Научная статья на тему 'Рецепции творчества Л. Н. Толстого в вербальных и визуальных практиках В. Ван Гога'

Рецепции творчества Л. Н. Толстого в вербальных и визуальных практиках В. Ван Гога Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
135
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / СЕМИОТИКА / ФИЛОЛОГИЯ / ИСТОРИЯ ИСКУССТВ / СЛАВИСТИКА / ТЕКСТЫ КУЛЬТУРЫ / В. ВАН ГОГ / Л. Н. ТОЛСТОЙ / INTERCULTURAL COMMUNICATION / SEMIOTICS / PHILOLOGY / ART HISTORY / SLAVIC STUDIES / CULTURAL STUDIES / VAN GOGH / L. N. TOLSTOY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Харыбина М.В.

В статье анализируются материалы архива писем В. Ван Гога. Для исследования были взяты девять писем Ван Гога, в которых упоминаются произведения Л. Н. Толстого или сделаны отсылки к биографии русского писателя. Автор рассматривает восприятие Ван Гогом повестей Л. Н. Толстого и статей о нем в рамках диалога культур и художественного творчества голландского мастера. Было выявлено влияние идей Толстого на мировосприятие Ван Гога, выраженное в прописанном Ван Гогом согласии с основными идеями Толстого в области восприятия религии, труда и крестьянской жизни. Созвучными находит и сам художник концепцию простой жизни, описанную Толстым в его притчах. Таким образом, параллелизм концепций Л. Н. Толстого и В. Ван Гога был подтвержден самим художником в письмах к брату и друзьям.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RECEPTIONS OF THE CREATIVE WORK OF L. N. TOLSTOYIN VAN GOGH’S VERBAL AND VISUAL PRACTICES

After the publication of Vincent Van Gogh’s full letters archive by his museum in Amsterdam at the end of 2014, the scientific community had a rare opportunity to explore the artist’s daily letters to his brother, family and friends. For no other artist could create such a complete reconstruction of his everyday life and most importantly of the context of his ideas and works. In this archive we found nine letters written by Van Gogh, which refer to the works of Leo Tolstoy or to the biography of the Russian writer. In this article we are interested in Van Gogh’s interpretation of Tolstoy’s novels and articles about him in the framework of both the dialogue of cultures and artistic creativity of the Dutch master. In the course of culturological analysis we have revealed the influence of Tolstoy’s ideas on Van Gogh’s worldview, expressed in Van Gogh’s prescribed agreement with Tolstoy’s basic ideas in the field of religion, labour and peasant life. The artist himself supports the concept of simple life described by Tolstoy in his parables. Therefore, the parallelism of the concepts of Leo Tolstoy and V. Van Gogh was confirmed by the artist himself in his letters to his brother and friends.

Текст научной работы на тему «Рецепции творчества Л. Н. Толстого в вербальных и визуальных практиках В. Ван Гога»

УДК 82.091

М.В. Харыбина

аспирантка кафедры отечественной и зарубежной литературы Московского государственного лингвистического университета; e-mail: m.kharyb@gmail.com

РЕЦЕПЦИИ ТВОРЧЕСТВА л. Н. ТОлСТОгО В ВЕРБАлЬНЫХ

и визуальных практиках в. ван гога

В статье анализируются материалы архива писем В. Ван Гога. Для исследования были взяты девять писем Ван Гога, в которых упоминаются произведения Л. Н. Толстого или сделаны отсылки к биографии русского писателя. Автор рассматривает восприятие Ван Гогом повестей Л. Н. Толстого и статей о нем в рамках диалога культур и художественного творчества голландского мастера.

Было выявлено влияние идей Толстого на мировосприятие Ван Гога, выраженное в прописанном Ван Гогом согласии с основными идеями Толстого в области восприятия религии, труда и крестьянской жизни. Созвучными находит и сам художник концепцию простой жизни, описанную Толстым в его притчах. Таким образом, параллелизм концепций Л. Н. Толстого и В. Ван Гога был подтвержден самим художником в письмах к брату и друзьям.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация; семиотика; филология; история искусств; славистика; тексты культуры; В. Ван Гог; Л. Н. Толстой.

M. V. Kharybina

MA, PhD student, Department of Russian and Foreign Literature, Moscow State Linguistic University; e-mail: m.kharyb@gmail.com

RECEPTIONS OF THE CREATIVE WORK OF L. N. TOLSTOY IN VAN GOGH'S VERBAL AND VISUAL PRACTICES

After the publication of Vincent Van Gogh's full letters archive by his museum in Amsterdam at the end of 2014, the scientific community had a rare opportunity to explore the artist's daily letters to his brother, family and friends. For no other artist could create such a complete reconstruction of his everyday life and most importantly-of the context of his ideas and works.

In this archive we found nine letters written by Van Gogh, which refer to the works of Leo Tolstoy or to the biography of the Russian writer. In this article we are interested in Van Gogh's interpretation of Tolstoy's novels and articles about him in the framework of both the dialogue of cultures and artistic creativity of the Dutch master.

In the course of culturological analysis we have revealed the influence of Tolstoy's ideas on Van Gogh's worldview, expressed in Van Gogh's prescribed agreement with Tolstoy's basic ideas in the field of religion, labour and peasant life. The artist himself supports the concept of simple life described by Tolstoy in his parables. Therefore, the

parallelism of the concepts of Leo Tolstoy and V. Van Gogh was confirmed by the artist himself in his letters to his brother and friends.

Key words: intercultural communication; semiotics; philology; art history; Slavic studies; cultural studies; Van Gogh; L. N. Tolstoy.

Введение

В статье будут проанализированы шесть писем Винсента Ван Гога, в которых упоминаются три произведения Л. Н. Толстого. Прочтение Ван Гогом повестей Толстого и статей о нем будет рассматриваться как «арена встречи» двух культур, в рамках которой наиболее полно проявляются их характерные черты и генерируются новые смыслы [Лосев 1982, с. 15].

В поисках счасться -первые упоминания творчества Л. Н. Толстого

Первое упоминание о Льве Николаевиче в письмах Ван Гога датируется концом октября 1887 г. Это письмо сестре Винсент пишет в Париже, в период когда знакомится со всеми новшествами и открытиями французской живописи импрессионистов и пуантилистов. Здесь нужно сделать небольшое отступление и рассказать о том, что к моменту написания этого письма почти все романы Толстого (такие как «Война и мир», «Анна Каренина» и др.) были переведены на многие европейские языки и неоднократно изданы в той же Франции. При этом, на волне популярности произведений Толстого, французскими издателями были выпущены в свет несколько сборников повестей писателя, которые в таком формате никогда не публиковались на русском языке и существовали только во французском варианте. Один из таких сборников издательства «Perrin» - «A la recherche du bonheur» («В поисках счастья») - и читал Винсент Ван Гог в октябре 1887 г. Это удалось установить исследователям из Музея Ван Гога в Амстердаме благодаря письму Тео к сестре от 25 апреля 1887 г., в котором брат художника пишет о том, как они получили книгу и как оба ей восхищались [Van Gogh 2010, L574]1.

В этот сборник входят несколько притч - «Отчего зло на свете» («D'où vient le mal»), «Крестник» («Le Filleul»), «Два старика» («Les Deux Vieillards») и др. Следует отметить, что чаще всего в своих пись-

1 L574 и др. - унифицированная международная нумерация писем Ван Гога.

мах Ван Гог обращается к притче «Много ли человеку земли нужно», название которой было переведено на французский как «Le Moujik Pakhom. Faut-il beaucoup de terre pour un homme?». Точнее будет сказать, что только к ней Ван Гог обращается отдельно от всех остальных, но к этому мы вернемся позднее.

Итак, упоминание сборника «В поисках счастья» находится в постскриптуме письма Ван Гога к его сестре Виллемине [Van Gogh 2010, L574]. В этом же отрывке художником упоминается «Монт-Ориоль» Ги де Мопассана. Ван Гога в данном отрывке больше всего занимает вопрос, каким должно быть искусство (и неразрывно связанная с ним жизнь), возвышенным или обыденным. Оба автора согласны, что искусство возвышает душу человека. При этом оба художника сходятся во мнении, что главной помехой восприятия возвышенного искусства является обывательское мировоззрение.

При этом интересно, что заканчивается письмо строками о симпатии Ван Гога к современникам, в круг которых, безусловно, входят упомянутые выше Толстой и Мопассан [Van Gogh 2010, L574]:

Мне нравятся наши современники - в отличие от древних, они не склонны к морализаторству. Это кажется недостойным многим людям, к примеру, их злит тот факт, что порок и добродетель являются такими же продуктами химических соединений как сахар и купорос1.

Эта сентенция, в свою очередь, является явным развитием идеи позднего Толстого о том, что зло - это неотъемлемая часть человеческой природы. Мы считаем, что у Ван Гога эта идея лишается тех религиозных коннотаций, которые Толстой практически всегда вводит в своих притчах и рассказах о крестьянской жизни, и рассматривается с более рационалистических позиций - Ван Гог считает наличие порока продуктом химических соединений. Но в своей базовой концепции восприятия «простой жизни» как лучшей жизни - авторы письма и притч безусловно сходятся. Таким образом, мы видим, как Ван Гог находит подтверждение своим идеям в литературных опытах Толстого.

Следующее письмо, о котором пойдет речь в нашем исследовании, уже было переведено на русский язык. Речь идет о письме к Эмилю Бернару, ученику и другу Ван Гога, которое в русской классификации обозначается как Б1, а в общемировой проходит под номером 575 [Ван Гог 2000, с. 736-738]. Интересующий нас отрывок звучит

1 Здесь и далее перевод наш. - М. Х.

так: «Je te recommande de lire les légendes russes de Tolstoï» [Van Gogh 2010, L 575], в переводе же П. В. Мелковой он выглядит как «Советую тебе прочесть русские сказки Толстого» [Ван Гог 2000, с. 736]. Исследования, проведенные музеем Ван Гога в Амстердаме, позволяют нам с уверенностью говорить о том, что речь по-прежнему идет о сборнике притч «В поисках счастья», о котором мы уже говорили выше. В данном случае нас интересует контекст письма, в рамках которого художник об этом сборнике упоминает. Базовая идея письма - о необходимости совместной работы художников, ради которой можно и нужно забыть личные обиды и разногласия. Она очень близка к идее «Мастерской юга», которая окончательно сформируется у художника в арльский период его жизни и творчества. Нам важно, что Ван Гог находит подтверждение своим идеям о необходимости совместной работы художников, позднее - даже создание особой коммуны живописцев, именно в творчестве русского писателя и с помощью его произведений вновь подтверждает свои воззрения - на этот раз в сфере труда и в некотором роде - морали (хоть он и ненавидит морализаторство).

Сколько земли человеку нужно - арльский период творчества Ван Гога

Следующий период, когда в письмах Ван Гога продолжают встречаться упоминания о Л. Н. Толстом, - арльский - период высочайшего расцвета Ван Гога как живописца, период окончательного формирования его собственной концепции творчества - как в области художественных приемов, так и в области их теоретического обоснования. Сложно переоценить значимость писем этого периода для понимания творчества художника. Для нашего исследования важно, что все письма, в которых упоминается русский писатель, написаны Ван Гогом в мае и сентябре 1888 г., т. е. эти письма написаны до приезда Гогена в Арль и до начала того периода биографии художника, когда у исследователей появляются основания говорить в большей степени о душевном здоровье автора, а не о его творчестве.

Толстой и его произведения упоминаются в трех письмах Ван Гога, датированных маем 1888 г. - L602, L604 и L615 и адресованных брату. Первые два письма уже были переведены на русский язык и проходят в русской классификации под номерами 480 и 482. Здесь необходимо оговориться о том, что второе письмо переведено не полностью (по неизвестной причине) и отрывок с упоминанием пьесы Толстого

в этот перевод как раз не входит. Третье же письмо до этого вообще не попадало в поле зрения отечественных исследователей.

В рамках работы нам интересны схожие упоминания о Толстом в письмах L602 и L615 - в обоих случаях Ван Гог сравнивает себя с героем рассказа Толстого «Много ли человеку земли нужно» - мужиком Пахомом. Кратко напомним читателям фабулу этого произведения [Толстой 1964, с. 67-78]. Оно начинается со сравнения городского и деревенского жителя, в ходе которого герои постулируют идею о том, что крестьянская жизнь намного проще и беднее городской, зато она беднее и на различные дьявольские соблазны. Черт, услышавший этот разговор, решает подловить мужика Пахома именно на той единственной ценности, которая есть у крестьян - земле. В ходе повествования мужик разными способами приобретает всё больше и больше земли. До тех пор, пока вновь не встречается с чертом, на этот раз в облике старосты, который предлагает ему получить во владение столько земли, сколько он сможет обойти за день. Мужик соглашается и проходит за день много верст, выбирая себе плодородные угодья, но надрывается в пути и умирает с последним лучом солнца, успев вернуться к началу своего пути. И завершает свою притчу Толстой моралью о том, что на самом деле человеку не нужно владеть никакой собственностью, поскольку удел каждого - столько аршинов земли, сколько вместит его могила.

Обустраивая свою жизнь в Арле, Ван Гог дважды идентифицирует себя с героем Толстого, но совсем в другом ключе [Ван Гог 2000, с. 513; Van Gogh 2010, L615]:

Ты помнишь чудака из «Сколько земли человеку нужно?», который купил столько земли, сколько можно обойти за день? Так вот, я с моей серией садов более или менее уподобился этому человеку: первые полдюжины холстов у меня, во всяком случае, готовы, но вторые шесть уступают первым, и я жалею, что не ограничился вместо них всего двумя. В общем, на днях вышлю тебе с десяток этих картин».

И я, как тот русский, пытаюсь охватить как можно больше земли за день.

Единичное упоминание повести уже могло бы дать исследователям определенное поле для работы, но систематические упоминания именно этого героя дает нам право говорить о действительно сильном впечатлении, которое притчи Толстого произвели на Ван Гога. Художник, работающий в Арле на пределе собственных возможностей

и создающий свои самые известные произведения, идентифицирует себя и свою работу не с великими художниками предшествующих веков, а с простой крестьянской жизнью. Более того, речь идет об определенной иронии по отношению к собственным усилиям -успеть как можно больше за очень короткий период.

В майских письмах мы находим мимолетное упоминание о пьесе Толстого, которая имела успех в Париже, о чем Ван Гог узнает из газет. Речь идет о письме номер 604 по международной классификации, где говорится следующее [Van Gogh 2010, L604]:

В письме я ошибся - на самом деле я имел в виду Бонгера. Скорее всего, он так открыто говорит, поскольку русская труппа имела большой успех в Свободном театре. Но ведь это не достаточная причина, чтобы использовать такой успех для умаления французских авторов? Я только что перечитал «Дамское счастье» Золя, и нахожу это произведение всё более и более прекрасным.

В это время в Свободном театре в Париже давали пьесу «Власть тьмы» авторства Льва Николаевича, но исследователям так и не удалось установить, видел ли Ван Гог ее лично или читал какую-либо из многочисленных заметок, посвященных постановке во французской прессе. Поскольку в письмах парижского периода пьеса никоим образом не упоминается, мы считаем более вероятной версию с опосредованным знакомством Ван Гога с данным произведением при помощи прессы. Здесь стоит отметить, что исследователи из музея Ван Гога в Амстердаме считают возможным трактовать следующие строчки письма Ван Гога о его картине «Ночное кафе» как парафраз названия этой пьесы Толстого: «в атмосфере адского пекла, бледного серного - выразить что-то вроде темной силы кабака» [Ван Гог 2000, с. 543]. Нам же кажется более обоснованной связь идей, выраженных в «Ночном кафе» с художественной концепцией Ф. М. Достоевского. Версия же о влиянии Толстого оказывается не обоснованной ничем, кроме того факта, что Ван Гог бывал в Свободном театре, когда жил в Париже, и писал там некоторые этюды.

В чем моя вера - рецепция религиозных воззрений Л. Н. Толстого

Еще два письма к брату Тео с упоминанием Льва Толстого датируются сентябрем 1888 г. В первом случае мы будем говорить о письме № 686, которое уже было переведено на русский язык под № 542.

В этом письме Ван Гог, ссылаясь на статью в «Revue des deux Mondes», кратко пересказывает брату религиозные воззрения Льва Николаевича, изложенные писателем в книге «В чём моя вера». Непосредственно произведение Толстого Ван Гог не читал и ознакомился с позицией Толстого именно с помощью статьи «Реформаторы: Лев Толстой, его предшественники и его последователи» [Leroy-Beaulieu 1888, с. 420]. Стоит отметить, что статья объемная и довольно подробная; правда, написана в непривычном для классического толстоведения ракурсе, -развития различных религиозных ответвлений в России от духоборов до Владимира Соловьева. Ван Гога в данной статье заинтересовали именно аспекты религиозных воззрений Толстого, а не сложные перипетии развития православия. Вот что он писал [Ван Гог 2000, с. 556]:

Сам я книги не читал и не могу сказать в точности, как Толстой смотрит на вещи, но полагаю, что религия его не может быть жестокой и умножать наши страдания; напротив, она, вероятно, дает людям утешение и покой, вселяет в них энергию, житейское мужество и многое другое.

Тут важно, что Ван Гог не следует тексту статьи, а делает свои собственные выводы и обобщения. К примеру, в статье подчеркивается, что идеи Толстого во многом заимствованы у русских религиозных сект, таких как уже упоминавшиеся духоборы [Leroy-Beaulieu 1888, c. 420]:

Согласно их воззрениям, Церковь является местом встречи для всех, кто следует путем света и справедливости, вне зависимости от того, к какой нации или религии они принадлежат.

Ван Гог же делает из этого вывод о том, что Толстой, не являясь последователем воззрений каких-либо религиозных сект, ищет в христианстве те базовые принципы, которые свойственны всем мировым религиям [Ван Гог 2000, с. 558]:

Насколько я понял из статьи, Толстой пытается выделить в христианской религии то, что есть в ней непреходящего и что свойственно также другим религиям.

В данном случае нас интересует также контекст обращения Ван Гога к этой статье и религиозным воззрениям Толстого - в письме № 686 художник также поднимает темы интеллектуального одиночества, желания работы, необходимости для искусства быть простым

и ясным. Для нас наиболее важно, что статья о Толстом подкрепляет собственные представления художника о жизни общества, об идеале простой жизни (который был нами проанализирован): «В своем сочинении "В чём моя вера?" Толстой, как мне представляется, выдвигает следующую мысль: независимо от насильственной, социальной революции, должна произойти внутренняя, невидимая революция в сердцах, которая вызовет к жизни новую религию или, вернее, нечто совершенно новое, безымянное, но такое, что будет так же утешать людей и облегчать им жизнь, как когда-то христианство» [Ван Гог 2000, с. 60]. В данном случае важно, что оба автора находятся в поисках «утешения», которое голландский художник в итоге находит в живописи, и во многом, - в идее создания коммуны художников. Именно рассказом о предполагаемой «Мастерской юга» и заканчивается исследуемое нами письмо.

В следующем письме к брату ^687 / № 543), Ван Гог вновь возвращается к обсуждению религиозных взглядов Толстого и теме «утешения / умиротворения», которую он выражает в своей живописи -«Не удивлюсь, если тебе понравится "Звездная ночь" или "Вспаханные поля" - они умиротвореннее остальных моих картин» [Ван Гог 2000, с. 562], - пишет он Тео. О Толстом Ван Гог говорит в конце письма, и помимо повторного пересказа взглядов Льва Николаевича на религию, касается и его биографии [Ван Гог 2000, с. 564]:

Не веря в воскресение из мертвых, он верит в то, что равноценно воскресению - в непрерывность жизни, в прогресс человечества, в человека и его дела, которые почти всегда подхватывают грядущие поколения. Его советы - не только утешительный обман. Он, дворянин, сделался рабочим: умеет тачать сапоги, перекладывать печи, ходить за плугом и копать землю.

Я ничего этого не умею, но я умею уважать человека, настолько сильного духом, чтобы так измениться. Ей-богу, у нас нет оснований жаловаться, что мы живем в век лентяев, раз в наше время существуют такие представители слабого рода человеческого, которые не слишком верят даже в небо.

Как мы видим, взгляды Ван Гога на необходимость, естественность и осмысленность простой жизни, наполненной в первую очередь работой, а не погоней за какими-либо благами, находят свое отражение, в частности и в жизненном пути русского писателя, чья

биография оказывается наиболее значима для художника и подкрепляет его собственные представления о мире.

Дополнительное подтверждение этому мы находим в последнем письме, с упоминанием Льва Николаевича, которое Ван Гог пишет сестре уже из лечебницы для душевнобольных в Сент-Реми [Van Gogh 2010, L 804]:

Это великолепно, что ты предпочитаешь читать именно Толстого, ты читаешь книги, чтобы черпать, в них энергию для действия. <...> Но я читаю книги в поисках автора, их создавшего.

Заключение

В заключение можно сказать, что в диалоге с Л. Н. Толстым Ван Гог нашел подтверждение своим мыслям о необходимости утешения в жизни с помощью искусства, простой жизни и труда как идеала, источником которого является крестьянская жизнь.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Ван Гог В. Письма / пер. П. Мелковой. СПб. : Азбука, 2000. 848 с. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М. : МГУ, 1982. 480 с. Толстой Л. Н. Много ли человеку земли нужно // Полное собрание сочинений : в 90 т. М. : Художественная литература, 1964. Т. 25. 914 с. URL: tolstoy.ru/creativity/90-volume-collection-of-the-works/ (дата обращения: 11.02.2019).

Leroy-Beaulieu A. La Religion en Russie // Revue des Deux Mondes. 1888.

№ 58-3. Vol. 89. P. 414-443. Tolstoy L. N. La recherche du Bonheur // Traduit et précédé d'une préface par M. E. Halpérine. Paris : Perrin, 1886. 290 р. URL: gallica.bnf.fr/ark:/12148/ bpt6k9767392m (дата обращения: 15.03.2019). Van Gogh V. The Letters // Leo Jansen, Hans Luijten, Nienke Bakker (eds.), version: December 2010. Amsterdam & The Hague: Van Gogh Museum & Huygens ING. URL: vangoghletters.org/ (дата обращения: 11.03.2019).

REFERENCES

Van Gog V. Pis'ma / per. P. Melkovoj. SPb. : Azbuka, 2000. 848 s. Losev A. F. Znak. Simvol. Mif. M. : MGU, 1982. 480 s.

Tolstoj L. N. Mnogo li cheloveku zemli nuzhno // Polnoe sobr. soch. : v 90 t. M. : Hudozhestvennaja literatura, 1964. T. 25. 914 s. URL: tolstoy.ru/creativity/90-volume-collection-of-the-works/ (data obrashhenija: 11.02.2019). Leroy-Beaulieu A. La Religion en Russie // Revue des Deux Mondes. 1888. № 58-3. Vol. 89. P. 414-443.

Tolstoy L. N. La recherche du Bonheur // Traduit et précédé d'une préface par M. E. Halpérine. Paris : Perrin, 1886. 290 r. URL: gallica.bnf.fr/ark:/12148/ bpt6k9767392m (data obrashhenija: 15.03.2019).

Van Gogh V. The Letters // Leo Jansen, Hans Luijten, Nienke Bakker (eds.), version: December 2010. Amsterdam & The Hague: Van Gogh Museum & Huygens ING. URL: vangoghletters.org/ (data obrashhenija: 11.03.2019).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.