17. Молчанова ОТ. Топонимический словарь Горного Алтая / 0.7". Молчанова; под ред. А.Т. Тыбыковой. Горно-Алт. отд-е Алт. кн. изд-ва, 1979. 398 с.
18. Мурзаев Э.М. Тюркские географические названия / Э.М. Мурзаев. М.: Восточная литература, 1996. 254 с.
19. Мусульманские имена: словарь-справочник/Сост. Ибн-Мирзакарим ал-Карнаки. СПб.: ДИЛЯ, 2006. 448 с.
20. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: в 2 т. / А.Г. Преображенский. М.: Г ос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1959.
21. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные) /Э.В. Севортян. М.: Наука, 1974. 767 с.
22. Словарь географических терминов и других слов, формирующих топонимию Ирана / сост. В.И. Савина; ГУ геодезии и картографии при СМ СССР. М.: Наука, 1971. 346 с.
23. Словарь киргизских личных имен: практическое пособие / сост. Ш. Жапаров; отв. ред. У. Асаналиев. Фрунзе: Мектеп, 1979. 464 с.
24. Словарь топонимов Башкирской АССР. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1980.199 с.
25. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. T.I-IV / М. Фасмер\ пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева; под ред. и с предисп. Б.А. Ларина. 3-е изд., стереотип. СПб.: Азбука; Издательский центр «Терда», 1996.
26. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2 т. / М.Р. Федотов. Т. I. А-Р. 470 с. Т. II. С-Я.
509 с. Чебоксары: Чуваш, гос. ин-т гуманит. наук, 1996.
27. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. / П.Я. Черных. 5-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 2002. Т. 1: А - Пантомима. 624 с. Т. 2: Панцирь - Ящур. 560 с.
28. Rasanen М. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen / M. Rasanen. Helsinki: Suomalais-
ugrilainen seura, 1969. [Lexica societatis Fenno-Ugricae XVII. 1.]. 533 S.
29. VamberyH. Etymologisches Worterbuch derTurko-tatarischen Sprachen /H. Vambery. Leipzig, 1878.
КОРНИЛОВ ГЕННАДИЙ ЕМЕЛЬЯНОВИЧ - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания, декан филологического факультета, Чувашский государственный университет, Россия, Чебоксары ([email protected]).
KORNILOV GENNADIY YEMELYANOVICH - doctor of Philology, professor, head of General and Comparative-Historical Department, dean of Philology faculty, Chuvash State University, Russia, Cheboksary.
УДК 811.161.1+811.512.111
T.B. РОМАНОВА
РЕЗУЛЬТИРУЮЩАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ КАК БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ КАУЗАЛЬНОСТИ
Ключевые слова: языковая картина мира, когнитивный феномен, концептуализация мира, результирующая обусловленность, языковая оппозиция.
Рассмотрены дифференциальные признаки смысловых отношений результирующей обусловленности. Изучены особенности их вьражения в русском и чувашском языках.
T.V. ROMANOVA
RESULTING CONDITIONALITY AS BINARY OPPOSITION OF CAUSALITY
Key words: linguistic world, a cognitive phenomenon, the conceptualization of the world, resulting condithnality, linguistic opposition.
Distinctive features of semantic relations of the resulting conditionality were reviewed. The peculiarities of their expression in both Russian and Chuvash languages were studied.
Языковая картина мира формируется национальными (конкретными) языками, так как картина мира - это познавательный когнитивный феномен, который не складывается из значений или суммы значений отдельных слов и существует и в более крупных единицах языка, в глобальных текстах, порождаемых обществом. Картина мира может быть выражена по-разному в разных языках, однако независимо от этого она должна быть сведена к единству способов существования предметов. Восприятие, концептуализация мира отражаются в существовании таких универсальных понятийных категорий, как обусловленность, посессивность, темпоральность и т.п. В современной лингвистике категория обусловленности часто связывается с теорией языковых (грамматических) оппозиций [1, с. 71;
3, с. 190]. Г.С. Щур, подчеркивая важную роль оппозиционного анализа, указывает,
что оппозиции стали «плодотворным способом исследования и описания разнообразных процессов и явлений, характерных для элементов структуры потому, что они означают связь, а связь - обязательный компонент отношений между любыми единицами языка» [6, 7, 3]. Отметим, что отношения обусловленности выступают как автономный семантический объект, обнаруживающий инвариантные и вариантные признаки. И на основе инвариантности-вариантности, как нам кажется, можно представить двухуровневую семную модель отношений обусловленности, ибо каузальные и результирующие отношения обусловленности как конверсионные образуют бинарную оппозицию, оформляют разные сигнификативные ситуации, соотнося их с одной и той же денотативной ситуацией - объективно существующей причинно-следственной связью.
В научной литературе отношения результирующей обусловленности трактуются по-разному [1, 3, 5 и др.]. Мы придерживаемся точки зрения В.Б. Евтюхина, который полагает, что в основе семантики результирующей обусловленности лежит признак контрадикторности, который присущ и уступительным отношениям - недостаточность предположения об А при неизбежности В, разворачиваемая при интерпретации конкретных предложений в уступительную, условно-причинную структуру. Однако в рассматриваемых нами смысловых отношениях этот признак имеет «иную природу», нежели в уступительных предложениях. В последних она и эксплицитный, и обязательный компонент семантики - как семантики их формапьно-грамматиче-ской структуры, так и лексического наполнения данной структуры. А в отношениях результирующей обусловленности компонент формальной структуры и его экспликация на собственно содержательном уровне целиком зависят от характера лексического наполнения этой структуры. Отсюда и наличествующая градация проявления контрадикторности, от уступительности, а также от как бы уступительности до полной стертости ощущения контрадикторности [2, с. 57]. Отношения результирующей обусловленности, как и каузальные, содержат в себе компоненты, один из которых поставлен в причинно-следственную зависимость от другого. И употребление именно конструкций со значением результирующей обусловленности, а не каузальных конструкций вызвано коммуникативной установкой говорящего, актуальностью ситуации, ибо целью всякой речевой деятельности является передача адресату (слушателю или читателю) определенной информации. Возникает проблема выбора говорящим той или иной структуры, которая в наибольшей степени реализовала бы коммуникативный аспект высказывания. Использование того или иного типа конструкций - причинного, акцентирующего внимание на мотивировке, или следственного, имеющего характер подчеркнутой результативности, - также обусловливается авторской интенцией, т.е. присущей предложению направленностью на разрешение определенной языковой задачи общения, коммуникативной направленностью высказывания в рамках конкретного коммуникативного акта. Ситуация, оформляемая маркерами результирующей обусловленности - это выражаемая в высказывании типовая содержательная структура, базирующаяся на поле следствия и связанная с выражением отношений между причиной и следствием. Причина определяется как событие, предшествующее другому, вызывающее другое, а следствие - как событие, следующее во времени за другим, вызывающим его.
В структуре конструкций со значением результирующей обусловленности устанавливается своя иерархия инвентаря языковых средств в зависимости от степени специализации этих средств для выражения следственной функции. В русском языке ядерный слой составляют конструкции с релятивом так что, наиболее четко выражающие категориальную сущность собственно следственной ситуации: Слуга, бывший тогда со мною, умер в походе, так что я не имею и надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко и которая теперь так жестоко отомщена (Пушкин); Алексей, идя последним, нырнул, схватил брата, поставил на ноги, а когда они, оба мокрые, выпачканные илом, подня-
лись на берег, Алексей пошел прямо на жителей, так что они расступились пред ним, и кто-то боязливо сказал: «Ишь ты, звереныш...» (Шолохов); Он вдруг суетливо втянул голову в плечи, так что над серым воротником солдатской шинели торчали лишь смугло-розовые острые хрящи ушей, пошел, горбатясь и спотыкаясь на ровном. В данных конструкциях сопоставляемых языков следствие имеет результирующий характер, являясь вполне закономерным результатом проявления действия главной части, что может быть подчеркнуто словами наконец (тинех), в конце концов (юлашкинчен) в первой части, невольно, поневоле (ансартран, асархамасар) - во второй части: Дамы хвалили его голос и музыку, так что, в конце концов, он исполнил их желание (Толстой); Следует также отметить, что в чувашском языке эквивалентом так что выступает релятив-частица те с типизированными лексическими элементами, способствующими более контрастному выражению следственной семантики: а) даванпа: Вицмундир на нем был застегнут на все пуговицы, так что нельзя было узнать, есть ли на нем белье или нет, галстук завязан простым узлом и концы спрятаны вниз (Гончаров). - Вицмундирне вал дата-дата тумеленё, даванпа унан кёпине курмалла мар - те пур ун кёпи, те дук; галстукне ахаль тёвёлесе дыхна, ун вёдёсене мундир айне пытарна; б) даванпа та: Когда у ней рождался в уме вопрос, недоумение, она не вдруг решалась поверить ему: он был слишком далеко впереди, слишком выше ее, так что самолюбие ее иногда страдало от этой недозрелости, от расстояния в их уме и летах (Гончаров).-Унан мёнпе те пулин ыйту, иккёлену пулсан, Ольга таруках Штольца ёненме шутламасть: вал унран ытла аякра, унран ытла дулте тарать, даванпа та дак дитёнсе дитеймен камала тата аспа дулсем хушшинчи уйрамлаха пула тепёр чухне Ольган манкамаллахё худалать; в) дапла вара: Но умные люди говорят, что можно сделать еще гораздо лучше, так что и прибыли будет больше, и можно выгоднее делать употребление из нее (Чернышевский). - Ан-чах асла дынсем лайахрах та тума пулать, теддё, дапла вара тупашё те ыт-ларах пулать тата унпа хайёнпе те лайахрах уса курма пулать.
При выражении рассматриваемой нами ситуации бессоюзными сложными предложениями в сопоставляемых языках препозиция предикативной единицы представляет собой причинный компонент, пропозиция постпозитивной части - следственный компонент; А сам за каждым словом - и так, и пере-так, и разэтак, и вот так - муха не пролетит (Шолохов). - Хай вара кашни самах хыддан - апла та, капла та, ун пек те, кун пек те каласа хурать -шана та вёдсе иртес дук.
Функция результирующей обусловленности может находить выражение в отношениях между несколькими сказуемыми при одном подлежащем, причём собы-тие-причина воплощается в препозитивном сказуемом, событие-следствие - в постпозитивном: С этого времени Остап начал с необыкновенным старанием сидеть за скучною книгою и скоро стал наряду с лучшими (Гоголь). - $ав вё-хатран пудласа Остап кичем кёнеке алла тытса дав тери тарашса вёренме тытанна, часах вара вёренуре малта пыракансемпе танлашна.
Отношения результирующей обусловленности, как показывает практический материал, по сравнению с другими отношениями обусловленности реже оформляют текстовые макроструктуры.
Литература
1. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В. Бондарко. П.: Наука, 1978.175 с.
2. Евтюхин В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий /В.Б. Евтюхин. СПб., 1997.197 с.
3. Рассудова О.П. К проблеме грамматических оппозиций / О.П. Рассудова П Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. С. 190-196.
4. Рыбка Н.Д. Выражение значения следствия в простом предложении в современном русском литературном языке: автореф. дис. ... канд. филол. НаукIН.Д. Рыбка. М.,1984.16 с.
5. Теремова P.M. Следственные конструкции в современном русском языке / P.M. Теремова. М., 1986. 53 с.
6. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике / Г.С. Щур. М.: Наука, 1974. 255 с.
РОМАНОВА ТАТЬЯНА ВЯЧЕСЛАВОВНА - ассистент кафедры теории перевода, Чувашский государственный университет, Россия, Чебоксары ([email protected]).
ROMANOVA TATIANA VYACHESLAVOVNA - assistant lecturer of Theory and Practice Translation Chair, Chuvash State University, Russia, Cheboksary.
УДК 811.161.1+811.512.111
О.В. СВЕКЛОВА
СИНОНИМИЯ В УСЛОВНЫХ СМЫСЛОВЫХ ОТНОШЕНИЯХ (на материале русского и чувашского языков)
Ключевые слова: семантика, причинность, синонимия, модальность, условный смысл.
Раскрыты особенности синонимии. Рассмотрены типы синонимических отношений.
ОМ. SVEKLOVA SYNONYMS SEMANTIC RELATIONS CONDITIONAL (ON THE BASIS OF RUSSIAN AND CHUVASH LANGUAGE)
Keywords: semantics, causality, synonymy, modality, conventional sense.
The features of synonymy. The types of synonymous relationship.
Когнитивный подход к исследованию функциональной семантики предполагает понимание естественного языка как механизма, связывающего мысли с языковыми формами. Мышление - это процесс отражения реальной действительности, в результате которого в голове человека отражаются объективные связи предметов и явлений объективного мира в виде определенной структуры знания
и, следовательно, формируются объективные законы в определенных логических формах - в формах понятий, суждений. Мыслительные стереотипы, отражающие объективные законы человеческого мышления и опыта, вносят свой вклад в формирование семантики определенных функционально-семантических категорий, как, например, категории обусловленности, потому что условные отношения являются коммуникативно важным смысловым отношением.
Во всех языках описание условных смысловых отношений, как и любых смыслов, опирается на теорию референции, которая позволяет более полно представить рассматриваемый смысл. Как разновидность общей категории обусловленности, условность (кондициональность) является базовым слоем (субстратом) причинности, потому что соответствующие смысловые отношения тесно связаны с модальным смыслом.
Контрольный контекст, как отмечает М.В. Ляпон, выступает в качестве самостоятельного модального квалификатора и обладает сильным модальным потенциалом. Это выражается в том, что в зону модального воздействия вовлекается содержание главной части: об истинности ситуации-следствия не может идти речь, так как поставлена под сомнение ситуация-условие. Ситуация-условие (информативное наполнение придаточной части) выступает как непосредственный объект оценки и вводится в текст в качестве потенциального факта [1, с. 104]. В зависимости от модификации гипотетической (доминантной) семы реальным/ирреальными семами условная ситуация может быть представлена ситуацией реального условия и ситуацией ирреального условия.
В предложениях с реальным характером условия говорящий представляет ситуацию как факт совершившийся или несовершившийся, т.е. реальна или нереальна ситуация, о которой говорится в придаточной части. Здесь представлена альтернатива: соответствие действительности оформлено в виде дилеммы при