от необходимости делать множество рисунков, при этом они были проще в изготовлении и обращении, чем объёмные куклы» [Отечественный мультфильм http]. Однако настоящий расцвет советской мультипликации начинается с создания в 1936 г. студии «Союзмультфильм». За более чем 70-летнюю историю на ней было создано около 1500 рисованных и кукольных мультипликационных фильмов, многие из которых стали всемирно признанными шедеврами. В разные годы под крышей «Союзмультфильма» работало много талантливых художников, режиссёров, писателей, композиторов и операторов. Среди них В. Г. Сутеев, написавший более 40 сценариев к мультфильмам, зачинатель графической и объёмной мультипликации Ю. Меркулов, первым предпринявший попытку создать героя мультфильма, который смог бы переходить из серии в серию. Так появился мультфильм «Приключения Братиш-кина», в котором Меркулов выступил как режиссёр, сценарист и художник одновременно. Нельзя оставить в стороне режиссёра и аниматора В. М. Котёночкина, создавшего «народный» мультсериал о волке и зайце «Ну, погоди!»; А. М. Татарского — автора мультфильмов: «Пластилиновая ворона» (1981), «Падал прошлогодний снег» (1983), «Крылья, ноги и хвосты» (1986); советского режиссёра и художника-мультипликатора Ю. Б. Норштейна, автора мультфильма «Ёжик в тумане» (1975), использовавшего в своём творчестве особую технику многоярусной перекладки изображений, что делает изображение в его мультфильмах близким к трёхмерному.
Мультфильмы киностудии не только остаются классикой для целого поколения, но и завоёвывают первые места в рейтингах лучших мультипликационных фильмов. Согласно опросу, проведённому Исследовательским центром рекрутин-гового портала SuperJob.ru среди российских женщин, имеющих детей от 2 до 10 лет, подавляющее большинство российских мам (93 %) отдаёт предпочтение
классике советской мультипликации. По их словам, советские мультфильмы «учат правильно относиться к добру и злу, формируют в сознании ребёнка нравственные принципы, соответствующие нашей ментальности», «добрые, учат совершать хорошие поступки» [Каждая сотая ... http]. С этим нельзя не согласиться. В наших мультфильмах добро всегда торжествует. Так, слабому и безобидному Зайцу всегда удаётся ускользнуть от козней хитрого Волка, и тому остаётся лишь раздосадовано грозить «Ну, Заяц, погоди! Ну, погоди!». Да и сам Волк, созданный С. К. Русаковым и В. М. Котёночкиным, изображён в мультфильме не как страшный и кровожадный убийца, а как обаятельный и симпатичный хулиган, всякий раз оказывающийся в смешном положении. Пакостливые мыши, постоянно досаждающие коту Леопольду, в итоге оказываются побеждёнными, а добродушный и мягкосердечный Леопольд, не держит зла и обиды на маленьких хулиганов и предлагает им: «Ребята, давайте жить дружно!» Даже коварная старуха Шапокляк, утверждавшая, что «кто людям помогает, тот тратит время зря. / Хорошими делами прославиться нельзя», в итоге всегда становилась на сторону Крокодила Гены и Чебурашки, помогая им бороться с несправедливостью.
Если посмотреть на даты появления анимационных фильмов, фразы из которых обрели в русском языке статус крылатых, то видно, что подавляющее большинство работ создано советскими мультипликаторами в период с 1960 по 1990 гг. Именно в это время были созданы мультфильмы, ставшие безусловной классикой отечественной мультипликации и внёсшие существенный вклад в обогащение фонда КЕ русского языка. Наибольшее количество КЕ восходит к серии мультфильмов про Винни-Пуха: А не пора ли нам подкрепиться?; А что, разве ещё что-то осталось?; Входит и выходит; До пятницы я совершенно свободен; И того и другого, и можно без хлеба; Кажется, дождь собирается; Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро; Куда идём мы с Пятачком — большой-большой секрет; Это потому, что кто-то слишком много ест! На втором месте стоит серия кукольных мультфильмов про Чебурашку и Крокодила Гену (К сожаленью, день рожденья только раз в году; Катится, катится голубой вагон; Крокодил Гена; Кто людям помогает, тот тратит время зря; Хорошими делами прославиться нельзя; Мы строили-строили и, наконец, построили), а также трёх-серийный мультипликационный фильм про Простоквашино: До чего люди бывают до чужого добра жадные; Его надо в поликлинику сдать для опытов; Кабы не было зимы; Средства-то у нас есть! У нас ума не хватает!; С ума поодиночке сходят. Это только гриппом все вместе болеют; Это я, почтальон Печкин. На третьем месте оказались рисованный мюзикл «Бременские музыканты», обогативший русский язык КЕ Куда идёт король — большой секрет, большой секрет; Нам любые дороги дороги; Ох, рано встаёт охрана!; Работники ножа и топора; Романтики с большой дороги и двухсерийная история про Малыша и Карлсона, к которой восходят КЕ А мы тут, знаете ли, плюшками балуемся!; Мужчина в самом расцвете сил; Он улетел, но обещал вернуться; Пустяки, дело-то житейское!; Спокойствие, только спокойствие!
Говоря о мультфильмах, нельзя не сказать об их гениальных создателях. Мультфильм, как никакой другой жанр синтетического искусства, является результатом коллективного творчества. В его создании принимают участие режиссёры, сценаристы, художники-постановщики, операторы, аниматоры, драматурги,
композиторы, редакторы, монтажёры, продюсеры, актёры озвучания, мастера-изготовители кукол и декораций, звукооператоры и представители множества других творческих профессий. В рамках данной статьи невозможно назвать фамилии всех создателей анимационных фильмов, чьи шедевры вошли в золотой фонд отечественной мультипликации и отпечатались в памяти нескольких поколений в виде КЕ, поэтому мы отметим лишь наиболее известных и плодотворных. К их числу можно отнести детского писателя Э. Н. Успенского, придумавшего сценарии для 58 мультфильмов; композитора Г. И. Гладкова, написавшего музыку к 39 мультфильмам; поэта Ю. С. Энтина, сочинившего песни более чем к 40 ани-мированным фильмам; художников-аниматоров М. К. Восканьянц, Э. М. Мас-лову, Р. Г. Миренкову, А. И. Солина, из-под чьей кисти вышло свыше 100 работ; актёра В. Б. Ливанова, озвучившего на экране около 300 мультяшных персонажей и одушевившего таких всеми любимых героев, как Карлсон, Крокодил Гена, Удав («38 попугаев» и другие мультфильмы этой серии); актрису К. М. Румянову, также известную в первую очередь работой по озвучиванию персонажей более 300 советских мультфильмов. Коллективное авторство — одна из важнейших характеристик КЕ, восходящих к мультфильмам. Поэтому при отражении таких единиц в словарях и справочниках необходимо по возможности включать в состав словарной статьи весь коллектив, работавший над созданием мультфильма. Ведь неизвестно, что в большей мере способствовало завоеванию зрительской симпатии — интересный сюжет, созданный сценаристом, милый и комичный образ, вышедший из-под кисти художника или сотворённый кукольщиком, или же завораживающий, чарующий голос актёра, ожививший мультяшного героя.
Из существующих сегодня словарей КЕ наиболее полно требуемая информация отражена в «Большом словаре крылатых слов русского языка» [Берков, Мо-киенко, Шулежкова 2000], «Словаре крылатых выражений из области искусства» [Шулежкова 2003], «Большом словаре крылатых слов и выражений русского языка» [Берков, Мокиенко, Шулежкова 2008-2009]. Авторы этих словарей включили в состав словарных статей не только названия мультфильмов, породивших то или иное высказывание, но и имена режиссёров, сценаристов, художников, актёров, чьими голосами говорят мультяшные персонажи.
Остальные словари и справочные издания, к сожалению, не могут похвастаться полнотой и единообразием словарных статей. Так, в энциклопедии В. Серова в одних словарных статьях приводится исчерпывающая информация об авторе или источнике КЕ, её значении, истории её возникновения, а в других указывается лишь источник выражения. В качестве примера можно сравнить словарные статьи Поели — можно и поспать. Поспали — можно и поесть. [Серов 2003: 565] и У меня есть мысль, и я её думаю [Серов 2003: 726]. Словарные статьи в работах Л. П. Дядечко тоже не всегда единообразны. В статье Спокойствие, только спокойствие указываются название мультфильма из которого вышло выражение, дата его создания, имена сценариста, режиссёра, актёра, озвучившего главного героя, в то время как в статье Щас спою! даётся лишь название мультфильма, год его создания и имя актёра, озвучившего роль Волка [Дядечко 2001-2003].
Составители словарей, включающие в свои словники КЕ, порождённые анимацией, должны всегда помнить о том, что мультфильм — синтетический жанр искусства, результат работы людей разных творческих профессий. Поэтому при
написании словарной статьи нельзя ограничиваться указанием кого-то одного, необходимо называть и режиссёра, и автора сценария, и художников, и аниматоров, и актёров, озвучивающих роли.
В. Б. Ливанов считал что «мультфильм - искусство, нацеленное в будущее, именно в нём можно наиболее полно выразить своё отношение к людям, к миру, к самому себе» [Ливанов Василий Борисович http]. Очень хочется надеяться, что и у российской анимации есть будущее, и что, несмотря на кризис, который переживают отечественный кинематограф и мультипликация, работы наших аниматоров продолжат обогащать русский язык всё новыми и новыми КЕ.
ЛИТЕРАТУРА
Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: ок. 4000 единиц. — М.: Рус. слов.: Астрель: АСТ, 2000. — 624 с.
Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка: ок. 5000 единиц: в 2 т. / под ред. С. Г. Шулежковой. — Магнитогорск: МаГУ: Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität, 2008-2009.
Душенко К. В. Словарь современных цитат: 5 200 цитат и выражений ХХ и ХХ1 вв., их источники, авторы, датировка. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Эксмо, 2006. — 832 с.
Дядечко Л. П. Новое в русской и украинской речи: крылатые слова — крилап слова (материалы для словаря): учеб. пособие: в 4 ч. — Киев: Комп'ютерпрес, 2001-2003.
Елистратов В. С. Словарь крылатых слов (русский кинематограф): ок. 1000 единиц. — М.: Рус. слов., 1999. — 181 с.
Капков С. В. Энциклопедия отечественной мультипликации. - М.: Алгоритм, 2006. -816 с.
Серов В. Крылатые слова: энцикл. — М.: Локид-Пресс, 2003. — 831 с.
Шулежкова С. Г. Крылатые выражения из песен 2-й половины 1940-х — нач. 1990-х годов: материалы к словарю «Крылатые выражения из области искусства». — Челябинск: ЧГПИ: Факел, 1994. — Вып. 3. — 132 с.
Шулежкова С. Г. Материалы к словарю «Крылатые выражения из области искусства». — Челябинск: Факел, 1994. — Вып. 4. — 162 с.
Шулежкова С. Г. Словарь крылатых выражений из области искусства: более 1000 крылатых выражений. — М.: Азбуковник: Рус. слов., 2003. — 430 с.
Каждая сотая российская мама не разрешает детям смотреть мультфильмы // РИА Новости. [Электронный ресурс]. URL: http://www.rian.ru/society/20091028/190977473.html (дата обращения: 13.03.2011).
Ливанов Василий Борисович // Международный объединённый биографический центр. [Электронный ресурс]. URL: http://www.biograph.ru/bank/livanov_vb.htm (дата обращения: 28.03.2011).
Отечественный мультфильм: от брачных игр жуков к «Смешарикам» // РИА Новости. [Электронный ресурс]. URL: http://rian.ru/culture/20100208/208216177.html (дата обращения: 13.03.2011).
Российская анимация в буквах и фигурах. [Электронный ресурс]. URL: http://animator. ru (дата обращения: 28.03.2011).
Телевизор — ящик Пандоры. [Электронный ресурс]. URL: http://pravdu.ru/telek.htm (дата обращения: 13.03.2011).