Научная статья на тему 'Родо-видовая группа «Наименования предметов одежды для защиты рук» в говорах камчадалов'

Родо-видовая группа «Наименования предметов одежды для защиты рук» в говорах камчадалов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
182
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Полищук Любовь Анатольевна

The semantic-lexical composition of the generic-aspectual group "The naming units of clothes for defending of hands" in the Kamchatka's dialects is described in the present clause. This group is depicted from the point of systematic organization.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The semantic-lexical composition of the generic-aspectual group "The naming units of clothes for defending of hands" in the Kamchatka's dialects is described in the present clause. This group is depicted from the point of systematic organization.

Текст научной работы на тему «Родо-видовая группа «Наименования предметов одежды для защиты рук» в говорах камчадалов»

Николаевка - Нкл. Паратунка - Прт. Соболево - Сбл. Сосновка - Ссн.

Тигиль - Тгл. / Т. (СРКН) Усть-Большерецк - У.-Б. Шеромы - Шрм. / Ш. (СРКН)

Родо-видовая группа «Наименования предметов одежды для защиты рук»

В ГОВОРАХ КАМЧАДАЛОВ Полищук Л.А.

The generic-aspectual group “The naming units of clothes for defending of hands”

in the Kamchatka’s dialects Polyshuk L.A.

УДК 800.86/.87;800.879.

Abstract

The semantic-lexical composition of the generic-aspectual group “The naming units of clothes for defending of hands” in the Kamchatka’s dialects is described in the present clause. This group is depicted from the point of systematic organization.

В данной статье рассматривается семем-но-лексемный состав названной родовидовой группы (далее РВГ), предлагается описание её с точки зрения системной организации.

РВГ «Наименования предметов одежды для защиты рук» включает 12 лексических единиц общерусского и диалектного характера: рукавицы, лыл, ли лит, мохнатушки, рукави цы ка масные, рукавщы го ленькие, варюжки, верхонки, ровдуги, перчатки, гр-

чатки ровдужные, накулачник. В значении каждой из них вычленяется интегральная сема (далее ИС) “одежда на кисть руки”, противопоставляются слова семами, обозначающими особенности покроя и назначения: 1) с отделением для большого пальца - дифференциальная сема1 (ДС), 2) с отделениями для каждого пальца (ДС2), 3) специального назначения (ДС3).

Семемно-лексемный состав данной РВГ можно представить следующим образом:

Семема Лексема

1. Одежда на кисть руки (ИС) с отделением для большого пальца (ДС1) Рукавицы, лилит, лыл, мохнатушки, рук-ви цы ка масные, рукави цы го ленькие верхо нки, ва рюжю

2. Одежда на кисть руки (ИС) с отделениями для каждого пальца (ДС2) Перчатки, ровдуги, перчатки родужные

3. Одежда на кисть руки (ИС) специального назначения (ДС3) Накулачник

Слово, которое содержало бы в своем значении только ИС, в этой РВГ нет. Все члены РВГ обозначают какую-нибудь разновидность одежды на кисть руки и находятся в гипонимических отношениях. Учет дифференциальных признаков (далее ДП) “количество отделений для пальцев” и “назначение” позволил выделить ряд подгрупп внутри данной РВГ:

1. Названия рукавиц.

2. Названия перчаток.

3. Названия одежды на кисть руки специального назначения.

Подгруппа «Названия рукавиц» включает следующие лексемы: рукавицы = лилит = лыл = варюжки, мохнатушки, рукавицы ка масные, рукави цы го ленькие, верхо нки, вступающие в вариантные, синонимические и гиперо-гипонимические отношения. ДС1 объединяет эти слова в одну подгруппу. Учет ДП “материал” позволил выделить в подгруппе ряд микрогрупп:

1. Названия рукавиц, сшитых из шкур: а) с ворсом; б) без ворса.

2. Названия рукавиц, сшитых из других материалов.

Гиперонимами подгруппы можно считать лексемы рукавицы, варюжки, лилит, лыл, содержащие в своем значении только ИС по отношению к семному наполнению остальных членов, которые противопоставляются им ДС, обозначающей вид ткани.

Лексема рукавицы зафиксирована в 17 контекстах, отмечена в 6 частных диалектных системах (далее ЧДС) (Млк, Клч., Кзр., Квр., Длн., У-К.), вариантов в говорах не имеет, вступает в синонимические отношения со словами ва рюжка, ли лит, лыл, являт-ся общерусской.

Унаследованное русским языком из праславянской эпохи слово рукавицы известно в литературном языке (далее ЛЯ) со значением «Род перчаток с одним пальцем» (МАС, 3:977). В говорах камчадалов функционирует без семантических изменений. Рукавицы надевали на охоту, фсякие были, бапка мне визала, шыла иш шерсти. Руа-вицы шыли из ровдуги Ровдуга - замша, делали из баранины. Перчатки ровдужные шыли, а зимой рукавицы.Млк. Раньше бы/и миховые рукавицы. Клч. Рукавицы шыли тоже ис тмусоф. Шыли рукавицы, они иш шкур оленя. Квр. Рукавицы ис собак шыли. Внис ис тря пкирукави цы, а потом миховы е. Кзр. Рукавицы, носки визала, прила иш ше рсти. Длн.

Лексема ва рюжки зафиксирована в 6 контекстах, отмечена в 3 ЧДС (Длн., Млк., Кзр.), вступает в синонимические отношения с наименованиями рукави цы, ли лит, лыл. От соответствующей лексемы ЛЯ отличается качеством фонем (е//ю), что позволяет считать наименование варюжки диалектным вариантом общерусского слова. В ЛЯ функционирует в следующем значении: «Варежки. Вязаные рукавицы с одним большим пальцем» (МАС, 1:169). В говорах камчадалов значение слова варюжки является более широким, при этом в объем значения не включается ДС “вязаный”: варюжка - то же, что и рукавица. Зимой в польтах, ва рюшах, валенках ходили. Виза ли ва рюшки. У-Б. Йесть тряпка, из неё скроют, матеріал годный, шьют ва рюшки. На руку ва рюшки оленьи, собачьи. Камушиши иш шкур ы-делывают, кожу изамну т, мех оставляют, это ва рюшки. Млк. Ва рюшки, рукавицы -фсё одно, с одним пальцемКзр.

Лексема лилит зафиксирована в 1 контексте, отмечена в 1 ЧДС (У-Б), вариантов не имеет, вступает в синонимические отношения со словами рукавицы, лыл, является заимствованной. Говорами камчадалов была усвоена из корякского языка без фонетических изменений: «Лилит - пара рукавиц» (СКЯ: 23). Рукави цы у них лилит. У-Б.

Лексема лыл зафиксирована в 1 контексте, отмечена в 1 ЧДС (Квр.), вариантов не имеет, вступает в синонимические отношения со словами рукавицы, лилит, является заимствованной. Говорами камчадалов была усвоена из ительменского языка без фонетических изменений: «Лыл - рукавицы» [2: 44]. На руки рукави цы из ёе ньий шку ры, /ы/ называеца; красивые дёа/и. Квр.

В микрогруппу «Рукавицы, сшитые из шкур с ворсом» вошли следующие наименования: мохнатушки, рукавицы ка масные.

Лексема мохнатушки зафиксирована в 1 контексте, отмечена в 1 ЧДС (Кзр.), является диалектной. В говорах функционирует в значении “Меховые рукавицы, сшитые мехом наружу”. Рукавицы тоже с оленя шыли, мехом наружу - мохнатушки. Кзр. Слово фиксируется в СРКН в идентичном значении: «Мохнату шка. Меховая рукавица. Ни моя бы мохнату шка, жамёрзла би у де душки колотушка, руки би жамёрзли. Клч» (СРКН: 104).

Однокоренные лексемы с идентичным значением известны и сибирским говорам: «Мохнатка, мохнушка. Рукавица шерстью наружу, в Сиб. Волчья или собачья» (Даль, 2:352); «Мохнашки. Мохнатки. Мохначки. Меховые рукавицы, сшитые мехом наружу» (МДС, 1:217).

Составное наименование рукави чки

ка масные зафиксировано в 8 контекстах, отмечено в 5 ЧДС (Длн., Квр., Кзр., Клч., Млк.), вступает в вариантные отношения с однословным наименованием ка мушиши, синонимов не имеет, является собственно диалектным. В говорах камчадалов функционирует в значении “Рукавицы, сшитые из шкуры оленя с ворсом”. Камусы из оленьих ножек и камусны рукавицы. Камусные рукавицы тоже из ножек оленьих шылгМлк. Цизи собачьи носили, камосные рукавицы. Длн. Ка масные рукавицы с (Ьеньих шкур тожа. Это ка масная рукавица. Это зимой

носили. Знацит, оленини, иж лапок шыли ка масные рукавицы. Клч. Камусные рукавицы шыли ис камусаКзр.

В микрогруппу «Рукавицы, сшитые из шкур без ворса» вошло наименование рукавицы голенькие которое зафиксировано в двух контекстах, отмечено в 2 ЧДС (Длн., Кзр.), вариантов, синонимов не имеет. В речи камчадалов функционирует в значении “Рукавицы, сшитые из шкуры без ворса”. Голенькие рукавицы без меха, иш тоненькой кожыцы. Длн. Голенькими называли руна-вицы иш шкуры беш шерсти или кожьКзр. Данное наименование отсутствует в словарях ЛЯ, но считаем возможным считать его общерусским, т.к. оно состоит из двух общерусских слов. В других говорах закрепились отличные, но однокоренные лексемы с тождественным значением: галицы, галянки, аля ночки, голички, голки, голу шка, голяхи: «Галщы. Поеду я к торгу, куплю рукавицы, рукавицы галицы, галицы мои. Калуж., Дон., Нижегор., Урал. Галицы. На руках всегда и во всякое время барановые галицы, в зимнее время с варегами, а в летнее без оных. Ряз., Ворон., Тул. Голички. У нас на руках голички, и руки зябнут. Белозер., Новг., Дергач. Сарат. Голки Кожаные рукавицы. Вят. Го-ля нка. Рукавица кожаная. Новоржев. Пск» [1: 38].

В микрогруппу «Рукавицы, сшитые из других материалов» вошло наименование верхо нки, которое зафиксировано в 2 контекстах, отмечено в 2 ЧДС (Кзр., Млк.), вариантов, синонимов не имеет, является диалектным. В говорах камчадалов функционирует в значении “Матерчатые рукавицы”. Верхонки мама сама кроила и шыла, дет носит сича с магази нные.Млк. Верхо нки ис сукна. шыли,рукави цы э то таки еКзр.

Подгруппа «Названия перчаток» включает следующие лексемы: перчатки, перчатки

ровдужные : ровдуги, вступающие в варі-антные и гиперо-гипонимические отношения. Гиперонимом подгруппы можно считать слово перчатки, т.к. оно содержит в семеме только ИС по отношению к другим членам.

Лексема перчатки зафиксирована в 5 контекстах, отмечена в 5 ЧДС (Анв., Квр., Кзр., Кмн., Млк.), вариантов, синонимов не имеет, является общерусской. Слово

пе рчатка, которое в ЛЯ функционирует в значении «Изделие из ткани, ниток или кожи с отделением для каждого пальца, надеваемое на кисть руки» (МАС, 3:156), известно диалектоносителям в этом же значении. Ровдуга, а сицас йеё називают замш, пр-чатки сили из ровдуги.Млк. Перчатки из о/еньий шкуры раси вые де/а/и, д/я каждова па/ьца одде/ьно. Квр. Для женщин шыли перчатки иш шкуры беш шерсти, радужные перчатки это.Кзр. Летом перчатки из летних шкур, на осень другие Анв. Ро вдуга - ску ра, выдёывали, ску ру э ту потом ми сусы/и, мня/и так хоросо, потом капти/и йеё на у/ице, кастёрчики в йу ртах, потом так сьіи одни перчатки, сапочки, о-гда так прокопти ца, как сукно станепКмн.

Камчадалы перчатки чаще всего шили из замши (диал. ровдуги). Для наименования таких перчаток диалектоносители используют составное наименование - перчатки ро вдужные и однословное - ровдуги.

Наименование перчатки ровдужные зафиксировано в 3 контекстах, отмечено в 2 ЧДС (Млк., Кзр.), синонимов не имеет, вступает в вариантные отношения с однословным наименованием ровдуги, является дт-лектным. В говорах функционирует в значении “Перчатки, сшитые из замши (ровдуги)”. Перчатки ровдужные шыли,а зимой рукавицы. Млк. Для женщин шыли прчатки иш шкуры беш шерсти, ровдужные перчатки. Ровдужные перчатки- перчатки, шшытые из замши.Кзр.

Лексема ровду ги зафиксирована в 3 контекстах, отмечена в 1 ЧДС (Млк.), является номинативным вариантом составного наименования перчатки ровдужные, сию-нимов не имеет, является диалектной. В речи диалектноносителей функционирует в значении “перчатки, сшитые из замши (ровдуги)”. Привозили они ровду ги, нынче перчатки это. Ровдуги - это перчатки ровдужные. Перчатки из ровдуги называли ровду ггМлк.

Подгруппа «Названия одежды на кисть руки специального назначения» содержит один член - накула чник.

Данное наименование зафиксировано в СРКН: «Накулачник - особая покрышка, надеваемая на кисть руки, чтоб не оцарапать её при собирании трав и кореньев, вроде перчатки без пальцев и с голой ладонью»

(СРКН: 107). Слово отсутствует в словарях ЛЯ, поэтому его с полным основанием можно считать диалектным.

Члены РВГ «Наименования предметов одежды для защиты рук» находятся в гипо-нимических отношениях. Гиперонима в этой РВГ нет, все ее члены кроме ИС, имеют ДС в значении, которыми и противопоставляются, обозначая одежду разных видов для защиты рук. Члены РВГ вступают в вариантные и синонимические отношения. Проанализированная группа состоит из 3 общерусских лексем (что составляет 23 %), 7 диалектных лексем (что составляет 62 %) и 2 заимствованных лексем (что составляет 15 %). У 1 лексемы (что составляет 7, 5 %) семантическое наполнение в говорах и в ЛЯ не совпадает. В вариантные отношения вступает 31 %, в синонимические - такое же количество проанализированной лексики.

Библиография

1. Дерягин В.Я. Название рукавиц в русском языке // Диалектная лексика. 1973. - Л.: Наука, 1974. - С. 27-51.

2. Историко-этнографическое учебное пособие по ительменскому языку. - П.-К.: Изд-во Камшат, 1990. - 124 с.

Список использованных словарей и их сокращений

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных

словарей, 1955. - Т. 1-4. Даль

Жукова А.Н. Словарь корякско-русский и русско-корякский. - Л.: Просвещение, 1983. - 271 с. СКЯ

Мотивационный диалектный словарь (говоры Среднего Приобья) / Под ред. О.И. Блиновой. - Томск: Изд-во Томск. ун-та, 1982-1983. - Т. 1-2. МДС

Словарь русского камчатского наречия / Под ред. К.М.Браславца. Хабаровск, 1977. -194 с. СРКН

Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957. - Т 1-4. МАС

Список названий населенных пунктов Камчатского края и их сокращений Анавгай - Анв.

Долиновка - Длн.

Елизово - Елз.

Каменское - Кмн.

Кихчик - Кхч.

Ковран - Квр.

Козыревск - Кзр.

Ключи - Клч.

Коряки - Крк.

Малки - Мал.

Мильково - Млк.

Николаевка - Нкл.

Паратунка - Прт.

Соболево - Сбл.

Сокоч - Скч.

Тигиль - Тгл.

Усть-Большерецк - У-Б.

Усть-Камчатск -У-К.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.