Научная статья на тему 'Репрезентация концепта хот ‘дом’ в текстах личных песен хантов'

Репрезентация концепта хот ‘дом’ в текстах личных песен хантов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
111
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД / КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ПРИЗНАК / ЛИЧНАЯ ПЕСНЯ / ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / CULTURAL STUDIES APPROACH / CONCEPTUAL SIGN / PERSONAL SONG / KHANTY LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Потпот Р.М.

Предметом исследования является концепт хот ‘дом’ в хантыйском языке. Концепт как единица структурированного знания состоит из концептуальных признаков, отражающих определенный результат познания внешнего мира. Совокупность базового слоя и дополнительных концептуальных признаков составляют объем концепта. Цель данной работы описание концептуальных признаков, выявленных в результате анализа личных песен казымских хантов. Материалом исследования послужили личные песни хантов, записанные автором на казымском диалекте, распространенном на территории Белоярского, Березовского и ХантыМансийского районов Ханты-Мансийского автономного округа Югры.Выделены шесть концептуальных признаков концепта хот ‘дом’: хот хурас ‘характеристика, описание дома’, хуйтэн хот ‘принадлежность дома’, хот омәсты ‘строительство дома’, хот омәсты тӑхи ‘место, где стоит дом’, хот хӑйты вєр ‘оставление дома’, хотәӈ йох ‘домочадцы’. Наиболее ярко и объемно представлен концептуальный признак хотәӈ йох ‘домочадцы’, который репрезентуется наибольшим количеством лексем. Анализ личных пе-сен казымских хантов показал, что для хантыйского человека дом является самым близким и необходимым пространством, и основной ценностью семьи являются дети.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Representation of the concept hot ''house'' in the texts of personal songs of the Khanty

The subject of the research is the concept hot 'house' in the Khanty language. The concept as a unit of structured knowledge consists of conceptual signs reflecting the certain result of cognition of the external world. Combination of the basic layer and additional conceptual signs forms a volume of the concept. The purpose of this work is description of conceptual signs revealed in the result of the analysis of personal songs of the Kazym Khanty.The material of the study are personal songs of the Khanty, written by the author in the Kazym dialect of the Khanty language circulated in the territory of Beloyarsky, Berezovsky and the Khanty-Mansiysky districts of Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug Yugra.Six conceptual signs of the concept hot ‘house’ are identified: hot huras ‘characteristic, descrip-tion of house’, huyten hot ‘ownership of the house’, hot omesty ‘building of the house’, hot omesty tahi ‘location of the house’, hot hayty ver ‘leaving of the house’, hoten joh ‘household’. The concep-tual sign hoten joh ‘household’ is presented most clearly and extensively and it is represented by thegreatest number of lexemes. Analysis of personal songs of the Kazym Khanty showed that the housefor the Khanty people is s very close and necessary space and children are the most precious in it.

Текст научной работы на тему «Репрезентация концепта хот ‘дом’ в текстах личных песен хантов»

УДК 811.5П:142;39

Р. М. Потпот

Репрезентация концепта хот 'дом' в текстах личных песен хантов

Аннотация. Предметом исследования является концепт хот 'дом' в хантыйском языке. Концепт как единица структурированного знания состоит из концептуальных признаков, отражающих определенный результат познания внешнего мира. Совокупность базового слоя и дополнительных концептуальных признаков составляют объем концепта. Цель данной работы - описание концептуальных признаков, выявленных в результате анализа личных песен казымских хантов.

Материалом исследования послужили личные песни хантов, записанные автором на ка-зымском диалекте, распространенном на территории Белоярского, Березовского и Ханты-Мансийского районов Ханты-Мансийского автономного округа - Югры.

Выделены шесть концептуальных признаков концепта хот 'дом': хот хурас 'характеристика, описание дома', хуйтэн хот 'принадлежность дома', хот омэсты 'строительство дома', хот омэсты тахи 'место, где стоит дом', хот хайты вер 'оставление дома', хотэу йох 'домочадцы'. Наиболее ярко и объемно представлен концептуальный признак хотэу йох 'домочадцы', который репрезентуется наибольшим количеством лексем. Анализ личных песен казымских хантов показал, что для хантыйского человека дом является самым близким и необходимым пространством, и основной ценностью семьи являются дети.

Ключевые слова: культурологический подход, концептуальный признак, личная песня, хантыйский язык.

R. M. Potpot

Representation of the concept hot 'house' in the texts of personal songs of the Khanty

Abstract. The subject of the research is the concept hot 'house' in the Khanty language. The concept as a unit of structured knowledge consists of conceptual signs reflecting the certain result of cognition of the external world. Combination of the basic layer and additional conceptual signs forms a volume of the concept. The purpose of this work is description of conceptual signs revealed in the result of the analysis of personal songs of the Kazym Khanty.

The material of the study are personal songs of the Khanty, written by the author in the Kazym dialect of the Khanty language circulated in the territory of Beloyarsky, Berezovsky and the Khanty-Mansiysky districts of Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug - Yugra.

Six conceptual signs of the concept hot 'house' are identified: hot huras 'characteristic, description of house', huyten hot 'ownership of the house', hot omesty 'building of the house', hot omesty tahi 'location of the house', hot hayty ver 'leaving of the house', hoten joh 'household'. The conceptual sign hoten joh 'household' is presented most clearly and extensively and it is represented by the greatest number of lexemes. Analysis of personal songs of the Kazym Khanty showed that the house for the Khanty people is s very close and necessary space and children are the most precious in it.

Key words: cultural studies approach, conceptual sign, personal song, Khanty language.

В современной лингвистике существуют вариативные определения концепта, в которых подчеркиваются различные аспекты этого феномена. В изучении концепта так же обозначились несколько подходов: текстоцентрический, когнитивный, культурологический.

Текстоцентрический подход не получил широкого распространения, так как здесь концепт предстает в виде глубинной свернутой смысловой структуры текста, являющейся «воплощением интенции и - через нее - мотивом деятельности автора, приведшего к порождению текста» Г1, 571, и лишается статуса единицы когнитивного

уровня. При когнитивном подходе язык предстает хранилищем знаний, как один их когнитивных механизмов. Культурологический подход представляет язык орудием культуры, и поэтому концепт предстает как «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» [2, 40]. При таком подходе объектом исследования становятся фольклор, традиционные мифологические представления и верования, обряды календарного и семейного циклов. В нашей статье мы представим концептуальные признаки дома, материалом исследования послужили личные песни казымских хантов.

И. А. Стернин и З. Д. Попова указывают на то, что человек мыслит концептами. Концепт как единица структурированного знания имеет определенную, не жесткую организацию, он состоит из концептуальных признаков, которые образуют различные концептуальные слои, отражающие определенный результат познания внешнего мира, т.е. результат когниции. Совокупность базового слоя и дополнительных когнитивных признаков и когнитивных слоев составляют объем концепта [3, 61-62].

Язык песен как фольклорного жанра является сложным лингвистическим феноменом и в то же время обращение к песенным текстам объясняется их культурно-языковой значимостью: «изучение языка открывает для нас, помимо собственного его использования, еще и аналогию между человеком и каждой нацией, самовыражающейся в языке» [4, 139]. В личных песнях авторы используют большое количество стилистических художественных средств, характерной спецификой является частотное использование суффиксов: =ийэ, =лэ, =лэуки, которые в песенных текстах присоединяются к различным частям речи. По мнению В. Н. Со-ловар, язык личной песни - особая форма хантыйского языка, сохранившая древние поэтические нормы этноса, предназначенная для создания психологического равновесия личности и повышения статуса личности в этносоциуме. «Присоединение уменьшительно-ласкательных суффиксов к различным именам передает чувства певца: добродушие, внимание, ласку, сожаление» [5, 44].

Концепт хот 'дом' относится к концептам, представляющим собой ключевые понятия культуры, опорные точки национального менталитета, и является самым близким для человека пространством, поэтому он объемно представлен в личных песнях. Анализ текстов личных песен казымских хантов позволяет выделить концептуальные признаки концепта хот 'дом': хот хурас 'характеристика, описание дома', хуйтэн хот 'принадлежность дома', хот омэсты вер 'строительство дома', хот омэсты тахи 'место, где стоит дом', хот хайты 'оставление дома', хотэу йох 'домочадцы'.

Концептуальный признак хот хурас 'характеристика, описание дома' в текстах личных песен представлен наиболее частотно. Данный семантический компонент описывает, прежде всего, высоту и величину дома с помощью прилагательных карэщ 'высокий', ввн 'большой', ай 'маленький'. Прилагательные

йам 'хороший, милый', рувэу 'теплый' передают психологическое состояние человека, его отношение к дому. Например: Тови лук сапэу карэщ хотем, Сус лук сапэу карэщ хотем 'Как шея весеннего глухаря, высокий дом=мой, как шея осеннего глухаря, высокий дом=мой', здесь высота дома сравнивается с шеей глухаря - символом покоя и охранителя сна маленьких детей; Нохэр палат йам ай хотв, Нохэр луват йам ай хотв 'Хороший маленький дом, высотой с шишку, хороший маленький дом, величиной с шишку' - с образом шишки - символом плодородия и зарождения жизни; Щурэу лакнэм карэщ хотем, Мухуэу лакнэм карэщ хотем 'Высокий дом=мой с вывалившимися балками, Высокий дом=мой с вывалившейся печенью', в данном примере старый дом сравнивается с человеком, у которого выпадает жизненно важный орган - печень. Данные символы нами были описаны в предыдущей статье [6, 187-188]. Хвхзуты шиви палат хот, Манты паузу палат хот 'Высокий дом, достающий до бегущих облаков, высокий дом, достающий до идущих туч' - предстает очень высокий дом, уходящий в облака и в тучи; Вотэм туки лаукэм хот 'Обветренной кожей покрытый дом', в данном же примере прилагательное вотэм 'обветренный' указывает на воздействие природной стихии - ветра (т.е. на неблагоприятные жизненные обстоятельства). Ыахсэм йухи ин ввн хота, Воухэм йухи ин ввн хота 'В этот большой дом из обструганных бревен, в этот большой дом из обтесанных бревен'; Ыахсэм павэрт хотыйемв, Воухэм павэрт хотыйемв 'Домик=мой из обструганных бревен, домик=мой из обтесанных бревен'. В этих примерах имена прилагательные тахсэм 'обструганный', воухэм 'обтесанный' характеризуют аккуратность жилища. Вэтый-эн щурпи щурэу хотем, Цаптыйэн щурпи щурэу хотем 'С пятью балками, с балками дом=мой, с семью балками, с балками дом=мой'; Вэтыйэн павэрт карэщ хот 'Высокий дом в пять бревен'; Арыйэн иштеп ин йам хота 'В этот хороший дом с многими окнами'. Эта группа примеров объединена определениями вэт 'пять', уапэт 'семь' и лексемой ар 'много', указывающими на величину дома. Итак, высота и величина дома в хантыйских песнях представлена различными приемами: метафорически через орнито-морфные и антропоморфные образы; с помощью образов, представляющих природные явления.

Концептуальный признак хуйтэн хот 'принадлежность дома кому-либо' отража-

ется в упоминании имени владельца дома, и тут же дается характеристика его дома: ййм 'хороший', кйрэщ 'высокий', рувэу 'теплый' и т. д. Хйр сурт Татда кйрэщ хота 'В высокий дом Данила из рода Хар сурт'; Тарлин вен пух кйрэщ ййм хот 'Высокий хороший дом старшего сына Тарли-на'; Вошэу Наста ин ййм хотэн 'В этом хорошем доме Насти из рода Вошанг'; Пехрэу ими ййм хота 'Хороший дом женщины из рода Похранг'; Ыерса Ватка ййм хота 'В хороший дом Ваньки из рода Нер-са'; Ломэс йурэн ййм хота 'В хороший дом ненца Ломоса'; Ощоуэу ими рувэу хотыйем 'Теплый дом женщины из Осетного'; Хар-сурт Павэл рувэу хотыйем 'Теплый дом Павла из рода Харсурт'. Итак, описанный концептуальный признак характеризует жилище человека с позитивной стороны: дом оценивается лексемой - хороший.

Концептуальный признак хот омэсты вер 'строительство дома' указывает, кем построен дом, обычно отцом или мужем, например: Аликэп Вентэр икилэйе ййхсэм павэрт ййм ай хоте, Водхэм павэрт ййм ай хоте Häg па омсыийэцмэне, Häg па вериийэцмэне 'Мужчина Аликов Андрей Хороший маленький дом высотой с шишку, Хороший маленький дом величиной с шишку Ты же построил, Ты же сделал'; ййцыйэн йитэп йитэд ар хот Атэцна омсыиныйэ^тат, Хйтэцна омсыиныйацтат 'Многоэтажные дом в четыре этажа Днем строят, Ночью строят'; Ващ туш Щэрки омсьщэм Вэтыйэн павэрт кйрщат хот 'дом, построенный Сергеем с узкой бородкой высотой в пять бревен'; Ма йурэн Илйа омсыцэм вошийэн кутэп кйрэщ хотем 'Мой, построенный ненцем Ильей, высокий дом, посреди селения'; Ай Вэлашка омсыцэм щурэц лакнэм кйрэщ хотем 'Высокий дом=мой, с вывалившимися балками, построенный Алексеем младшим'.

Таким образом, описанный концептуальный признак именует человека, построившего дом, и реализуется глаголами верты 'делать, строить', омэсты 'построить, посадить'; причастиями тйхсэм 'обструганный', воухэм 'обтесанный'.

Концептуальный признак хот омэсты тйхи 'место, где стоит дом' представлен следующими примерами: Нуви сйухэм хонуийемна Ыйуыйэн йитэп йитэу ар хот 'Около белого яра в четыре этажа многоэтажные дома'; Хйншау йохэм тый хуща Вэтыйэн павэрт кйрщат хот Ими ма омсыиуэуэм, Ими ма веууиийэууэм 'На мысу пестрого бора В доме высотой в пять бревен Я - женщина

посиживаю, Я - женщина поживаю'; Тов кврт сйухэм ййм квртемв, Тов кврт сйухэм ййм хотемв 'Милое селение=мое на яру весеннего селения, Хороший дом=мой на яру весеннего селения'; Шврэм ай Куръйох пуууийем, Кутэп ай Куръвх пуууийем Вотэм пуки лаукэм хот Щйта, щйта уолщау 'Около тундровой реки малый Куръёх, На среднем течении реки малый Куръёх Обветренными полотнищами покрытый дом Там стоит'; Вэсэу пусуыйемв ййм пууэуна Цаптыйэнв хотэп хотэу квртыйемна, Хвтыйемв хотэп хотэу квртыйемна 'Около милой протоки Вэсанг селение=мое с семью домами, селе-ние=мое с шестью домами'; Кйреу мухэтв ййм квртыйем Малэ кайв енмэмв ййм квртыйем Вустыйэн ваншив теуэулэ квртыйем 'Милое селение=мое карэнг мухат Красивое селение=мое, где я выросла Селе-ние=мое, поросшее зеленой травой'. Место, где стоит дом, описывается позитивно при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса -ийэ, лично-притяжательного суффикса -ем и прилагательного ййм 'хороший, милый, красивый'.

Концептуальный признак хот хййты 'оставление дома' связан с полукочевым образом жизни, поэтому жилище оставляли в процессе кочевки; жилище может быть оставлено и в случае смерти хозяина. Например: Потэм питрэп ар хот вуу Арэу верэнтыйэумем, Арэу ййухиийэумем 'С холодными (остывшими) краями много мест, где стоял чум Много делал, Много изъездил'; Ващ туш Щерки хййэм хотыйэнэн Ин тйм ввнта омэсуэм, Ин тйм ввнта щи ввууэм 'В доме, оставленном Сергеем с узкой бородкой, До сих пор я сижу, До сих пор я живу'; Ыйуыйэн эви пунэм пщыйем, Кйт пух тййэм пщыйем Муйа сыры пйрэуымауийэ? Эвеу хотэу мйнем хйймау, Пухэу хотэу мйнем хйймау 'Мой супруг, с которым я родила четырех дочерей, Мой супруг, с которым я родила двух сыновей Зачем он так рано умер? Дом с дочерьми он мне оставил, Дом с сыновьями он мне оставил'. Итак, данный семантический компонент реализуется лексемами: хот вуу 'место, где стоял дом (чум)', хййты 'оставить', хййэм 'оставленный'. Эпитеты Потэм питрэп ар хот 'Много стоянок для чума, с остывшими краями' Потэм усмэп ар хот вуу 'Много стоянок для чума с остывшим изголовьем' передают сожаление автора об оставленном доме, о былой теплой атмосфере в этом жилище.

В текстах личных песен концептуальный признак хотэу йох 'домочадцы' представлен слотами имеуэн-икеуэн 'муж и жена',

тавремэт 'дети', па хотэу йох 'другие члены семьи'. Слот имеуэн-икеуэн 'муж и жена' в личных песнях реализуется лексемами: не 'женщина', хв 'мужчина', ими 'супруга, женщина', ики 'супруг, мужчина', пщыйэ 'пара', ащи 'отец', ауки 'мать', ас 'мать', йив 'отец'. Например: Ай мущау хв йам пилыйем Самийем щив щийв хойлщэмау, Нумсыйем щив щийв питыуэмау. Ай мущау хв пилыйем, Хвтыйэн пушхэп ащийем, Цапэт йам щущеп ащийем 'Милый супруг=мой, младший мужчина из рода мущанг, Сердцу моему он пришелся, Мыслям моим он необходим Суп-руг=мой, младший мужчина из рода мущанг Отец шестерых моих птенчиков, Отец семерых моих детей, вскормленных грудью'; Ванщавэт не аукийемв Семэн ант вантыйвдэмемийэ, Хурасэл ант

нвмийвлэмемийэ 'Мать=мою, женщину из Ванзевата В глаза я не видела, Внешность ее не запомнила'; Ма йив йасуийем нвммем йам хуват, Ас йасуийем нвммем йам хуват 'Я живу благодаря наказу отца, Благодаря наказу матери'. Данный слот в личных песнях реализуется наибольшим количеством лексем, называющих мужчину и женщину парой, супругами, родителями, так как для хан-тов семья, наказ родителей является очень важнейшей жизненной ценностью.

Слот тавремэт 'дети' реализуется лексемами эви 'дочь', пух 'сын', пушэх 'птенчик, детеныш', щущи 'ребенок, сосущий грудь', куй 'утенок', тыхэл 'гнездо'. Дети в хантыйской семье являются основной ценностью, и дом, полный детьми, считается счастливым домом, поэтому в личных песнях часто поется: Питыйэнв семпи тал эвийем Тащ йукана щийэ тайлемв, Вух йукана щийэ тайлемв 'Черноглазых четверых дочерей Как богатство воспринимаю, Вместо денег их считаю'; Хар сурт икийвлэуки хутыйв Маийэ тайэм вэт пухийемв, Имийем тайэм вэт пухийемв, Тащ йуканайв мин щи нвщемэн Вуш йуканайв мин щи нвмлемэн 'Я - мужчина из рода Рандымовых, Мной рожденных пятерых сыновей, Супругой моей рожденных пятерых сыновей Как богатство мы их воспринимаем, Как достаток мы их оцениваем'; Вэ-тыйэн пухи карэщ хотем, Катыйэн эви ввн хотем Эвина ес^ыйэ^мем, Пухна ес^ыйэ^мем 'Высокий дом=мой с пятью сыновьями, Большой дом=мой с двумя дочерьми Я дочерьми наполнила, Я сыновьями наполнила'; Айа шиви, тавремийэт, Айа шиви, пушхийэт, Ар мув йаухтау нын пурайна, Мувэн ал йуремэтаншиви 'Дети, Птенчики, Когда много земель вы будете объезжать, Землю свою

не забывайте вы'; Хуйтэв тайэм ай пушхийэт хохэтъэдэт? Хуйтэв тайэм ай щущийэт хохэтъэдэт? Ай восэу не, ай восэу не, ай восэу не Ма тащэм тавремщам хохэтлэдэт, Ма тащэм ай пушэхлам хохэтлэдэт 'Кем рожденные маленькие птенчики бегают? Кем рожденные маленькие деточки бегают? Я -маленькая женщина из рода Молдановых, Мной рожденные детишечки бегают, Мной рожденные маленькие птенчики бегают'.

Наиболее ярко и объемно в личных песнях как мужских, так и женских представлены лексемы эви 'дочь'и пух 'сын'. Например: Ма вен Капайе вен эвийеме Эвийем хущайе ма щи мантем. Ма вен Капайе вен эвийеме Недийэт шетши ин йам кутна йахэд веншэпе йам эвийеме, Сырыйа шешэмеиныйэ.та.. Не омэстыйе ин йам кутнайе Ма вен Капайе вен эвийем Хурасэд нейе хурасэ.найе Иама омсыйеиныйэ.та. 'К своей старшей доченьке Кате, К своей дочери я пойду. Среди идущих лучших девушек С улыбкой на лице моя доченька, Впереди всех идет моя доченька. Среди сидящих лучших девушек Моя старшая доченька Катя С красотой красивой девушки Лучше всех сидит'; Эвийэ, эвийэ, Иошийэн йоша йувма.,Курийэн кура йувма. Нейэд йу. над йонт.эн, Ханшад вер над вер.эн. Эвийэ, эвийэ, Най партэм найэд сыр, Верт партэм вертэд сыр ^уваттыйэн пи. вейта, Карщаттыйэн пи. канша. Эвийэ, эвийэ, Над ве.ты вошийэн, Над хо.ты кертыйэн Хатэ. йошна ат похэн.а, Тылэщ веншна ат хой.а. Эвийэ, эвийэ, Нуред хот нурыйэн, Усмэд хот усмийэн Найна ат сэви.а, Вертна ат хой.а. Эвийэ, эвийэ, Хатэ. вэщэд веншийэн, Тылэщ вэщэд веншийэн Мирэд те. мирэн эвэ.т А. йэ.емтэ веншийэн, Кертэд те. мирэн эвэ.т А. хашатэ, эвийэ 'Доченька, доченька, Ты выросла (букв.: рука=твоя рукой стала, Но-га=твоя ногой стала), По сукну ты шьешь, Орнамент ты вышиваешь. Доченька, доченька, Богинями завещанное, божественное дело, Богами завещанное дело: По себе ты друга найди, По росту друга найди. Доченька, доченька, Город, где ты живешь, Селение, в котором ты ночуешь, Пусть солнечным лучом будет освещено, Пусть ликом луны будет озарено Доченька, доченька, С постелью дом твой, С изголовьем дом твой Путь богинями освящен будет, Пусть богами хранимо будет, Доченька, доченька. Солнечное лицо свое, Лунное лицо свое От окружающих тебя людей Не отворачивай лица своего, От людей, живущих в твоем селении, Не прячь лицо свое, доченька'; Ин йам йу. йентыйе йам

эвина, Эвина хайийе.эмемийэ. Ин йам йу. йентэме йам эвийем, Ин йам вер верэме йам эвийем Ху.эда Асыйе ин кутэпа, мал, ^ув щи питыйе.эма.ийэ. Ин Ванщавэт имийелэдкэн хутыйе Иив хо..эпнайе хоздэптацеме, Ванщавэт имийелэдки хутыйе Ас хо..эпнайе хоздэптацем 'Прекрасные швы шьющую хорошую дочь, Дочь он оставил мне тоже. Эта, прекрасные швы шьющая, хорошая дочь моя, Хорошие дела делавшая, прекрасная дочь моя В середину рыбной Оби Она упала. Я - женщина из Ванзевата, Отцовским плачем оплакиваю ее, Я - женщина из Ванзевата, Материнским плачем оплакиваю ее'; Пухиийэ, пухиийэ, Там арыты мал йам арыйем, Свтэма кэ.ы йам шепэ.а Над а. эвтыицэ малийэ, Там лупты ки йам йасдийем Свтэма кэ.ы йам шепаца Над а. эвтыицэ малийэ,Над а.е вуншиицэ малийэ 'Сыночек, сыночек мой, Эту хорошую песню, которую я пою, Как разрезанную на части веревку, Ты не разрезай, Эти сказанные мной слова, Как на части разрезанную веревку, Ты не разрезай, Через них ты не перешагивай'. Мужчины дают наставления своим сыновьям, женщины желают счастья и благополучия своим дочерям, любуются ими, славят их мастерство. Это обращение родителей к взрослым детям представляет собой кодекс поведения человека в семье.

Дом, семья в личных песнях предстает в образе тыхэу 'гнезда', поэтому очень часто используются такие лексемы, как пушэх 'птенчик', куй 'утенок' в именовании детей. Вотем пуки хотв ййм уыпийем Пирыйемв пушэх ай тыхуыйем, Хвтыйем пушэхв ай тыхуыйем, Цаптыйем щущеп ай тыхуыйем Ищки рувэн хвн хойлэмэтв, Увэс вот рувэнв хвн хойлэмэт 'Внутри моего чума с обветренными покрытиями Маленькое гнездышко мое с птенчиками, С шестью птенчиками гнездышко мое, С семью птенчиками гнездышко мое Холодным ветром не обдувалось, Северным ветром не обдувалось'; Пухиийэ, пухиийэ, Хвт пушхапв пушхэу хотыйем, Цапэт пушхапв пушхэу хотыйем Ма икийв ййм хуватна Сууэн хвн потыуэмат инийэ, Сймуэн хвн ввхиуэмат инийэ. Помэт йуханэн ййм пууэуна Курэн хвн швшиуэман инийэ, Курэн хвн ййухиуэман инийэ, Вурсэу пуууэп пйу хоптыйэ Хууна мйл кирыуэтан инийэ, Сэвэу ухэп вэт хоптыйэ Хууна мйл кирыуэтан инийэ 'Сыночек, сыночек мой, Мой дом с шестью птенчиками, Мой дом с семью птенчиками, Благодаря мне, мужчине, Разве, тела ваши замерзали, Разве, холод вы испытывали? Около прекрасной реки Помут,

Разве, пешком вы ходили, Разве, пешком вы хаживали? Четырех оленей с рыжими боками до сих пор вы запрягаете, Пятерых оленей с косатыми головами До сих пор вы запрягаете'. Данные примеры показывают, что дом должен быть наполнен детьми, защищен от холода и голода, и у семьи должен быть достаток.

Слот па хотэу йох 'другие члены семьи' в личных песнях представлен лексемами: веу 'зять', мэп 'невестка', хиуы 'внук', щащи 'бабушка по отцу', ввнтэп 'свекровь, теща', пирэщуэн 'пожилые'. Приведем примеры: Хйр сурт йохуан ввн ввнтэп арыйэу, Хйр сурт йохуан ввн ввнтэп путэртэу: Хвуэм веу ма, шоп, тййуэм, шоп тййуэм, Вещам пиуа ин тйм хйтэу ма ввууэм. Тарлин Ввнтэр ввнтыты веуийем, Капэв Петэр вууы тййты веуийем, Тасьман Толя вэупэсэу веуийем, Веууам пиуа и пйсанэн омэсуэм 'Людей рода Похранг старшая свекровь поет, Старшая свекровь людей рода Похранг говорит: Три зятя, действительно, у меня есть, С зятьями до сегодняшнего дня я живу. Тарлин Андрей, охотник - зятюшка мой, Канев Петр, оленей пасущий зятюшка мой, Тасьманов Толя промысел ведущий зятюшка мой, С зятьями за одним столом я сижу'; Ин ай рущ Ващкайв веуиийемв, Ин ай рущ Ващкайв пухиийемв 'Этот младший зять мой, русский Василий, Этот младший сын мой, русский Василий'; Вошэу эви мэпийем Нуры пйтыйа щи хййуем, Хот пйтыйа щи хййуем 'Невестку из рода Вошанг я оставлю для продолжения рода, для продолжения дома'; Ин Паштар имийв щащийемв Йошийем йоша енмэутэмуеуки, Курийем курайв енмэутэмийэ 'Бабушка=моя из Паштар вырастила меня (букв.: руки руками, ноги ногами)'; Кйт пирщап теуэу хотем, Кйт пирщап уутэу хотемв, ]апэу пйсан ййм тйхтыйем, ]апэу хвн хулиийэумау, Хууэу хвн хулиийэумаув 'Двумя пожилыми наполненный мой дом, С двумя пожилыми достойный мой дом, Разве, хлеб в нем заканчивался, разве, рыбы в нем не было?' Анализ примеров этого слота показал, что ханты поют в своих песнях как о кровных родственниках, так и о некровных родственниках (зять, невестка), и всегда с положительной коннотацией, это подтверждается наличием уменьшительно-ласкательного суффикса -ийэ и прилагательного ййм 'хороший, милый'.

Итак, в личных песнях казымских хан-тов концепт хот 'дом' представлен шестью концептуальными признаками: хот хурас 'характеристика, описание дома', хуйтэн хот 'принадлежность дома', хот омсэсты

'строительство дома', хот омэсты тахи 'место, где стоит дом', хот хайты 'оставление дома', хотэу йох 'домочадцы'.

Наиболее ярко и объемно в личных песнях представлен концептуальный признак хотэу йох 'домочадцы'. По частотности употребления лексем, репрезентующих данный семантический компонент в личных песнях, картина выглядит следующим образом: лексема не 'женщина' составляет 1,7% от всех слов, лексемы ими 'женщина, супруга', ики 'мужчина, супруг' - 0,9 %, лексема эви 'дочь, девушка, девочка', йам 'хороший, милый, красивый' - 0,8 %, пух 'сын, мальчик' - 0,5 %, ауки 'мать', таврем 'ребенок', пушэх 'детеныш, птенец' - 0,3 %, ащи 'отец', пил супруг, пара', хв 'мужчина' -0,2%, хилы 'внук', щущи 'грудной ребенок', веу 'зять', мет 'невестка', пирэщ 'старый, пожилой человек' - 0,1 %. Лексема хот 'дом' составляет 1% от всех слов.

Наибольшее количество лексем, репре-зентующих концептуальный признак хотэу йох 'домочадцы' составляют лексемы, назы-

вающие мужчину и женщину, 9 лексем: не 'женщина', хв 'мужчина', ими 'супруга, женщина', ики 'супруг, мужчина', пил 'пара, супруг', ащи 'отец', ауки 'мать', ас 'мать', йив 'отец'; 6 лексем, называющих детей: эви 'дочь, девочка, девушка', пух 'сын, мальчик', таврем 'ребенок', пушэх 'детеныш, птенец', куй 'утенок', хщы 'внук'.

Для характеристики дома в личных песнях используются: карэщ 'высокий', ввн 'большой, крупный, старший', йам 'хороший, красивый, милый', ай 'маленький, молодой, слабый, мелкий, малолетний', рувэу 'теплый, жаркий, знойный'. Эти же прилагательные и уменьшительно-ласкательные суффиксы, присоединяющиеся к разным частям речи =ийэ, =лэ, =лэуки передают психологическое состояние человека в доме.

Анализ личных песен казымских хантов показал, что для хантыйского человека дом является самым близким и необходимым пространством, которое не представляется без семьи, а самым ценным в нем являются дети.

Литература

1. Красных, В. В. От концепта к тексту и обратно [Текст] / В. В. Красных // Вести Моск. ун-та. -Сер. 9: филология. - 1998. - № 1. - С. 53-70.

2. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования [Текст] / Ю. С. Степанов. - М. : Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

3. Попова, З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике [Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 2001. - 191 с.

4. Гумбольдт, В. фон О. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества [Текст] / В. фон О. Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. - М. : ИГ Прогресс, 1984. - 400 с.

5. Соловар, В. Н. Функционально-семантические особенности языка хантыйской песни [Текст] / В. Н. Соловар // Вестник угроведения. - 2015. - № 3 (22). - С. 41-50.

6. Потпот, Р. М. Образ дома в отражении языковой метафоры (на примере хантыйского языка) [Текст] / Р. М. Потпот // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева. - 2014. - № 2 (28). - С. 185-189.

References

1. Krasnykh V. V. Ot kontsepta k tekstu i obratno [From a concept to text and vice versa]. Vesti Mosk. Un-ta. Ser. 9, Filologiya [News of Moscow University. Ser. 9, Philology], 1998, no. 5, pp. 53-70.

2. Stepanov Yu. S. Konstanty. Slovar' russkoj kul'tury. Opyt issledovaniya [Constants. Dictionary of Russian culture. Research experience]. Moscow: Yazyki russkoj kul'tury Publ., 1997. 824 p.

3. Popova Z. D., Sternin I. А. Ocherki po kognitivnoj lingvistike [Essays on cognitive linguistics]. Voronezh: Izdatel'stvo Voronezhskogo universiteta Publ., 2001, 191 p.

4. Gumboldt V. fon O razlichii stroeniya chelovecheskikh yazykov i ego vliyanie na dukhovnoe razvitie chelovechestva [About the difference between the structure of languages and their influence on the spiritual development of mankind. Selected works on linguistics]. Moscow: IG Progress Publ., 1984, 400 p.

5. Solovar V. N. Funkcional'no-semanticheskie osobennosti yazyka hantyjskoj pesni [Functional-semantic peculiarities of the language of the Khanty songs]. Vestnik ugrovedeniya [Bulletin of Ugric studies], 2015, № 3(22), pp. 41-50.

6. Potpot R. M. Obraz doma v otrazhenii yazykovoj metafory (na primere hantyjskogo yazyka) [The image of the house in the reflection of linguistic metaphors (on example of the Khanty language)]. Vestnik Krasnoyarskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. V. P. Astafeva [Bulletin of Krasnoyarsk State Pedagogical University of V. P. Astafyev], 2014, № 2(28), pp. 185-189.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.