Научная статья на тему 'РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА MIGRANT В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ'

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА MIGRANT В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИЧЕСКИЙ МОДУЛЬ / МИГРАЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА / АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / АССОЦИАТИВНО-ВЕРБАЛЬНОЕ ПОЛЕ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / КОНЦЕПТ MIGRANT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Прыткина Любовь Андреевна, Шустова Светлана Викторовна

В предлагаемой статье рассматриваются вопросы языковой репрезентации концепта MIGRANT. Выбор данного концепта не случаен, связано это, прежде всего, с масштабными миграционными процессами и проблемами, которые возникают на этом фоне. Объективная реальность находит отражение в сознании человека, а репрезентация, являясь особой когнитивной формой, относится как к процессу представления мира в сознании человека, так и к единице такого представления. Авторами был проведён свободный ассоциативный эксперимент с носителями английского и французского языков. В результате обработки результатов формируется ассоциативное поле концепта и проводится анализ языковой репрезентации данного концепта в языковом сознании носителей языка. Участникам предлагалось написать ассоциации на слово-стимул migrant. В эксперименте приняли участие 23 представителя зарубежных стран. Возраст респондентов - от 18 до 55 лет. Ассоциативно-вербальное поле «Migrant» состоит из 6 семантических модулей. Анализируя построенную семантическую классификацию, можно проследить, каким образом представляется образ мигранта в сознании граждан англоговорящих стран. В статье разработано ассоциативно-вербальная модель концепта MIGRANT. В рамках свободного ассоциативного эксперимента была описана полевая организация концепта, в ядро которого входят семантические модули «Туризм» и «Человек», а периферию составляют семантические модули «Оценка», «Политика», «Мечта» и «Экономика».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Прыткина Любовь Андреевна, Шустова Светлана Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPRESENTATION OF THE CONCEPT MIGRANT IN THE LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF THE SPEAKERS OF THE ENGLISH AND FRENCH LANGUAGES

The article deals with the issues of linguistic representation of the MIGRANT concept. The choice of this concept is not accidental, it is connected, first of all, with large-scale migration processes and problems that arise against this background. Objective reality is reflected in human consciousness, and representation, being a special cognitive form, refers both to the process of representing the world in human consciousness and to the unit of such a representation. A free associative experiment was carried out. As a result of processing the results, the associative field of the concept was formed and the analysis of the linguistic representation of this concept in native speakers’s conscioussness was carried out. Participants were asked to write 10 associations for the stimulus word “migrant”. Twenty three representatives of foreign countries took part in the experiment. The age of the respondents varies from 18 to 55 years. The associative-verbal field "Migrant" consists of 6 semantic modules. Analyzing the constructed semantic classification, it is possible to trace how the image of a migrant is presented in the minds of citizens of Englishspeaking countries. In the article an associative-verbal model of the MIGRANT concept is developed. Within the framework of a free associative experiment, the field organization of the concept was described; the core of the field includes the semantic modules "Tourism" and "Human", and the periphery is made up of the semantic modules "Evaluation", "Politics", "Dream" and "Economics".

Текст научной работы на тему «РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА MIGRANT В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ»

УДК 811.111:811.133.1.

Прыткина Любовь Андреевна

Студент кафедры лингвистики и перевода,

Пермский государственный национальный исследовательский университет,

614990, Россия, г. Пермь, ул. Букирева, 15, тел.: +7(342) 2396283, е-mail: prytkina.liubov@gmail.com

Шустова Светлана Викторовна

Доктор филологических наук, профессор кафедры лингвистики и перевода, Пермский государственный национальный исследовательский университет, 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15, тел.: +7(342) 2396283, е-mail: lanaschust@mail.ru

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА MIGRANT В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ

В предлагаемой статье рассматриваются вопросы языковой репрезентации концепта MIGRANT. Выбор данного концепта не случаен, связано это, прежде всего, с масштабными миграционными процессами и проблемами, которые возникают на этом фоне. Объективная реальность находит отражение в сознании человека, а репрезентация, являясь особой когнитивной формой, относится как к процессу представления мира в сознании человека, так и к единице такого представления. Авторами был проведён свободный ассоциативный эксперимент с носителями английского и французского языков. В результате обработки результатов формируется ассоциативное поле концепта и проводится анализ языковой репрезентации данного концепта в языковом сознании носителей языка. Участникам предлагалось написать ассоциации на слово-стимул migrant. В эксперименте приняли участие 23 представителя зарубежных стран. Возраст респондентов - от 18 до 55 лет. Ассоциативно-вербальное поле «Migrant» состоит из 6 семантических модулей. Анализируя построенную семантическую классификацию, можно проследить, каким образом представляется образ мигранта в сознании граждан англоговорящих стран. В статье разработано ассоциативно-вербальная модель концепта MIGRANT. В рамках свободного ассоциативного эксперимента была описана полевая организация концепта, в ядро которого входят семантические модули «Туризм» и «Человек», а периферию составляют семантические модули «Оценка», «Политика», «Мечта» и «Экономика».

Ключевые слова: семантический модуль, миграционная лингвистика, ассоциативный эксперимент, ассоциативно-вербальное поле, концептуализация, репрезентация, концепт MIGRANT.

Введение

Отражение объективной реальности в сознании человека возможно благодаря его способности к познавательной деятельности. Процесс познания является одним из основных объектов исследования когнитивной лингвистики [Болдырев, 2000; Кубрякова, 1997, 2004; Пименова, 2004; Попова, Стернин, 2007].

Особой когнитивной формой всех окружающих нас объектов и предметов является репрезентация. Репрезентация, или ментальная репрезентация, - это «ключевое понятие когнитивной науки, относящееся как к процессу представления мира в голове человека, так и к единице подобного преставления, стоящей вместо чего-то в реальном или вымышленном мире и потому замещающей это что-то в мыслительных процессах» [Кубрякова и другие, 1997, с. 447].

Термин «языковая репрезентация» может быть рассмотрен как акт преобразования некоего опыта в речь, то есть «задействование» языковых знаков в мыслительных процессах при представлении фактов действительности. Языковые репрезентации тех или иных когниций, содержащиеся в словах и других единицах языка, «стимулируют» их значения, пробуждают в памяти человека связанные с ними концепты [Там же]. А совокупность всех смыслов и репрезентаций и есть концептуальная система, носителем которой является каждый человек. Под концептуальной системой понимается классификация мнений и знаний о мире, отражающая опыт человека.

Согласно Е. С. Кубряковой, концептуализация является одним из основных процессов познавательной деятельности человека [Там же с. 442]. Являясь ключевым понятием когнитивной лингвистики, данный процесс заключает в себе осмысление поступающей информации и последующее образование концептов или целых концептуальных структур в психике человека в целом. Из этого следует, что познание есть процесс образования и трансформации концептов. Таким образом, концептуализация обусловливает саму познавательную деятельность, так как с ее помощью воспринимаемая нами информация организуется в определенные связанные между собой смысловые группы и впоследствии может быть использована нами.

Основная часть

Концепт - одно из ключевых понятий когнитивной лингвистики, которое понимается как «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова и другие, 1997, с. 90]. Д. С. Лихачев говорил о функции заместительства, которая является главной составляющей концептов как познавательных средств [Иванова, 2006, с. 40]. Концепты - это инструменты познавательной деятельности, при изучении которых представляется возможным исследовать языковую картину мира отдельного человека или сообщества. Некоторые ученые полагают, что часть концептуальной информации имеет языковую связь, то есть способы их языкового выражения, однако часть этой информации может быть представлена в психике ментальными репрезентациями другого типа - образами и схемами.

По мнению Е. В. Ивановой, результаты процесса познания мира отражаются в нашем языке. Субъектом этой когнитивной деятельности является целостный языковой социум, а не только отдельный индивид. Следовательно, можно говорить об изучении концепта как элемента национального языкового сознания, поскольку концепт представляет собой знание о том или ином объекте, которое закрепилось в семантике языковых единиц и отражает языковую картину мира народа [Иванова, 2006, с. 42].

Понятие концепт в силу своей сложности и многогранности имеет достаточно большое количество возможных трактовок. Рассмотрим определения, которые наиболее точно раскрывают смысловое значение данного термина для нашего исследования.

Концепт - «это весь потенциал значения слова, включающий в себя помимо основного смысла комплекс ассоциативных приращений, реализующихся в речи при определенном наборе слов в контексте» [Попова, Стернин, 1999, с. 4]. Концепт определяется как комплексная мыслительная единица, которая актуализируется в речевой деятельности. Согласно Н. Н. Болдыреву, концепт представляет собой содержательную единицу сознания, представления об объекте, которой мы оперируем в процессе мышления. Концепты отражают содержание полученных знаний, опыта, результатов всей деятельности человека и познания им окружающего мира в виде определенных единиц, «квантов» знания [Болдырев, 2000].

Исследователями выделяются ключевые признаки понятия концепт: это результат когнитивной деятельности, который включает в себя то, что индивид думает и знает об объектах мира. Из этого следует, что концепты объединяют весь опыт человека и образуют целостные смысловые элементы. Знания, мысли, образы у каждого человека свои собственные, и в зависимости от его индивидуального опыта концепт может по-разному отражаться в его сознании. Концепт изучается на основе языковых репрезентантов, поэтому «слово, называющее концепт, является важнейшим языковым средством его репрезентации как целостного образования» [Зубарева, 2019, с. 17].

Ещё одним важным аспектом изучения концепта является рассмотрение его структуры. На сегодняшний день не существует единой теории, которая бы чётко определяла структурное строение концепта. Большинство исследователей, говоря о структуре концепта, выделяют базовые и дополнительные либо первичные и вторичные признаки концепта. И. А. Стернин и З. Д. Попова ввели понятие «полевой организации концепта» [Попова, Стернин, 1999].

Концепт имеет многослойную структуру, анализ которой возможен с помощью изучения репрезентационных языковых средств [Кононова, 2012]. Структура концепта может быть представлена в виде круга, где выделяется центр (ядро), выражающий основное понятие, и периферия, которая отвечает за социокультурный опыт.

К ядру концепта будут относиться слои с наибольшей чувственно-наглядной конкретностью, первичные наиболее яркие образы; более абстрактные слои составят периферию концепта [Там же]. Периферийный статус того или иного концептуального признака не указывает на его маловажность в поле концепта, статус признака указывает на

степень его удалённости от ядра по признаку конкретности и наглядности образного представления. Другими словами, признак помещается в ту или иную зону в зависимости от частоты употребления носителями языка лексемы, репрезентирующей концепт. Полевая структура позволяет увидеть, насколько ярко отражен тот или иной когнитивный признак в сознании носителей языка. Содержание концепта описывается с помощью перечисления обнаруженных признаков от ядра к периферии.

С целью получения наиболее объективных результатов исследования концепта MIGRANT был проведён свободный ассоциативный эксперимент, который является «наиболее разработанной техникой психолингвистического анализа семантики» [Белянин, 2003, с. 68].

В результате обработки результатов формируется ассоциативное поле концепта и проводится сравнительный анализ языковой репрезентации данного концепта у носителей языка. Участникам предлагалось написать ассоциации на слово-стимул MIGRANT. В эксперименте приняли участие 23 представителя зарубежных стран. Возраст респондентов - от 18 до 55 лет. Во время опроса представителей англоязычных стран возникли трудности в поиске респондентов, которые согласились бы принять участие в эксперименте. Поскольку данная работа проводилась на территории Франции, мы решили также обратиться к носителям французского языка, которые свободно владеют английским языком. Были получены реакции на французском языке, которые включены в исследование.

Поскольку процесс глобализации обусловливает влияние других культур и языков на современное английское общество, разделять участников по национальному признаку представлялось нам нецелесообразным. Общее количество ассоциаций составило 230. Количественный анализ данного материала, полученного в результате свободного ассоциативного эксперимента, позволяет представить ассоциативно-вербальное поле «Migrant», в структуру которого вошли представленные ниже макро- и микрополя.

Макро- и микрополя в структуре ассоциативно-вербального поля MIGRANT

1. Макрополе «Туризм» (93): 931*0,4342=40,36 %3

1.1 Микрополе «Преграды и трудности» (31): Alienation (1), Wall (1), Containment (1), Border (1), Language barrier (1), Hardships (1), Struggle (1), Difficulties/difficulté (2), Problem (2), Fear (1), Violence (1), Poverty/Pauvreté/Misère (5), Social isolation (1), Separation (2), Familles séparées (1), Faim/famine (2), Persécutions (1), Discrimination (1), Traumatisme de ceux qui fuient leur pays (1), Précarité (1), Hard work (1), Confusion (1), besoins (1).

1.2 Микрополе «Перемещение» (24): Immigration (8), migration (1), émigration (1), crossing (1), displacement (1), dispersion (1), Wander (1), Roam (1), Drift (1), Move (1), Displace (1), Resettle (1), Cross-channel (1), émigrer (1), immigrer (1), migrer (1), s'échapper (1).

1 93 - суммарное количество реакций в данном макрополе.

2 0,434 - процентное содержание одной реакции от общего количества реакций (230).

3 40,36 % - процентное содержание всех реакций в данном макрополе.

1.3 Микрополе «Причина миграции» (17): Travelling (2), Work (1), Jobs (2), Crisis (2), Guerre/War (6), Conflict (2), Tragedy (1), nécessité de partir (1).

1.4 Микрополе «Средство» (9): Boat/Bateaux (4), Channel (1), Sea/Mer (2), Ocean (1), Lorry (1).

1.5 Микрополе «Локация» (5): Camps (1), asylum (2), Arrival (1), Distant (1).

1.6 Микрополе «Населенный пункт» (4): Calais (1), Texas (1), Ellis Island (1), California

(1).

1.7Микрополе «Страна/Материк» (3): Mexico (1), Africa/Afrique (2).

2. Макрополе «Человек» (55): 55*0,434=23,87 %

2.1 Микрополе «Другой» (24): Foreign (2), Different (2), Alien (3), Immigrant (1), Pariah (1), Newcomer (1), Settler (1), Réfugié (1), Un immigré (1), Un émigré (1), Refugee (7), Foreigner (1), Nomad/Nomades (2).

2.2 Микрополе «Культура» (16): Culture (1), Muslim (2), Cultural dissemination (1), good food (1), Language (2), Stereotypes (1), Diverse (1), Nationality (1), Diaspora (1), Multiculturalisme (1), Différente culture (1), Médiation Culturelle (1), partage (1), Richesse culturelle (1).

2.3 Микрополе «Социальные агенты» (13): Traveler/Voyageur (2), Worker (1), Guest (1), Children (2), Young people (1), Syrian (1), Hard Workers (1), Asylum seeker (2), Demandeur d'asile (1), Communauté (1).

2.4 Микрополе «Гендер» (2): Women (2).

3. Макрополе «Отношение» (37): 37*0,434=16,05 %

3.1 Микрополе «Отрицательные реакции» (29): Displaced (2), Expatriate (1), fleeing (2), Dangerous (1), Bleak (1), helpless (1), injured (1), Exploited (2), Desperate (1), Dead/Mort (3), Scared (1), Racism/Racisme (4), Stéréotype (2), Xénophobie (1), Migration clandestine (1), Immigration illégale (1), Fuite du pays d'origine (1), Sacrifice (1), Ignorance (1), préjugés (1).

3.2 Микрополе «Положительные реакции» (8): seeking (1), Innovative (1), Strength (1), Skilled (1), Tolérance (1), Humanisme (1), Solidarité internationale (1), Ouverture d'esprit (1).

4. Макрополе «Политика» (20): 20*0,434=8,68%

4.1 Микрополе «Политика» (20): Politics (1), Legal (1), Illegal (3), controversial (1), Charter (1), Establish (1), Conflits politiques (1), Frontières (1), Inégalité (1), Pays d'accueil (1), Indécence du manque d'actions de la part des gouvernements (1), ONG (Organisations non gouvernementales) (1), Politiques publiques (1), Gouvernements qui font rien (1), Régime totalitaire (1), Accueil (1), Associations (1), Extrême droite (1).

5. Макрополе «Мечта» (17): 17*0,434=7,37 %

5.1 Микрополе «Мечта» (17): Opportunity (1), Wide-eyed (1), New life (1), New start (1), Expectations (1), Hope (2), Quête d'un avenir meilleur (1), Nouveauté (1), Hospitalité (1), Intégration (2), Aide (4), entraide (1).

6. Макрополе «Экономика» (8): 8*0,434=3,47 %

6.1. Микрополе «Экономика» (8): Economics (2), Economic growth (1), Economic struggle (1) Cheap labour (1), Seeking employment (1), Recherche de travail (1), Instrumentalisation (1).

Как показал анализ, ассоциативно-вербальное поле «Migrant» состоит из 6 семантических модулей. Анализируя построенную семантическую классификацию, можно проследить, каким образом представляется образ мигранта в сознании граждан англоговорящих и франкоговорящих стран.

К центральным модулям и, соответственно, к ядру ассоциативно-вербального поля «Migrant» относятся реакции, которые встречались чаще других в диапазоне от 93 до 51. В процентном соотношении от общего количества реакций, ядро ассоциативно-вербального поля составляет 64,23 %.

В ядро входит макрополе «Туризм», здесь преобладают ассоциации, связанные с трудностями, с которыми приходится сталкиваться мигрантам от Language barrier и Hard work вплоть до Social isolation, Poverty и французского Faim (голод). Также большим количеством ассоциаций представлены всевозможные описания процессов перемещения: Immigration, Displacement, Cross-channel, Wander и т. д.

В ядре ассоциативно-вербального поля концепта присутствует макрополе «Человек», где превалируют ассоциации, указывающие на отличия мигрантов, их непохожесть, это: Foreigner, Alien, Refugee, Nomad, Newcomer, Settler, Pariah, Different, Migrant. Эти ассоциации фиксируют социальную характеристику мигрантов в сознании носителей языка. Количественно преобладают ассоциации макрополя «Человек», несмотря на то что слово-стимул migrant заключало в себе обозначение человека-мигранта, а не процесса миграции.

В этом случае можно предположить, что в сознании иностранных респондентов концепт MIGRANT акцентирует внимание в первую очередь на процессе смены места жительства, перемещении, путешествии, столкновении с большими трудностями. И только во вторую очередь в сознании иностранных респондентов мигранты - это люди, члены общества, носители культуры и социальных ролей. Интересно отметить, что в Кембриджском словаре аналогичным образом присутствует следующее определение мигранта: «someone who goes to live in a different place in order to find work» без указания номинаций «person», «individual» и т. д. [Cambridge dictionary].

К зоне ближней периферии (далее Зона I) относятся реакции в диапазоне от 50 до 20. Зона I в процентном соотношении составляет 24,73 %. Здесь представлены макрополя «Отношение» и «Политика». В результате ассоциативного эксперимента, мы видим преобладание негативных реакций больше чем в три раза над положительными реакциями по отношению к мигрантам, выраженные следующими номинациями: Dangerous, Desperate, Ignorance, Expatriate, Sacrifice и т. д.

Такое отношение у иностранных респондентов к мигрантам может быть связано с их личным опытом или с воздействием СМИ. Также на это могут оказывать влияние политические процессы, происходящие в мире; многие респонденты ассоциировали мигрантов с политикой государств, упоминая при этом отсутствие продуманных действий (демонтаж лагерей мигрантов в пригороде Парижа 23 ноября 2020 г. и т. д.), с

политическими конфликтами (в Сирии, в Йемене, в Южном Судане и т. д.), а также с юридическим статусом мигрантов (например, номинации Legal и Illegal).

В зону дальней периферии (далее Зона II) вошли реакции макрополей «Мечта» и «Экономика» в диапазоне от 19 до 1. Зона II в процентном соотношении составляет 10,84 %, к этой зоне относятся ассоциации, связанные с возможностями и надеждами мигрантов: New life, New start, Opportunity, Hope, французские Hospitalité, Intégration, Entraide. Также экономические ассоциации связаны с поиском работы - Seeking employment» или Recherche de travail и финансовым положением мигрантов - Cheap labour, Economic struggle.

Таким образом, можно утверждать, что представленный концепт MIGRANT является актуальным концептом англоязычного общества, так как его репрезентация осуществляется посредством широкого ряда различных лексем, носители языка «стремятся наделить» концепт многочисленными признаками.

Заключение

К итогам работы отнесём определение структуры изучаемого концепта MIGRANT и построение его ассоциативно-вербальной модели. В рамках ассоциативного эксперимента нами была описана полевая организация концепта, в ядро которого входят семантические модули «Туризм» и «Человек», а периферию составляют семантические модули «Оценка», «Политика», «Мечта» и «Экономика».

В нашей работе проводился анализ языковых репрезентаций концепта с целью определения лексического разнообразия в репрезентации образа мигранта «внутри» англоязычного общества. Представленный анализ концепта доказывает его актуальность в английской культуре, фрагментарно во французской, поскольку он связан с большим количеством различных лексем, которые демонстрируют его комплексную и сложную структуру.

Список литературы

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. Москва: Едиториал УРСС, 2004. 576 с.

Белянин В. П. Психолингвистика. Москва: Флинта, 2003. 232с.

Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во «Тамбовский университет», 2000. 123 с.

Зубарева Е. О. Моделирование концептуального поля «Миграция». Дисс. ... к. филол. н., Пермь, 2019. 215 с.

Зубарева Е. О., Шустова С. В. Синтагматический анализ концепта «Миграция» (на материале корпусных данных) // Миграционная лингвистика. 2019. №1. С. 23-42.

Иванова Е. В. Концепт как одна из основных единиц когнитивной лингвистики // Вестник Санкт-Петербургского университета. 2006. № 3. С. 40-47.

Комарова З. И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике. Екатеринбург: Изд-во «Уральский федеральный университет», 2012. 818 с.

Кононова И. В. Структура лингвокультурного концепта: Методы выявления и механизмы семантизации // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2012. № 1. С. 49-60. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=18266972 (дата обращения 20.11.2020).

Кубрякова Е. С. и другие. Краткий словарь когнитивных терминов. Москва: Изд-во «Филолологический факультет МГУ», 1997. 245 с.

Кубрякова Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 6-17.

Пименова М. В. Введение в когнитивную лингвистику. Предисловие. Вып. 4. Кемерево: Наука, 2004. 208 с.

Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. Учебное издание. Москва: АСТ «Восток-Запад», 2007. 314 с.

Шустова С. В., Хорошева Н. В., Зубарева Е. О. Языковая репрезентация концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах // Евразийский гуманитарный журнал. 2020. № 1. С. 87-94.

Cambridge dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/migrant (дата обращения 25.11.2020).

Marquis С. Paris Police Continue To Harass Homeless Migrants / Human Rights Watch, 2020 // URL: https://www.hrw.org/news/2020Z11/25/paris-police-continue-harass-homeless-migrants (дата обращения: 25.11.2020).

World Migration Report 2020 / International Organization for Migration, 2019 // URL: https://publications.iom.int/system/files/pdf/wmr_2020.pdf (дата обращения: 22.11.2020).

Prytkina L. A.

Student of the Faculty of Foreign Languages and Literatures, Perm State University, Perm, Russia

Shustova S. V.

Grand Ph. D. (Philology), Perm State University, Perm, Russia

REPRESENTA TION OF THE CONCEPT MIGRANT IN THE LANGUA GE CONSCIOUSNESS OF THE SPEAKERS OF THE ENGLISH AND FRENCH LANGUAGES

The article deals with the issues of linguistic representation of the MIGRANT concept. The choice of this concept is not accidental, it is connected, first of all, with large-scale migration processes and problems that arise against this background. Objective reality is reflected in human consciousness, and representation, being a special cognitive form, refers both to the process of representing the world in human consciousness and to the unit of such a representation. A free associative experiment was carried out. As a result of processing the results, the associative field of the concept was formed and the analysis of the linguistic representation of this concept in native speakers's conscioussness was carried out. Participants were asked to write 10 associations for the stimulus word "migrant". Twenty three representatives of foreign countries took part in the experiment. The age of the respondents varies from 18 to 55 years. The associative-verbal field

"Migrant" consists of 6 semantic modules. Analyzing the constructed semantic classification, it is possible to trace how the image of a migrant is presented in the minds of citizens of English-speaking countries. In the article an associative-verbal model of the MIGRANT concept is developed. Within the framework of a free associative experiment, the field organization of the concept was described; the core of the field includes the semantic modules "Tourism" and "Human", and the periphery is made up of the semantic modules "Evaluation", "Politics", "Dream" and "Economics".

Keywords: semantic module, migration linguistics, associative experiment, associative-verbal field, conceptualization, representation, MIGRANT concept.

© Пресс-служба Пермского государственного национального исследовательского университета

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.