Научная статья на тему 'Репрезентация языковой нормы во французской грамматической традиции XVI века'

Репрезентация языковой нормы во французской грамматической традиции XVI века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
391
135
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОЦЕССЫ СТАНДАРТИЗАЦИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА / НАЧАЛО РАЗРАБОТКИ ПОНЯТИЙ НОРМЫ И УЗУСА / ОБЪЕКТИВНАЯ НОРМА / ПРЕСКРИПТИВНАЯ НОРМА / ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ НОРМА / МЕТАЯЗЫК ГРАММАТИЧЕСКИХ ОПИСАНИЙ / PROCESSES OF STANDARDIZATION OF FRENCH / BEGINNING OF DEVELOPMENT OF CONCEPTS OF NORM AND USAGE / OBJECTIVE NORM / OBLIGATORY NORM / META LANGUAGE OF GRAMMATICAL DESCRIPTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Разумова Лина Васильевна

В XVI в. концепция складывающейся языковой нормы общефранцузского языка выступает как многогранное явление. Она имеет прежде всего практическую направленность: с одной стороны, разрабатываемые меры направлены на улучшение качества французского языка как лучшего языкового образца в ряду других существующих диалектных форм; с другой усилия французских грамматистов XVI в. направлены на распространение этого разрабатываемого качественного узуса. Основным дидактическим средством для достижения этих двух целей выступают в

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

XVI в. педагогические грамматики, анализу которых и посвящена настоящая статья.In the 16th century the concept of developing language norm of all-French, acts as the many-sided phenomenon. It has, first of all, a practical orientation: on the one hand, developed measures are directed on improvement of French quality, as the best language sample among other existing dialect forms; on the other hand, the efforts of the French grammatist of the 16th century are directed on distribution of this developed qualitative usage. In the 16th century the main didactic means for achievement of these two purposes was pedagogical grammar to which analysis the present article is devoted.

Текст научной работы на тему «Репрезентация языковой нормы во французской грамматической традиции XVI века»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 28 (282). Филология. Искусствоведение. Вып. 70. С. 118-121.

Л. В. Разумова

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ XVI ВЕКА

В XVI в. концепция складывающейся языковой нормы общефранцузского языка выступает как многогранное явление. Она имеет прежде всего практическую направленность: с одной стороны, разрабатываемые меры направлены на улучшение качества французского языка как лучшего языкового образца в ряду других существующих диалектных форм; с другой - усилия французских грамматистов XVI в. направлены на распространение этого разрабатываемого качественного узуса. Основным дидактическим средством для достижения этих двух целей выступают в XVI в. педагогические грамматики, анализу которых и посвящена настоящая статья.

Ключевые слова: процессы стандартизации французского языка, начало разработки понятий нормы и узуса, объективная норма, прескриптивная норма, обязательная норма, метаязык грамматических описаний.

В исторической перспективе процессы стандартизации ФЯ включают два этапа: 1) этап разработки и установления спонтанной или объективной нормы (XII-XVI в.), основанной на узусе Парижа и региона Иль-де-Франс, и 2) процесс ее замены и установления bon usаge, своеобразной элитарной сверхнормы, основанной на узусе королевской элиты общества и опирающейся на понятии «культуры языка» (langue cultivee), заимствованном из риторики и выступающем как условие морального усовершенствования человека (XVII-XVIII вв.) [1].

Под стандартизацией языка обычно понимают появление в рамках фрагментированного языкового континуума, представленного, как правило, диалектами и говорами, формы речи, которая постепенно становится общим средством коммуникации и обеспечивает взаимодействие между носителями разных диалектных форм речи [3].

Процесс стандартизации языка включает следующие этапы:

1. Этап отбора и расширения функциональной значимости признаваемой общей формы речи. Для французского языка такое расширение его функций происходит в IX-XII вв. за счет постепенного вытеснения латинского языка из соответствующих сфер человеческой деятельности. Будучи до этого исключительно просторечной формой речи (langue vulgaire), ФЯ начинает использоваться как язык юридических актов, литературы и постепенно расширяет сферы своего использования.

2. Этап спонтанной нормализации общей формы речи, то есть отбора определенного образца для подражания и его имплицитное при-

знание и принятие большинством говорящих. Во Франции такой отбор нормативного образца и его признание в качестве ведущего (спонтанной нормы) осуществляется в XИ-XVI вв.

3. Этап кодификации (регистрации, закрепления и описания) отобранного нормативного образца в грамматиках и словарях [3], происходящий на материале французского языка в XVП-XVШ вв.

Анализ социально-исторической ситуации свидетельствует о том, что в XVI в. во Франции присутствуют все необходимые условия для создания государства-нации. После столетней войны, повлекшей разруху и разобщенность страны, основная задача, решаемая французской королевской властью - создание унитарного государства и развитие экономики страны. Появляющийся новый класс, буржуазия, активно поддерживает монархическую власть в ее стремлении объединить страну. Создание французского национального государства активно способствует распространению французского языка как «языка короля» во всех регионах Франции. И хотя французский язык завоевывает все увереннее новые функциональные ниши, его официальный статус как национального языка закрепляется Указом Виллер-Коттрэ Франциска I лишь в 1539 г.

В XVI в. престиж латинского языка по-прежнему огромен как в целом в Европе, так и во Франции. Вместе с тем именно в этот период начинают появляться многочисленные грамматики, направленные на нормализацию различных европейских языков того времени: итальянского, испанского, французского, немецкого, английского. Первые европейские

грамматики второй половины XV в. - первой половины XVI в. используют в качестве образца для теоретического анализа дескриптивные латинские грамматики. Грамматика определяется в этот период как искусство, призванное научить правильному говорению и письму - bien parler et escrire. Иными словами, речь идет об определении способов использования языка его носителями, обозначаемом как узус. Понятие узуса выступает в связи с этим как одно из центральных в грамматических работах XVI-XVII в. Образцами правильного узуса, правильного пользования языком в XVI в. считаются великие авторы прошлого. Именно такой позиции придерживаются итальянские грамматисты Перотти и Сульпиций, испанский грамматист Небриха, англичанин Лили, французские грамматисты Дюбуа, Мегрэ, Етьен и др. Основными задачами грамматической науки становятся, с одной стороны, правильное описание современных языков с целью придания им такой же гармонии и чистоты, которыми обладал латинский, с другой - разработка учебников и методических пособий для обучения этой усовершенствованной форме французского языка [2; 4].

Французский оценивается в этот период в основном как неправильная, испорченная форма латинского языка. Этой точки зрения придерживается, например, Ж. Дюбуа (более известный под именем Silvius Ambianus) в своей этимологической грамматике французского языка, вышедшей в свет в 1531 г. По мнению Ж. Дюбуа, французский утерял совершенство латинского, его необходимо исправить, чтобы вновь проявилась его совершенная латинская основа [13].

Наряду с этой точкой зрения существует и другая, согласно которой построение правильного узуса должно быть основано на наблюдении над речевыми практиками современников. Так, Луи Мегрэ [9] полагает, что правильный узус не должен опираться на латинский, а на речь людей хорошо знающих язык. Для Робера Етьена [8] образцом правильности выступает письменная речь, которая используется при королевском дворе, в парламенте, королевской канцелярии (qu’on ecrit а la Cour, au Parlement de Paris, a la Chancellerie et a la Chambre des Comptes). В дальнейшем его сын, Анри Этьен, не ограничивается указанием на географический и социальный критерии отбора правильной нормы; он усложняет понимание нормы введением таких понятий, как «чистота» и

«естественность» ФЯ («pur et nayf fran^ois»), впрочем, нигде не поясняя, что он понимает под этими терминами [6]. В целом, у этих авторов родной язык анализируется не сам по себе, а параллельно с латинским (у Л. Мегрэ), или греческим (у Р. Етьена). И, тем не менее, следует признать, что грамматики этих авторов знаменуют собой переход от модели, основанной на латинском языке, к модели, основанной на наблюдении за реальным узусом языка. Основными принципами отбора правильного узуса, которыми руководствуются эти авторы, выступают на первом этапе географический (речь парижан) и социальный принципы (речь элиты парижского общества).

Нормализация французского, наряду с другими европейскими языками, проходит в 16 веке, а сложный процесс его признания как отдельного, самостоятельного языка включает следующие этапы: 1) этап постепенного включения ФЯ в грамматические работы как метаязыка грамматического описания; 2) этап выбора его наименования в грамматических описаниях этого времени; 3) этап описания его узуса.

1. Анализ вопроса использования ФЯ в качестве метаязыка грамматического описания позволяет свести многочисленные французские грамматики этого периода к 4 типам:

a) грамматики (grammatica, grammaire), написанные в русле идей работы «Ars grammatica» Доната;

b) грамматики (Institutions = principes d’enseignement), написанные в русле идей работы «Institutions grammaticales» Присциана;

c) грамматики-трактаты (tractatus, trai-tes), написанные в традиции средневековых грамматик, например работа «Tractatus» Пьера Испанского;

d) педагогические грамматики, преследующие цель облегчить изучение французского языка французам и иностранцам; они носят различные названия: eclaircissement, methode, court, acheminement, tyrocinium (= apprentis-sage), Le vray et parfait guidon de la langue fran^oise (например, работы Nathanael Duez 1662, 1669), Court et Droit Sentier a la Langue fran^oise (так называется, например, работа Barthelemy Pourel de Hatrize, 1650) [8-13].

Отметим, что вопрос выбора метаязыка грамматического описания имеет определяющее значение, так как речь идет, по сути, о вопросе продвижения французского языка, о его признании как языка пригодного, наряду

120

Л. В. Разумова

с латинским, для использования в самых различных ситуациях общения. Л. Мегрэ одним из первых признает, что ФЯ обладает достаточным арсеналом языковых средств [9. С. 1].

Говоря о выборе названия для языка, описываемого во французских грамматиках, отметим, что в работах этого периода французский язык обозначается либо как Gallica lingua, либо как La langue fran^oise. Н. Фурнье и Б. Коломба отмечают, что в вопросе признания ФЯ языка как отдельного необходимо различать два аспекта: 1) внешний, предполагающий признание ФЯ как отдельного на фоне других современных и древних европейских языков, то есть речь идет о различительных оппозициях ФЯ / другие европейские языки и оппозиции ФЯ / латинский (греческий); 2) внутренний аспект признания французского языка, который предполагает его признание как ведущего на фоне других диалектов и региональных языков (пикардского, нормандского, франко-провансальского и др.) [5]. Следует подчеркнуть, что термины Gallica lingua и La langue fran^oise употребляются в этот период для обозначения языка всех жителей Франции, так как ФЯ все больше ассоциируется в XVI в. с языком французской нации, а не отдельного региона (Иль-де-Франс). Важно отметить также, что, несмотря на языковую разнородность французских регионов, описываемый в грамматиках этого времени французский язык предстает как довольно унифицированная языковая система, основанная на языковых средствах диалекта Иль-де-Франс. Впрочем, многие грамматики включают и описания других региональных языков и диалектов Франции (например, грамматики Ж. Дюбуа, Л. Мегрэ, содержащие перечисление ряда языковых характеристик пикардского, бургундского, аквитанского, лионского, нарбонского, нормандского, парижского и др.).

Каким образом авторы французских грамматических работ XVI в. определяют грамматику и ее задачи?

Практически все грамматики этого периода используют полисемичное латинское понятие recte, включающее значения огпег (украшать), regler (регулировать, регламентировать, определяя правила), normer (отбор из числа существующих лучшего образца узуса для дальнейшего подражания ему), enseigner (обучать), instituer (способствовать образованию). Так, говоря о задачах грамматики, Р. Этьен утверждает, что грамматика призвана способствовать

украшению ФЯ ^mer la langue fran?aise), с тем чтобы вернуть свойственный ему изначальный блеск (rendre son eclat natif), а также, возвышая его, способствовать внедрению ФЯ в новые области деятельности (l’illustrer en lui ouvrant de nouveaux domaines de competence). Под понятием regler (регулировать, регламентировать, определяя правила) понимается описание ФЯ как системы правил. Подобное понимание regler традиционно в XVI в. и основано на греко-римской традиции описания языка через систему правил. Процесс выбора лучшего узуса (значение normer) в этот период еще не завершен: в качестве образцов для подражания предлагается, с одной стороны, традиционное для античных грамматик обращение к лучшим образцам письменной речи античных писателей, с другой, как уже отмечалось выше, - подражание современной устной речи, определяемой географически (регион Иль-де-Франс, речь Парижа) и социально (речь элиты общества). Значение enseigner (обучать) реализуется, как уже отмечалось, многими грамматистами XVI в. в их прагматическом выборе жанра описания ФЯ - жанр педагогических грамматик, направленных на обучение французов и иностранцев красивому французскому языку (bel usage). И наконец, говоря о значении «институционализация языка», содержащемся в понятии recte, отметим, что подписание в 1539 г. Указа Виллер-Коттрэ Франциска I знаменует собой начало процесса официального признания ФЯ как важнейшего средства коммуникации французов.

Очевидно, что представленные выше грамматики способствовали упрочению позиций ФЯ в обществе, способствуя как его описанию, так и разработке понятий узуса и нормы ФЯ.

Отметим, что в XVI в. языковая норма не воспринимается как обязательная, то есть не выступает как прескриптивная. Она скорее система социальных правил, на которые необходимо опираться при построении письменных текстов с целью дальнейшего получения социальных благ: для большинства говорящих использование образцовой, нормативной формы речи предполагало достижение определенного положения в обществе.

Красота и богатство средств языкового выражения, присущие диалектам, не ставились под сомнение. Они рассматривались как важнейший источник пополнения нормативного образца, способствуя расширению его функциональной значимости и, тем самым, укрепле-

нию его статуса в обществе. По отношению к категориям, которые используются Платоном, а в дальнейшем и Аристотелем, в оценке человеческих действий, языковая норма XVI в. вписывается в категорию «^о ка^оп - то, что уместно, хорошо, благоприятно, целесообразно делать». Иными словами, социальная значимость использования нормативной формы речи носителями языка определяется моральными категориями блага, благоразумия, целесообразности. Оцененная таким образом языковая норма в XVI в. выступает как норма объективная, не регулируемая какими-либо законодательными прескриптивными законами и официальными документами. Отметим, в связи с этим, что многочисленные французские грамматики этого периода являются сугубо авторским видением нормативного обустройства ФЯ. Они носят неофициальный характер, в отличие, например, от Испании, где грамматика Небриха признается Академией Испании как нормативная уже в XVI в. Во Франции первая французская академическая грамматика выходит в свет лишь в 1932 г. Как можно заключить из представленного выше анализа, ее отсутствие компенсируется многочисленными грамматиками, каждая из которых выступает своеобразным средством диалога автора с научной и академической общественностью, а также с широкой аудиторией читателей в целом.

Разрабатываемые в этот период грамматические критерии описания ФЯ заимствуются из греко-римской традиции. Французские грамматики посвящены анализу, определению и описанию правил хорошего произношения, инвентаря частей речи ФЯ, многочисленных морфологических парадигм склонения имен и спряжения глаголов. Этот подход в грамматическом описании французского языка способствует постепенному усвоению французской грамматической традицией древнегреческой и латинской философской категории «о ргероп - что рекомендуется делать», связывая ее с идеей коррекции узуса и его подчинению определенным правилам. Иначе говоря, в XVI в. во Франции постепенно начинается процесс конструирования обязательной нормы французского языка.

Список литературы

1. Катагощина, Н. А. История французского языка / Н. А. Катагощина, М. С. Гурычева, К. А. Аллендорф. 2-е изд., испр. М. : Высш. шк., 1976. 319 с.

2. Разумова, Л. В. Куда уходят французские диалекты? // Гуманитарный вектор : сб. тр. Забайкал. гос. гуманитар.-пед. ун-та. Чита : Изд-во ЗабГГПУ, 2010. С. 139-146.

3. Baggioni, D. Langue commune // Sociolin-guistique. Concepts de base. «Sous la dir. de M.-L. Moreau. Liege : Mardaga, 1997. P. 181-183.

4. Chevalier, J.-C. Les exemples dans les grammaires: Etude historique // Les linguistes et la norme. Aspects normatifs du discours linguis-tique. Sous la dir. de G. Siouffi et A. Steuckardt. Berne : Peter Lang, 2007. P. 151-162.

5. Fournier, N., Colombat, B. De gramma-tica gallica a grammaire franfoise: une nouvelle denomination pour une nouvelle discipline ? // Les origines du franfais quebecois. Sous la dir. de R. Mougeon et E. Beniak / Sainte-Foy : Presses de l’Universite Laval, 1998. P. 79-91.

6. Rickard, P. La langue franfaise au XVIe siecle. Cambridge : Presses Universitaires, 1968. 226 p.

Список использованных источников

7. Bosquet. Dictionnaire franfais-latin aug-mente. P. : Chez Jacques du Puis, 1586. 793 p.

8. Estienne, R. Traicte de la gramaire Fran-coise. P. : Chez Jacques du Puis, 1569. 128 p.

9. Meigret, L. Le trette de grammere fran-foeze. P. : Chez Chretien Wechel, 1550.145 p.

10.Palsgrave, J. Lesclarcissement de la langue francoyse. P. : Imprimerie nationale, 1530. 1130 p.

11.Pillot, J. Gallicae linguae institutio : latino sermone conscripta. P. : Chez Benedict Rigaud, 1561. 464 p.

12.Ramus P. Grammaire. P. : Chez Denys du Val, 1572. 223 p.

13.Sylvius. Grammatica latino-gallica. P., 1531.160 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.