DOI 10.24411/2499-9679-2019-10598 УДК 811.161.1
О. М. Баринова https://orcid.org/0000-0001-5540-8052
Репрезентация концептов «любовь» и «надежда» в письмах И. С. Тургенева к Л. Н. Толстому 1855-1861 гг.
Рассматриваются языковые средства репрезентации концептов «любовь» и «надежда» в эмоциональной картине мира И. С. Тургенева на материале его писем к Л. Н. Толстому в период 1855-1861 гг., который отмечен знакомством двух писателей, зарождением их взаимоотношений, развитием разногласий и споров, приведших к долговременному перерыву в общении, завершению коммуникации. Данные концепты, являющиеся центральными и значимыми в данный период для И. С. Тургенева, изучаются как ментальные единицы индивидуально-авторской концептосферы, что дает возможность познакомиться с психологически и эмоционально значимыми фрагментами языковой картины мира писателя и его идиостилем.
Методом нацеленной выборки были выявлены лексемы, использованные адресантом для демонстрации расположения, любви и надежды, формирующие особенности объёма указанных концептов семантическими компонентами их реализованных в текстах писем семем. Проводится анализ концептуального объёма текстов писем, анализ маркеров отношения корреспондентов, отразившихся в содержании данных концептов, учитывается специфика семантических и грамматических особенностей языковых средств. Выявленные языковые репрезентации концептов оказываются наиболее значимыми для Тургенева как творческой и социализированной личности, члена дворянского круга и писательского сообщества.
Концепты «любовь» и «надежда», относящиеся к внутреннему миру человека и формирующие определенные образные представления, помогли выявить объективные и личностные смыслы в объеме концептов, отраженные в языковой картине мира писателя. Образы содержания данных концептов оказались взаимосвязаны, их концептуальные поля пересекаются, а концепт «дружба» вбирает в себя концепты «любовь» и «надежда», что свидетельствует об эволюции ментального содержания концептов в процессе коммуникации.
Ключевые слова: концептосфера, концепты «дружба», «любовь» и «надежда», языковая картина мира, лексема, эпистолярный текст, И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой.
0. M. Barinova
Representation of the concepts «love» and «hope» in the Turgenev's letters to L. Tolstoy 1855-1861
The language means of representing the concepts of «love» and «hope» are discussed in the Turgenev's emotional picture of the world on the material of his letters to L. Tolstoy in the period 1855-1861, which was marked by the acquaintance of two writers, the emergence of their relationship, the development of disagreements and disputes, which led to a long break in communication, the completion of communication. These concepts, which are central and significant in this period for I. Turgenev, are studied as mental units of the individual author's conceptosphere, which makes it possible to get acquainted with psychologically and emotionally significant fragments of the writer's linguistic picture of the world and his idiostyle.
The method of targeted sampling are revealed lexemes used by the addressee to demonstrate location, love and hope, which form the peculiarities of the volume of these concepts by the semantic components of their seeds implemented in the texts of letters. In the article the conceptual volume of letter texts is analyzed and the correspondent markers reflected in the content of these concepts are analyzed, the specifics of the semantic and grammatical features of language tools is taken into account. The revealed linguistic representations of concepts turn out to be the most significant for Turgenev as a creative and socialized person, a member of the noble circle and the writing community.
The concepts «love» and «hope» related to the inner world of a person and forming certain figurative representations, helped to reveal objective and personal meanings in the volume of concepts reflected in the writer's linguistic picture of the world. The images of the content of these concepts are turned out to be interconnected, their conceptual fields intersect and the concept «friendship» incorporates the concepts «love» and «hope», which indicates the evolution of the mental content of concepts in the process of communication.
Keywords: sphere of concepts, concepts «friendship», «love» and «hope», linguistic picture of the world, lexeme, epistolary text,
1. Turgenev, L. Tolstoy.
© Баринова О. М., 2019
Проблема изучения концептосферы (под данным термином мы понимаем совокупность концептов [18, с. 162], характеризующих ментально-лингвальный комплекс языковой личности) остается актуальной и значимой в рамках современной когнитивной науки, поскольку в результате исследований вскрываются особенности языковой личности в соотношения языка и мышления, чувственного опыта, предметно-практической деятельности, освоения средств вербального и невербального общения.
При анализе объема концептов выявляются представления языковой личности о ментальных и эмоциональных образах в определенные периоды жизни, так как индивидуальный опыт человека влияет на смысловое наполнение языковых средств в речи и, как следствие, в языке, своеобразие объема концептосферы и ее зон, так как «потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека» [18, с. 151].
Вслед за А. Вежбицкой и Р. М. Фрумкиной под концептом мы подразумеваем некую ментальную сущность, которая проецируется носителем языка в мышлении и проявляется через язык. И к тому же одна и та же лексема может вызывать в сознании языковых личностей различные ассоциации и представления, когда «за одним и тем же словом данного языка в сознании разных людей могут стоять разные концепты» [32, с. 59].
Концепт, как показали охваченные нами работы лингвистов, многогранное и сложно организованное явление ментального характера, который наполняет индивидуально-авторскую картину мира и при этом обладает этнокультурной спецификой.
Так, познакомиться с психологически и эмоционально значимыми фрагментами языковой картины мира И. С. Тургенева и его идиостиля нам представляется возможным, благодаря подробному изучению таких базовых концептов, как «любовь» и «надежда», в период дружеских отношений с Л. Н. Толстым, коммуникативно проявленных в переписке.
Предметом исследования в статье выступили языковые единицы, вербализующие концепты «любовь» и «надежда» в идиолекте Тургенева, эксплицирующие особенности его идиостиля. Был осуществлен нацеленный семантический анализ средств, репрезентирующих эти концепты, с элементами компонентного анализа значе-
ний слов-репрезентантов; использовались также традиционные лингвистические методы (статистический метод, методика сплошной выборки и лексикографической обработки). Актуальность статьи видится в том, что были проанализированы языковые репрезентации наиболее значимых для Тургенева как творческой и социализированной личности, члена дворянского круга и писательского сообщества, концептов «любовь» и «надежда», которые относятся к внутреннему миру человека и формируют определенные образные представления, что помогло выявить объективные и личностные смыслы в объеме концептов, отраженные в языковой картине мира писателя.
Концепты «любовь» и «надежда» рассматриваются как ментальные единицы индивидуально-авторской концептосферы, которые проявляются в эпистолярных посланиях к Толстому в период 1855-1861 гг. Данный период в эпистолярном воплощении можно назвать завершенным коммуникативным актом. Он отмечен знакомством двух писателей, зарождением их взаимоотношений, развитием разногласий и споров, приведших к долговременному перерыву в общении, завершению коммуникации (см.: 15). Поэтому такие концепты, как «любовь» и «надежда», являются центральными и значимыми, разнообразно представленными в системе репрезентантов тургеневской языковой картины мира.
Концепты «любовь» и «надежда» относятся к числу базовых культурных концептов, которые отражают духовную и эмоциональную составляющую языковой личности, имеют сложную и тонкую структуру и являются показателями ценностных ориентаций человека.
Концепт «любовь», который проявляется в произведениях большинства прозаиков, поэтов, публицистов, исследуется учеными в различных аспектах, как с лингвистической точки зрения, так и с лингвокультурологической. Данной проблематикой занимались Л. Э. Кузнецова (2005) [14], Е. В. Лобкова (2005) [19], С. М. Колесникова (2006) [10], С. Г. Воркачев (2007) [6], С. Д. Фомина (2008) [31], Т. В. Соловьева (2008) [25], Л.В Русинова (2011) [23], Г. Ф. Валиуллина (2014) [4], А. И. Анфиногенова (2015) [1], А. В. Королькова (2017) [12], Е. С. Скляр (2018) [24] и др.
Понятие 'любовь' как ядерное в объеме одноименного концепта включает в себя «высокую степень эмоционально положительного отноше-
ния, выделяющего его объект среди других и помещающего его в центр жизненных потребностей и интересов субъекта. Чувство любви глубоко интимно и сопровождается ситуативно возникающими и изменяющимися эмоциями нежности, восторга, ревности и т. п., переживаемыми в зависимости от индивидуально-психологических особенностей личности» [21, с. 254-255].
С. Г. Воркачев утверждает, что концепт «любовь» отражает представления о базовых ценностях, в которых выражены основные убеждения, принципы и жизненные цели, и стоит в одном ряду с концептами «счастье», «вера», «надежда», «свобода». Концепт «любовь» напрямую связан с формированием у человека смысла жизни как цели, достижение которой выходит за пределы его непосредственно индивидуального бытия [5, с. 189].
Семантическое пространство концепта «любовь» не имеет определенных границ, поскольку данный концепт «входит в число лексических единиц, у которых число ассоциативно-вербальных связей значительно превышает среднестатистическое, и которые составляют ядро лексикона естественного языка» [7, с. 1]. Лекси-ко-семантическое поле концепта «любовь» может пересекаться с целым рядом других полей, которые имеют отношения к сфере эмоций и межличностных отношений, что позволяет лингвистам рассматривать его как гиперконцепт, так как в сознании носителей русского языка такие поля оказываются связанными между собой.
Концепт «любовь» представляет собой сложную и многомерную структуру, включающую в себя несколько семантических компонентов. Так, рассматривая любовь как межличностные отношения, в лексикографии выделяют значения «любви» по отношению к объекту: 1) любовь эротическая - чувство привязанности, основанное на половом влечении; чувство горячей, сердечной склонности, влечение к лицу другого пола; 2) любовь родительская, братская - чувство привязанности, основанное на инстинкте; чувство склонности, привязанности к кому-либо, вытекающее из отношений близкого родства; 3) «хорошее отношение» - дружеское расположение, симпатия - чувство расположения, симпатии, близости к кому-либо; 4) любовь к ближнему (христианская) [7, с. 5-6].
Анализ концептуального объёма текстов писем, направленных в период 1855-1861 г. к Толстому, позволяет установить, что у Тургенева концепт «любовь» проявляется осмысленным
через чувство дружеского расположения и симпатии по отношению к адресату.
Помимо того, что любовь относится к сфере эмоциональных переживаний и является положительным чувством, она, однако, сопровождается различными негативными переживаниями, связанными с боязнью потери любимого, близкого человека, поэтому в представлении о любви есть также чувства веры и надежды на лучшее устроение дел.
В результате того, что в обозначенный период между двумя писателями устанавливаются непростые отношения, появляются разногласия и конфликты. См.: ...с Вашей сестрой жить очень легко - но Вы не умеете жить легко. Вы хотите во всем полноту и ясность - и хотите всё это тотчас. Вы беспрестанно щупаете пульс своим отношениям с людьми и собственным ощущениям: всё это мешает гладкому и легкому течению дня (№ 654) [29], где мешать - 'создавать кому-чему-н. препятствие, затруднять кого-что-н., быть, служить препятствием' [28]; Вы сами слишком проницательны, чтобы не знать, что если кому-нибудь из нас двух приходится завидовать другому-то уже, наверное, не мне (№528) [29], где завидовать - 'испытывать чувство зависти к кому-чему-н.' [28]; ...в ответ на Ваше письмо я могу повторить только то, что я сам почел своей обязанностью объявить Вам у Фета: увлеченный чувством невольной неприязни, в причины которой теперь входить не место, я оскорбил Вас безо всякого положительного повода с Вашей стороны (№ 1189) [30]; см. неприязнь - 'нерасположение, недоброжелательное, скрыто враждебное отношение к кому-чему-н' [28]; оскорбить - 'крайне унизить, обидеть, причинить моральный ущерб, боль кому-чему-н.' [28]; .происшедшее сегодня поутру доказало ясно, что всякие попытки сближения между такими противуположными натурами, каковы Ваша и моя - не могут повести ни к чему хорошему (№ 1189) [30], где противуположный, см. противоположный - 'совершенно несходный, обратный данному, противоречащий данному' [28]. Но Тургенев никогда не терял надежды сблизиться и примириться после размолвки с Л. Н. Толстым. Будучи по натуре незлобивым и добродушным человеком, писатель всегда старался избегать ссор, а в случае разногласий -принести извинения первым. Так, в ментально-лингвальном комплексе и, соответственно, в языковой картине мира Тургенева можно отметить, что концепт «любовь» отличается незамкнуто-
стью границ и взаимодействует с концептом «надежда».
'Надежда' - одно из ключевых понятий русской и мировой культуры, которое по-разному проявляется в национальном сознании. По мнению А. Вежбицкой, «надежда» не является специфическим русским концептом, Ю. С. Степанов не относит его к числу констант русской культуры, не включает его в «Словарь русской культуры». В русской языковой картине мира (ЯКМ) имеется неделимая концептуальная группа «Вера, надежда, любовь», и, при рассмотрении этих понятий как самостоятельных концептов, «надежда» имеет более низкий рейтинг и менее важное значение с учетом социальной значимости концептов [26, с. 38].
При обращении к лексикографическим источникам можно определить, какие компоненты (пласты) включены в данный концепт в рамках русской языковой картины мира. Это 1) чувство; 2) ожидание; 3) что-то хорошее, благоприятное; 4) направленность в будущее; 5) уверенность в осуществлении задуманного, желаемого. Также можно указать потенциальные семы, которые только косвенно отражены в словарных дефинициях и реализуются лишь в определенном контексте: 6) сомнение в осуществлении задуманного, желаемого; 7) способность возвышать (окрылять); 8) отношение к высшей силе [8].
Концепт «надежда» в современной лингвистике изучался в работах таких ученых, как Э. Лассан (2002) [17], Е. А. Кругликова (2002) [13], Е. А. Мошина (2005) [20], М. И. Жук (2009) [8], Е. Ю. Балашова (2011) [2], М. В. Пименова (2011) [22], Е. Д. Зорина (2017) [9], Р. Р. Яхина, Э. Р. Мардиева (2017) [33].
Исследователями выделяются категориальные семантические компоненты, относящиеся к ментальным понятиям, такие, как 'вера', 'доверие', 'желание', 'ожидание', 'знание', которые поддерживают эмоциональное наполнение основного значения и обусловливают его экспрессивно-интенсивный компонент. Нам близка данная точка зрения, потому что позволяет понять, что концепт «надежда» может отражать эмоциональное состояние языковой личности (автора текста) с положительным настроем.
При анализе тургеневских писем было выявлено, что концепт «любовь» раскрывается на лексико-семантическом уровне с помощью языковых единиц с коннотативными оттенками 'приязни', выраженных словами разных частей
речи. Нами было выделено несколько тематических групп репрезентирующих средств.
Наиболее представительной по объему оказалась группа средств, выраженная глагольными единицами, среди которых наиболее частотными оказались лексемы с семантикой 'симпатия, расположение' - глаголы становления эмоционального состояния [27, с. 528-531] любить (зафиксировано 7 употреблений): Словом, друзьями в Руссовском смысле мы едва ли когда-нибудь будем; но каждый из нас будет любить другого, радоваться его успехам (№ 528) [29]; Я чувствую, что люблю Вас как человека (об авторе и говорить нечего) (№545) [29], а также производное от данного глагола - действительное причастие - любящий ('исполненный любви; выражающий любовь' [28]), которое встречается исключительно в этикетных формулах прощания; радовать / радоваться и однокоренные обрадовать, порадовать - 'испытывать радость, предаваться радости, возбуждать радость в ком-чем-н.; привлекать, казаться приятным, радостным для чего-н.' [28], был использован 12 раз, что говорит о положительном эмоциональном настрое Тургенева в процессе коммуникации с Толстым: Радуюсь Вашему намеренью выйти в отставку (№ 559) [29]; Скажу Вам без обиняков, любезный Толстой, что Ваше письмо меня очень обрадовало (№ 1145) [30]; В особенности меня порадовало известие, что Вы возвращаетесь к искусству (№ 1150) [30]. Также востребован писателем глагол эмоционально-оценочного отношения нравиться 'располагать к себе, производить хорошее впечатление' [27, с. 595], который зафиксирован нами 13 раз: Мои вещи могли Вам нравиться - и, может быть, имели некоторое влияние на Вас -только до тех пор, пока Вы сами сделались самостоятельны (№ 545) [29].
Менее частотными можно назвать глаголы приведения в эмоциональное состояние заинтересовать - 'возбудить чей-н. интерес, внимание, любопытство' [27, с. 532-541] (Чрезвычайно заинтересовали Вы меня тем, что Вы мне говорите о «Записках» Вашего брата (№ 503) [29]); утешить - 'успокоить кого-н., доставить отраду кому-н., облегчить кому-н. горе, тревогу' [28] (Не знаю, много ли радуют Вас мои письма, но Ваши меня утешают (№ 567) [29]); льстить - 'доставлять удовлетворение, удовольствие кому-н., какому-н. чувству, склонности' [28] (...благодарю Вас душевно за посвящение мне Вашей «Рубки лесу» - ничего еще во всей моей литературной
карьере так не польстило моему самолюбию (№ 439) [29]).
К группе глаголов межличностных отношений [27, с. 593-603] были отнесены глаголы дорожить - 'высоко ценить, считать очень хорошим, беречь, бояться потерять' [28] (.я никогда не перестану любить Вас и дорожить Вашей дружбой (№528); Если вздумается, напишите мне Ваше мнение, Вы знаете, что я им очень дорожу (№ 666) [29]) и благодарить - 'выражать признательность, благодарность кому-н.' (Еще раз благодарю Вас за мысль написать мне это письмо, которое разом и навсегда вправило бывший вывих (№ 1145) [30]). Глагол сойтись Л. Г. Бабенко не указывает ни в одной из выделенных нами групп, но в ТСУ зафиксировано значение 'сблизиться, подружиться' [28], что дает нам право утверждать значимость глагола в построении межличностных отношений (.мне кажется, мы бы сошлись - и наговорились вдоволь).
Ко второй группе репрезентантов рассматриваемого концепта можно отнести существительное нежность - 'ласковость и мягкость в отношениях к кому-н.' [28] (..сердце мое к Вам лежит как к брату - и я даже чувствую нежность к Вам (№ 545) [29]). В философском аспекте нежность раскрывается как «мягкость по отношению к тем, кого любишь; любовь, лежащая в основе этой мягкости» [11]. Данные определения помогают выявить наличие чувственных проявлений, ощущение подобия родственных отношений и душевной близости между корреспондентами.
К третьей группе относим прилагательные, выражающие семантику 'дружественного расположениям': дружелюбный - 'дружески относящийся к кому-л., доброжелательный, приязненный' [28] (. я не хотел ограничиться с Вами одними простыми дружелюбными сношениями - я хотел пойти далее и глубже (№ 528); ...да и кроме того, ото всего письма веяло чем-то кротким и ясным, какой-то дружелюбной тишиной (№ 555) [29]); любезный / и его форма любезнейший ('дорогой, внушающий любовь, любимый, приятный' [28]) и милый ('дорогой, любимый, близкий душе, сердцу' [28]) - эпитеты в этикетных формулах приветствия и прощания, которые свидетельствуют о теплом расположении к адресату.
К четвертой группе относим наречия с поло-жительнооценочным коннотативным фоном, уточняющие значения предикатов, благодаря ко-
торым в письмах усиливается семантика 'любви' и 'привязанности', подчеркивается эмоциональный настрой адресанта: весело (спорил бы с Вами до упаду, но весело и дружелюбно); душевно (благодарю Вас душевно); искренно (Ваше сочувствие меня искренно и глубоко обрадовало); свободно (так же весело и свободно подадим друг другу руки); хорошо (нам было бы хорошо от Вашего присутствия).
Привлекает наше внимание употребление фразеологических единиц с использованием существительного рука: подать руку - 'мириться'; протянуть руку - 'помириться' [3]; идти руку об руку - 'взявшись за руки, рядом, вместе' [16, с. 356]. Номинация рука в составе фразем представляется как бы образом-символом примирения между писателями, несёт положительные коннотации, относится к средствам репрезентации концепта «дружба». Использование этих средств подтверждает, что Тургенев искал способы сближения, пытался сгладить конфликты и восстановить дружественные связи. В текстах писем можно найти такие примеры в подтверждение: Когда Вы угомонитесь, когда брожение в Вас утихнет, мы, я уверен, так же весело и свободно подадим друг другу руки, как в тот день, когда я в первый раз увидал Вас в Петербурге (№ 528); ... мне остается протянуть Вам руку через "овраг", который уже давно превратился в едва заметную щель (№ 555); При свидании попытаемся опять пойти руку об руку -авось удастся лучше (№ 545) [29].
Подробный разбор показал, что наличие данных лексических единиц в письмах к Толстому отражает добрые чувства адресанта, приветливый, радостный и дружелюбный эмоциональный настрой Тургенева по отношению к корреспонденту. Несмотря на наличие разногласий и ссор впоследствии, Тургенев никогда не терял надежды на встречу и сближение, он умел ждать и во многом полагаться на судьбу.
В текстах писем концепт «надежда» реализуется на лексико-семантическом уровне посредством таких глагольных лексем, как надеяться / синоним-ОГИО не терять надежды - 'иметь надежду, рассчитывать на что-н., возлагать надежду на что-н., полагаться на кого-н., быть уверенным в ком-н.' [28] (Но обо всем этом мы будем еще иметь время толковать, живя, как я надеюсь, невдали друг от друга и часто посещая друг друга в течение лета (№ 666) [29]; Однако я не теряю надежды выехать в воскресенье или в понедельник - и увидеться с Вами (№ 1154) [30]);
убедить - 'заставить поверить чему-н., уверить в чем-н.' [28] (Я убежден, что мы свидимся и будем видеться часто (№ 528) [29]); отчаиваться - 'впасть в отчаяние, потеряв всякую надежду на что-н.' [28] (...отлагаю всё это до свидания личного, в котором я не отчаиваюсь (№439) [29]); пытаться - 'делать попытку, стараться, пробовать что-н. сделать' [28] (При свидании попытаемся опять пойти руку об руку (№ 545) [29]), а также посредством предикатива уверен -от уверенный 'совершенно убежденный в чем-н., твердо верящий в кого-что-н.' [28] (Яуверен, что мы встретимся в России хорошими приятелями и останемся таковыми, покуда бог продлит жизни (№ 1145) [30]).
Анализ показывает, что концепт «надежда» для Тургенева - ментальное образование в сознании, связанное с чувством надежды и с положительными эмоциями, с его содержанием сопрягается ожидание осуществления чего-то положительного и приятного в будущем. Надежда выступает как не рациональное, не объективное, кратковременное чувство, имеющее эмоциональные признаки, поскольку определяет настроение корреспондента, приравнивается к желанию, ожиданию чего-либо, в том числе свыше.
Подводя итог, можно сделать заключение, что в письмах Тургенева 1855-1861 гг., адресованных Толстому, «любовь» концептуализируется тремя основными компонентами: 1) испытывать любовь, 2) испытывать внутреннюю склонность, внутреннее влечение к чему-н., 3) стремиться к тому, чтобы слышать, видеть, воспринимать лицо или предмет. «Надежда» репрезентируется системой смыслов, опирающихся на семантические компоненты в структуре лексических значений вербализаторов: 1) чувство, 2) ожидание, 3) что-то хорошее, благоприятное, 4) направленность в будущее, 5) уверенность в осуществлении задуманного, желаемого.
Образы содержания данных концептов взаимосвязаны, их концептуальные поля пересекаются, а концепт «дружба» вбирает в себя взаимосвязанные «любовь» и «надежда», о чем свидетельствуют проанализированные языковые единицы. Наличие в языковой картине мира автора средств, отражающих концепт «надежда» параллельно с концептом «любовь», указывает, что в процессе коммуникации происходит эволюция ментального содержания концепта «дружба» и связанных с чувством дружбы эмоций. Это может составить предмет самостоятельного исследования в дальнейшем.
Библиографический список
1. Анфиногенова, А. И. Английские переводческие соответствия русских эмотивных лексем, репрезентирующих концепт «любовь» (на материале переводов пьес А. П. Чехова) [Текст] / А. И. Анфиногенова // Вестник науки и образования. - 2015. - № 9 (11). -С. 47-50.
2. Балашова, Е. Ю. Лингвокультурная доминанта вера, надежда, любовь в религиозном дискурсе (на текстовом и системно-языковом материале) [Текст] / Е. Ю. Балашова // Язык и мир изучаемого языка. -2011. - № 2. - С. 12-19.
3. Большой толково-фразеологический словарь русского языка [Текст] / под ред. М. И. Михельсона. -М. : ЭТС, 2005. - 2208 с.
4. Валиуллина, Г. Ф. Исследование концепта «любовь» в современной лингвистике [Текст] / Г. Ф. Валиуллина // В мире научных открытий. - 2014. - № 11-2 (59). - С. 977-980.
5. Воркачев, С. Г. Концепт любви в русском языковом сознании [Текст] / С. Г. Воркачев // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. -Волгоград : Перемена, 2003. - С. 189-208.
6. Воркачев, С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт [Текст] / С. Г. Воркачев. - М. : Гнозис, 2007. -284 с.
7. Воркачев, С. Г., Воркачева, Е. А. Лингвокультурный концепт «любовь»: значи-мостная составляющая [Текст] / С. Г. Воркачев, Е. А. Воркачева // Научные труды КубГТУ - 2016. -№ 4. - С. 1-12.
8. Жук, М. И. Художественный мир Булата Окуджавы: концепты Вера, Надежда, Любовь [Текст] / М. И. Жук. - М. : Морской гос. университет им. адм. Г. И. Невельского, 2009. - 251 с.
9. Зорина, Е. Д. Образные признаки концептов «надежда» и «отчаяние» на материале текстов песен Веры Матвеевой [Текст] / Е. Д. Зорина // Синергия Наук. - 2017. - № 18. - С. 1706-1710.
10. Колесникова, С. М. Концепт «любовь» [Текст] / С. М. Колесникова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. - 2006. - № 1. - С. 17-27.
11. Конт-Спонвиль, А. Философский словарь [Текст] / А. Конт-Спонвиль. - М. : Этерна, 2012. -1120 с.
12. Королькова, А. В. Концепт любовь в русской афористике [Текст] / А. В. Королькова // Известия Смоленского государственного университета. 2017. -№ 1 (37). - С. 89-98.
13. Кругликова, Е. А. О концепте надежды в истории русского языка [Текст] / Е. А. Кругликова // Разноуровневые характеристики лексических единиц. -Смоленск : Смядынь, 2002. - С. 163-166.
14. Кузнецова, Л. Э. Ассоциативный аспект эмоционального концепта «любовь» с учетом тендерного параметра [Текст] / Л. Э. Кузнецова // Актуальные
проблемы современного иноязычного образования. -Курск, 2005. - С. 45-46.
15. Курляндская, Г. Б. И. С. Тургенев и русская литература. Гл. IV Тургенев и Толстой [Текст] / Г. Б. Курляндская. - М. : Просвещение, 1980. - 194 с.
16. Ларионова, Ю. А. Фразеологический словарь современного русского языка [Текст] / Ю. А. Ларионова.- М. : Аделант, 2014. - 512 с.
17. Лассан, Э. «Надежда»: семантический и концептуальный анализ [Текст] / Э. Лассан // ЯеБре^ш РЫЫо^сш. - 2002. - № 2. - С. 28-47.
18. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка [Текст] / Д. С. Лихачёв // Очерки по философии художественного творчества. - 2-е изд., доп. - СПб. : БЛИЦ, 1999. - С. 147-165.
19. Лобкова, Е. В. Концепт «любовь» как фрагмент языковой картины мира (на материале произведений И. С. Тургенева и Ф. М. Достоевского) [Текст] / Е. В. Лобкова // Филологический ежегодник. Вып. 5-6. - Омск : ОмГУ, 2005. - С. 95-98.
20. Мошина, Е. А. Концептуализация надежды витальными признаками и способы их реализации в языковой картине мира [Текст] / Е. А. Мошина // Грамматика. Семантика. Концептология / отв. ред. Е. А. Пименов, М. В. Пименова. - Кемерово : Графика, 2005. - С. 129-134.
21. Новейший психологический словарь [Текст] / под. ред. В. Б. Шапаря. - 4-е изд. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2009. - 806 с.
22. Пименова, М. В. Метод описания концептуальных структур (на примере концепта надежда) [Текст] / М. В. Пименова // Ученые записки Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н. Г. Чернышевского. - 2011. - № 2 (37). - С. 85-93.
23. Русинова, Л. В. Вербализация личностно значимых смыслов в периферийном слое концепта Любовь в современной женской прозе (на материале текстов В.Токаревой) [Текст] / Л. В. Русинова // Русский язык в полицентричном мире: проблемы и перспективы Материалы II междунар. научно-методич. конф. (г. Москва, 17-18 февраля 2011 г.). - 2011. - С. 243-246.
24. Скляр, Е. С. Концепт «любовь» как фрагмент эмоциональной картины мира в лирике А. А. Фета и Э. А. Асадова [Текст] / Е. С. Скляр // Балтийский гуманитарный журнал. - 2018. - Т. 7. - № 1 (22). -С. 155-159.
25. Соловьева, Т. В. Концепт «любовь» как отражение индивидуального образа мира (на материале творчества Константина Скворцова) [Текст] / Т. В. Соловьёва // Вестник ЧелГУ - 2008. - № 23. -С. 121-125.
26. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры [Текст] / Ю. С. Степанов. - М. : Языки русской культуры, 1997. - 824 с.
27. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Сино-
нимы. Антонимы [Текст] / под ред. проф. Л. Г. Бабенко. - М. : АСТ-ПРЕСС, 1999. - 704 с.
28. Толковый словарь русского языка: В 4 т. [Электронный ресурс] / под ред. Д. Н. Ушакова. - М. : Гос. ин-т Сов. энцикл.; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940. - URL: https ://ushakovdictionary. ru/
29. Тургенев, И. С. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. : Т. 3 [Текст] / И. С. Тургенев / под ред. М. П. Алексеева. - М. : Наука, 1987. - 702 с.
30. Тургенев, И. С. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. : Т. 4 [Текст] / И. С. Тургенев / под ред. М. П. Алексеева. - М. : Наука, 1987. - 767 с.
31. Фомина, С. Д. Связи концепта «Любовь» в тезаурусе Л. Н. Толстого [Текст] / С. Д. Фомина // Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований. Материалы 3-й международной научно-практической конференции. В. 4 т. Т. 2. - Тула : ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2008. - С. 167-173.
32. Фрумкина, P. M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике [Текст] / Р. М. Фрумкина // Вопросы языкознания. - 1996. - № 2. - С. 55-67.
33. Яхина, Р. Р., Мардиева, Э. Р. Репрезентация концепта «надежда» (на материале устойчивых выражений) [Текст] / Р. Р. Яхина, Э. Р. Мардиева // Первые шаги в науку третьего тысячелетия: материалы XIII Всероссийской студенческой научно-практич. конф. -Уфа : РИЦ БашГУ, 2017. - С. 234-237.
Reference List
1. Anfinogenova, A. I. Anglijskie perevodcheskie sootvetstvija russkih jemotivnyh leksem, reprezentiru-jushhih koncept «ljubov'» (na materiale perevodov p'es A. P. Chehova) = English translation matches of Russian emotic lexems, representing the concept «love» (on the material of translations of A. P. Chekhov's plays) [Tekst] / A. I. Anfinogenova // Vestnik nauki i obrazovani-ja. - 2015. - № 9 (11). - S. 47-50.
2. Balashova, E. Ju. Lingvokul'turnaja dominanta vera, nadezhda, ljubov' v religioznom diskurse (na tekstovom i sistemno-jazykovom materiale) = Linguocul-tural dominant faith, hope, love in religious discourse (on text and system-language material) [Tekst] / E. Ju. Bal-ashova // Jazyk i mir izuchaemogo jazyka. - 2011. -№ 2. - S. 12-19.
3. Bol'shoj tolkovo-frazeologicheskij slovar' russkogo jazyka = Large defining and phraseological dictionary of the Russian language [Tekst] / pod red. M. I. Mihel'sona. - M. : JeTS, 2005. - 2208 s.
4. Valiullina, G. F. Issledovanie koncepta «ljubov'» v sovremennoj lingvistike = Exploring the concept «love» in modern linguistics [Tekst] / G. F. Valiullina // V mire nauchnyh otkrytij. - 2014. - № 11-2 (59). - S. 977-980.
5. Vorkachev, S. G. Koncept ljubvi v russkom jazy-kovom soznanii = The concept of love in Russian language consciousness [Tekst] / S. G. Vorkachev // Kommu-nikativnye issledovanija 2003: Sovremennaja antologija. - Volgograd : Peremena, 2003. - S. 189-208.
6. Vorkachev, S. G. Ljubov' kak lingvokul'turnyj kon-
cept = Love as a linguocultural concept [Tekst] / S. G. Vorkachev. - M. : Gnozis, 2007. - 284 s.
7. Vorkachev, S. G., Vorkacheva, E. A. Lingvokul'turnyj koncept «ljubov'»: znachimostnaja sostavljajushhaja = Linguocultural concept «love»: value component [Tekst] / S. G. Vorkachev, E. A. Vorkacheva // Nauchnye trudy KubGTU. - 2016. - № 4. - S. 1-12.
8. Zhuk, M. I. Hudozhestvennyj mir Bulata Okudzhavy: koncepty Vera, Nadezhda, Ljubov' = Art world of Bulat Okudzhava: concepts Faith, Hope, Love [Tekst] / M. I. Zhuk. - M. : Morskoj gos. universitet im. adm. G. I. Nevel'skogo, 2009. - 251 s.
9. Zorina, E. D. Obraznye priznaki konceptov «nadezhda» i «otchajanie» na materiale tekstov pesen Very Matveevoj = Figurative signs of concepts «hope» and «despair» on the material of lyrics of Vera Matveeva [Tekst] / E. D. Zorina // Sinergija Nauk. - 2017. -№ 18. - S. 1706-1710.
10. Kolesnikova, S. M. Koncept «ljubov'» = Concept «love» [Tekst] / S. M. Kolesnikova // Vestnik Mos-kovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Serija: Russkaja filologija. - 2006. - № 1. - S. 17-27.
11. Kont-Sponvil', A. Filosofskij slovar' = Philosophical dictionary [Tekst] / A. Kont-Sponvil'. - M. : Jeterna, 2012. - 1120 s.
12. Korolkova, A. V. Koncept ljubov' v russkoj aforistike = Concept of love in Russian aphorism [Tekst] / A. V. Korol'kova // Izvestija Smolenskogo gosudarstvennogo universiteta. 2017. - № 1 (37). - S. 89-98.
13. Kruglikova, E. A. O koncepte nadezhdy v istorii russkogo jazyka = About the concept of hope in the history of the Russian language [Tekst] / E. A. Kruglikova // Raznourovnevye harakteristiki leksicheskih edinic. -Smolensk : Smjadyn', 2002. - S. 163-166.
14. Kuznecova, L. Je. Associativnyj aspekt jemo-cional'nogo koncepta «ljubov'» s uchetom tendernogo parametra = Associative aspect of the emotional concept «love» taking into account the tender parameter [Tekst] / L. Je. Kuznecova // Aktual'nye problemy sovremennogo inojazychnogo obrazovanija. - Kursk, 2005. - S. 45-46.
15. Kurljandskaja, G. B. I. S. Turgenev i russkaja literatura. Gl. IV. Turgenev i Tolstoj = I. S. Turgenev and Russian literature. Chapter. IV. Turgenev and Tolstoy [Tekst] / G. B. Kurljandskaja. - M. : Prosveshhenie, 1980. - 194 s.
16. Larionova, Ju. A. Frazeologicheskij slovar' sovremennogo russkogo jazyka = Phraseological dictionary of modern Russian language [Tekst] / Ju. A. Larionova.-M. : Adelant, 2014. - 512 s.
17. Lassan, Je. «Nadezhda»: semanticheskij i kon-ceptual'nyj analiz = «Hope»: semantic and conceptual analysis [Tekst] / Je. Lassan // Respectus Philologicus. -2002. - № 2. - S. 28-47.
18. Lihachjov, D. S. Konceptosfera russkogo jazyka = Sphere of concepts of Russian [Tekst] / D. S. Lihachjov // Ocherki po filosofii hudozhestvennogo tvorchestva. - 2-e izd., dop. - SPb. : BLIC, 1999. - S. 147-165.
19. Lobkova, E. V. Koncept «ljubov'» kak fragment jazykovoj kartiny mira (na materiale proizvedenij
I. S. Turgeneva i F. M. Dostoevskogo) = Concept «love» as a fragment of the language picture of the world (on the material of the works by I. S. Turgenev and F. M. Dostoevsky) [Tekst] / E. V. Lobkova // Filolog-icheskij ezhegodnik. Vyp. 5-6. - Omsk : OmGU, 2005. -S. 95-98.
20. Moshina, E. A. Konceptualizacija nadezhdy vi-tal'nymi priznakami i sposoby ih realizacii v jazykovoj kartine mira = Conceptualization of hope with vital features and ways of their realization in the language picture of the world [Tekst] / E. A. Moshina // Grammatika. Semantika. Konceptologija / otv. red. E. A. Pimenov, M. V Pimenova. - Kemerovo : Grafika, 2005. -S. 129-134.
21. Novejshij psihologicheskij slovar' = The latest psychological dictionary [Tekst] / pod. red. V. B. Shaparja. - 4-e izd. - Rostov-na-Donu : Feniks, 2009. - 806 s.
22. Pimenova, M. V. Metod opisanija konceptual'nyh struktur (na primere koncepta nadezhda) = Method of describing conceptual structures (on the example of the concept of hope) [Tekst] / M. V Pimenova // Uchenye zapiski Zabajkal'skogo gosudarstvennogo gumanitarno-pedagogicheskogo universiteta im. N. G. Chernyshevskogo. - 2011. - № 2 (37). - S. 85-93.
23. Rusinova, L. V Verbalizacija lichnostno znachimyh smyslov v periferijnom sloe koncepta Ljubov' v sovremennoj zhenskoj proze (na materiale tekstov V. Tokarevoj) = Verbalization of personally significant meanings in the peripheral layer of the concept Love in modern female prose (on the material of texts by V. Tokareva) [Tekst] / L. V Rusinova // Russkij jazyk v policentrichnom mire: problemy i perspektivy Materialy II mezhdunar. nauchno-metodich. konf. (g. Moskva, 1718 fevralja 2011 g.). - 2011. - S. 243-246.
24. Skljar, E. S. Koncept «ljubov'» kak fragment jemocional'noj kartiny mira v lirike A. A. Feta i Je. A. Asadova = The concept «love» as a fragment of the emotional picture of the world in the lyrics of A. A. Fet and E. A. Asadov [Tekst] / E. S. Skljar // Baltijskij gumanitarnyj zhurnal. - 2018. - T. 7. - № 1 (22). - S. 155-159.
25. Solov'eva, T. V Koncept «ljubov'» kak otrazhenie individual'nogo obraza mira (na materiale tvorchestva Konstantina Skvorcova) = Concept «love» as a reflection of the individual image of the world (on the material of the creativity of Konstantin Skvortsov) [Tekst] / T. V Solovjova // Vestnik ChelGU. - 2008. - № 23. - S. 121-125.
26. Stepanov, Ju. S. Konstanty: Slovar' russkoj kul'tury = Constants: Dictionary of Russian culture [Tekst] / Ju. S. Stepanov. - M. : Jazyki russkoj kul'tury, 1997. - 824 s.
27. Tolkovyj slovar' russkih glagolov: Ideografich-eskoe opisanie. Anglijskie jekvivalenty. Sinonimy. Anto-nimy = A defining dictionary of Russian verbs: Ideographic description. English equivalents. Synonyms. Antonyms [Tekst] / pod red. prof. L. G. Babenko. - M. : AST-PRESS, 1999. - 704 s.
28. Tolkovyj slovar' russkogo jazyka: V 4 t. = The defining dictionary of the Russian language: In 4 vol.
[Jelektronnyj resurs] / pod red. D. N. Ushakova. - M. : Gos. in-t Sov. jencikl.; OGIZ; Gos. izd-vo inostr. i nac. slov, 1935-1940. - URL: https://ushakovdictionary.ru/
29. Turgenev, I. S. Polnoe sobranie sochinenij i pisem: v 30 t. : T. 3 = Complete collection of works and letters: in 30 vol.: Vol. 3 [Tekst] / I. S. Turgenev / pod red. M. P. Alekseeva. - M. : Nauka, 1987. - 702 s.
30. Turgenev, I. S. Polnoe sobranie sochinenij i pisem: v 30 t. : T. 4 = Complete collection of works and letters: in 30 vol.: Vol. 4 [Tekst] / I. S. Turgenev / pod red. M. P. Alekseeva. - M. : Nauka, 1987. - 767 s.
31. Fomina, S. D. Svjazi koncepta «Ljubov'» v tezau-ruse L. N. Tolstogo = Connections of the concept «Love» in L. N. Tolstoy's thesaurus [Tekst] / S. D. Fomina // Rol' universitetov v podderzhke gumanitarnyh nauchnyh issle-dovanij. Materialy 3-j mezhdunarodnoj nauchno-
prakticheskoj konferencii. V. 4 t. T. 2. - Tula : TGPU im. L. N. Tolstogo, 2008. - S. 167-173.
32. Frumkina, P. M. «Teorii srednego urovnja» v sov-remennoj lingvistike = «Middle-level theories» in modern linguistics [Tekst] / R. M. Frumkina // Voprosy jazykoz-nanija. - 1996. - № 2. - S. 55-67.
33. Jahina, R. R., Mardieva, Je. R. Reprezentacija koncepta «nadezhda» (na materiale ustojchivyh vyra-zhenij) = Representation of the concept «hope» (on the material of stable expressions) [Tekst] / R. R. Jahina, Je. R. Mardieva // Pervye shagi v nauku tret'ego tysjacheletija: materialy XIII Vserossijskoj studencheskoj nauchno-praktich. konf. - Ufa : RIC BashGU, 2017. - S. 234-237.
Дата поступления статьи в редакцию: 18.10.2019 Дата принятия статьи к печати: 15.11.2019