Научная статья на тему 'РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИАЛЬНОГО СМЫСЛА «ПРИЗНАКОВОСТЬ» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ВЕРБАЛИЗОВАННОЙ СИТУАЦИИ ОЛЬФАКТОРНОГО ВОСПРИЯТИЯ)'

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИАЛЬНОГО СМЫСЛА «ПРИЗНАКОВОСТЬ» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ВЕРБАЛИЗОВАННОЙ СИТУАЦИИ ОЛЬФАКТОРНОГО ВОСПРИЯТИЯ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
40
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
языковая репрезентация / категориальный смысл / признаковость / вербализация / ольфакторный признак / ольфакторное восприятие / перцептивная ситуация / когнитивный / linguistic representation / categorical meaning / feature / verbalization / olfactory sign / olfactory perception / perceptual situation / cognitive

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Н.Ю. Шнякина

Настоящая статья представляет собой попытку осмысления различных способов языковой репрезентации категориального смысла «признаковость». Заявленная тема представляется актуальной, поскольку отражает современный исследовательский интерес, направленный на изучение взаимодействия ментального содержания и форм его объективации. В качестве материала исследования в статье выступают текстовые фрагменты немецкого языка, описывающие ситуацию ольфакторного/обонятельного восприятия. В работе реализуется интегративный подход к анализу языковых фактов; он проявляется в экспансии в сферу философии, с одной стороны, и использовании совокупности лингвистических методов, с другой. Посредством дефиниционного и контекстного анализа, а также когнитивной интерпретации, являющихся необходимыми этапами концептуального анализа, осуществляется поиск формальных и смысловых различий в выражении знаний о признаке словами различных частей речи. Категориальный смысл «признаковость» представляет собой идею о характерной черте вещи, стороне предмета, процесса или явления, по которым можно их выделить и описать. Проведённое исследование позволило выявить специфику вербализации знаний об ольфакторном признаке, заключающуюся в преимущественном использовании отвлечённых существительных – наименований запаха, а также специальных глаголов его проявления. В этом плане ольфакторный признак, несмотря на его фактическую неотделимость от носителя, может осознаваться независимо от него: как отдельный объект восприятия и как динамическая сущность, не только самопроизвольно распространяющаяся в пространстве и времени, но и влияющая на познающего её субъекта. Использование подобных номинаций свидетельствует о значимости абстрагирующей деятельности человеческого сознания, с одной стороны, и языковой креативности, с другой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Н.Ю. Шнякина

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REPRESENTATION OF THE CATEGORICAL MEANING “FEATURE” IN GERMAN LANGUAGE (ON THE EXAMPLE OF A VERBALIZED SITUATION OF OLFACTORY PERCEPTION)

The article is an attempt to comprehend various ways of linguistic representation of the categorical meaningfeature”. The theme is relevant, because it reflects modern interest of studying the interaction between the mental content and the forms of its objectification. The unit of the research is the text fragment of the German language, which describes the situation of olfactory perception. The work implements an integrative approach to the analysis of linguistic facts. On the one hand it manifests itself in the expansion into the sphere of philosophy; on the other – in the use of a group of linguistic methods. The search for formal and semantic differences in the expression of knowledge about a feature in words of different parts of speech is carried out through the use of definitional and contextual analysis, as well as cognitive interpretation. The categorical meaningfeature” reflects the idea of a characteristic of a thing, a side of an object, process or phenomenon, according to which the things can be distinguished and described. The study made it possible to reveal the specifics of the verbalization of knowledge about the olfactory sign, which lies in the predominant use of abstract nouns (the names of the smell), as well as special verbs of its manifestation. In this sense, the olfactory sign, despite its actual inseparability from the carrier, can be realized independently of it: as a separate object of perception and as a dynamic fact, which not only exists in space and time, but also has an effect on the subject. The use of such nominations testifies to the importance of the abstract activity of human consciousness, on the one hand, and linguistic creativity, on the other.

Текст научной работы на тему «РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИАЛЬНОГО СМЫСЛА «ПРИЗНАКОВОСТЬ» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ВЕРБАЛИЗОВАННОЙ СИТУАЦИИ ОЛЬФАКТОРНОГО ВОСПРИЯТИЯ)»

Впоследствии разнообразие слов с ли через дефис сходит на нет, и в конце XIX в. в их числе остаются почти исключительно сочетания едва-ли и чуть-ли с раздельной частицей не:

Граждански искъ невозможенъ, ибо прошла едва-ли не столетняя давность [С.А. Рачинский. Школьный поход в Нилову Пустынь // Русский вестник, 1887];

Такъ, знаменитый Геккель, - гениальный популяризаторъ дарвинизма, способствовавши его распространена чуть-ли не болъе, ч/ъмъ самъ Дар-винъ, - въ своей «Естественной истори твореня» широко допускаетъ на-слъдственное вл'ян'е упражненя или неупражненЯ органовъ [Н.А. Холодков-ский. Старый и новый ламаркизм // «Северный Вестник», № 6, 1895].

Именно такую орфографию «Библиотеки для Чтения» осуждает Я.К. Грот, а именно - стремление «обозначать черточками (единитными знаками, какъ называли ихъ в старину) совокуплеые двухъ или нЪсколькихъ словъ въ нарtчiе (locution adverbiale); такъ здЬсь пишутся слова: можетъ-бытъ (иногда безъ запятой), по-крайней-мъръ, по-счастт, во-первыхъ, по-видимому, между-тъмъ, ед-ва-ли» [7, с. 48]. Грот кодифицирует раздельное написание ли (ль) без оговорок и исключений сначала в исследовании «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» [7, с. 133], а затем в упорядочившем отечественную орфографию своде правил «Русское правописание» [8, с. 94]. Так ученый констатирует предпочтение узуса XIX в., где раздельное написание ли, по данным НКРЯ, превышает дефисное вдвое (1421/762). Кроме того, Грот как принципиальный противник безосновательного употребления дефиса утверждает: «Къ со-

Библиографический список

единительнымъ черточкамъ также не для чего прибЪгать безъ особенной надобности, сознаые которой предоставляется усмотрЪнш каждаго» [7, с. 135-136].

Таким образом, мы полностью достигли цели исследования и выполнили его задачи - проследили, как в XIX в., в период освоения дефиса как знака полуслитного написания в русском письме, наблюдается попытка установления де-фисного употребления частицы ли (ль). Словари конца XVIII - начала XIX вв. не отражают данной тенденции и кодифицируют раздельное написание частицы в случаях, когда она не становится частью других слов - частиц и союзов. Проанализировав данные узуса, Грот утвердил раздельное написание частицы ли (ль). Думается, это неслучайно, ведь она не имеет строгой позиции в предложении, что не способствует образованию новых лексических единиц с исследуемыми частицами, а это является необходимым условием использования дефиса. Теоретическая значимость нашей работы состоит в том, что она подтверждает современные требования теории орфографии к условиям употребления дефиса: «Полуслитные... (дефисные) написания отражают незаконченность превращения двух лексических единиц в одно целое и представляют своего рода компромисс: через дефис пишутся такие элементы языка, в которых можно усмотреть как лексическое (свойственное слову), так и грамматическое (свойственное морфеме) значение» [9, с. 176]. Выявляя практическую значимость и перспективы исследования, следует отметить нечеткую кодификацию дефисных написаний частиц в современном русском письме и трудности в изучении данной орфограммы школьниками. Наш диахронический анализ может быть учтен при усовершенствовании существующих правил и методики обучения грамотному письму.

1. Словарь Академии Российской. Ч. 1 (1789), ч. 2 (1790), ч. 3 (1792), ч. 4 (1793), ч. 6 (1794). Санкт-Петербург: При Императорской Академш Наукъ, 1789 - 1794.

2. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. Ч. 1 (1806), ч. 2 (1809), ч. 3 (1814), ч. 5 (1822). Санкт-Петербург: При Императорской Академш Наукъ, 1806 - 1822.

3. Словарь церковнославянского и русского языков Императорской Академии наук: в 4 т. Санкт-Петербург, 1847. Москва: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2018. Available at: http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=dict1847

4. Национальный корпус русского языка (подкорпус текстов в старой орфографии). Avalable at: http://ruscorpora.ru/ index.html

5. Онацкая О.И. Становление дефисного написания слов в русском письме XVIII - первой половины XIXвека. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2005.

6. Греч Н.И. Практическая русская грамматика изданная Николаемъ Гречемъ. Санкт-Петербург: Въ типографш Императорской Россшской Академш, 1827.

7. Грот Я.К. Спорные вопросы русскаго правописан/я отъ Петра Великаго доныне. Филологическое разыскан/еЯ. Грота. Санкт-Петербург: Типографiя Императорской Академш наукъ, 1873.

8. Грот Я.К. Русское правописан/е. Руководство, составленное по порученю Второго отдълен'я Императорской Академ/и наук академикомъ Я.К. Гротомъ. Санкт-Петербург: Типографiя Императорской Академш наукъ, 1894.

9. Друговейко-Должанская С.В., Попов М.Б. Современное русское письмо: графика, орфография, пунктуация: учебник. Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2019.

References

1. Slovar'AkademiiRossijskoj. Ch. 1 (1789), ch. 2 (1790), ch. 3 (1792), ch. 4 (1793), ch. 6 (1794). Sankt-Peterburg: Pri Imperatorskoj Akademii Nauk', 1789 - 1794.

2. Slovar' Akademii Rossijskojpo azbuchnomu poryadku raspolozhennyj. Ch. 1 (1806), ch. 2 (1809), ch. 3 (1814), ch. 5 (1822). Sankt-Peterburg: Pri Imperatorskoj Akademii Nauk', 1806 - 1822.

3. Slovar' cerkovnoslavyanskogo i russkogo yazykov Imperatorskoj Akademii nauk: v 4 t. Sankt-Peterburg,1847. Moskva: Institut russkogo yazyka im. V.V. Vinogradova RAN, 2018. Available at: http://etymolog.ruslang.ru/index.php?act=dict1847

4. Nacional'nyj korpus russkogo yazyka (podkorpus tekstov v staroj orfografii). Avalable at: http://ruscorpora.ru/ index.html

5. Onackaya O.I. Stanovlenie defisnogo napisaniya slov vrusskompis'meXVIII-pervojpoloviny XIX veka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2005.

6. Grech N.I. Prakticheskaya russkaya grammatika izdannaya Nikolaem' Grechem'. Sankt-Peterburg: V' tipografii Imperatorskoj Rossijskoj Akademii, 1827.

7. Grot Ya.K. Spornye voprosy russkago pravopisaniya ot' Petra Velikago donynfc. Filologicheskoe razyskanie Ya. Grota. Sankt-Peterburg: Tipografiya Imperatorskoj Akademii nauk', 1873.

8. Grot Ya.K. Russkoe pravopisanie. Rukovodstvo, sostavlennoe po porucheniyu Vtorogo otd^leniya Imperatorskoj Akademii nauk akademikom' Ya.K. Grotom'. Sankt-Peterburg: Tipografiya Imperatorskoj Akademii nauk', 1894.

9. Drugovejko-Dolzhanskaya S.V., Popov M.B. Sovremennoe russkoe pis'mo: grafika, orfografiya, punktuaciya: uchebnik. Sankt-Peterburg: Izdatel'stvo Sankt-Peterburgskogo universiteta, 2019.

Статья поступила в редакцию 20.12.21

УДК 811.112.2.

Shnyakina N.Yu, Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Omsk State Pedagogical University (Omsk, Russia), E-mail: zeral@list.ru

REPRESENTATION OF THE CATEGORICAL MEANING "FEATURE" IN GERMAN LANGUAGE (ON THE EXAMPLE OF A VERBALIZED SITUATION OF OLFACTORY PERCEPTION). The article is an attempt to comprehend various ways of linguistic representation of the categorical meaning "feature". The theme is relevant, because it reflects modern interest of studying the interaction between the mental content and the forms of its objectification. The unit of the research is the text fragment of the German language, which describes the situation of olfactory perception. The work implements an integrative approach to the analysis of linguistic facts. On the one hand it manifests itself in the expansion into the sphere of philosophy; on the other - in the use of a group of linguistic methods. The search for formal and semantic differences in the expression of knowledge about a feature in words of different parts of speech is carried out through the use of definitional and contextual analysis, as well as cognitive interpretation. The categorical meaning "feature" reflects the idea of a characteristic of a thing, a side of an object, process or phenomenon, according to which the things can be distinguished and described. The study made it possible to reveal the specifics of the verbalization of knowledge about the olfactory sign, which lies in the predominant use of abstract nouns (the names of the smell), as well as special verbs of its manifestation. In this sense, the olfactory sign, despite its actual inseparability from the carrier, can be realized independently of it: as a separate object of perception and as a dynamic fact, which not only exists in space and time, but also has an effect on the subject. The use of such nominations testifies to the importance of the abstract activity of human consciousness, on the one hand, and linguistic creativity, on the other.

Key words: linguistic representation, categorical meaning, feature, verbalization, olfactory sign, olfactory perception, perceptual situation, cognitive.

Н.Ю. Шнякина, канд. филол. наук, доц. Омский государственный педагогический университет, г. Омск, E-mail: zeral@list.ru

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИАЛЬНОГО СМЫСЛА «ПРИЗНАКОВОСТЬ» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ВЕРБАЛИЗОВАННОЙ СИТУАЦИИ ОЛЬФАКТОРНОГО ВОСПРИЯТИЯ)

Настоящая статья представляет собой попытку осмысления различных способов языковой репрезентации категориального смысла «признаковость». Заявленная тема представляется актуальной, поскольку отражает современный исследовательский интерес, направленный на изучение взаимодействия ментального содержания и форм его объективации. В качестве материала исследования в статье выступают текстовые фрагменты немецкого языка, описывающие ситуацию ольфакторного/обонятельного восприятия. В работе реализуется интегративный подход к анализу языковых фактов; он проявляется в экспансии в сферу философии, с одной стороны, и использовании совокупности лингвистических методов, с другой. Посредством дефиниционного и контекстного анализа, а также когнитивной интерпретации, являющихся необходимыми этапами концептуального анализа, осуществляется поиск формальных и смысловых различий в выражении знаний о признаке словами различных частей речи. Категориальный смысл «признаковость» представляет собой идею о характерной черте вещи, стороне предмета, процесса или явления, по которым можно их выделить и описать. Проведённое исследование позволило выявить специфику вербализации знаний об ольфакторном признаке, заключающуюся в преимущественном использовании отвлечённых существительных -наименований запаха, а также специальных глаголов его проявления. В этом плане ольфакторный признак, несмотря на его фактическую неотделимость от носителя, может осознаваться независимо от него: как отдельный объект восприятия и как динамическая сущность, не только самопроизвольно распространяющаяся в пространстве и времени, но и влияющая на познающего её субъекта. Использование подобных номинаций свидетельствует о значимости абстрагирующей деятельности человеческого сознания, с одной стороны, и языковой креативности, с другой.

Ключевые слова: языковая репрезентация, категориальный смысл, признаковость, вербализация, ольфакторный признак, ольфакторное восприятие, перцептивная ситуация, когнитивный.

Процесс познания человеком окружающей действительности представляет собой непрерывную систематизацию разнородной информации о мире, обрабатываемой сознанием по определённым схемам и алгоритмам, изучение которых является приоритетным направлением когнитивной лингвистики. Категоризация, будучи фундаментальной мыслительной операцией, представляет собой процесс распределения познаваемых сущностей на группы. Признак в этом плане играет основополагающую роль и выполняет классифицирующую функцию, основанную на корреляции в человеческом сознании новых и уже известных знаний: при осознании признаков незнакомого объекта человек на основании степени его сходства с ранее усвоенными сущностями относит его к той или иной категории. Философские категории представляют собой результат освоения человеческим коллективом онтологии мира. Одной из значимых категорий наряду с «предметом» является категория «признак», понимаемая в философии как характерная и неотделимая от объекта черта. Такое осмысление признака образует категориальный смысл «признаковость», который отражается на языковом уровне.

Выявление способов репрезентации данного категориального смысла различными частями речи в немецком языке является целью настоящего исследования. Сформулированная цель предполагает последовательное решение следующих задач: во-первых, уточнение теоретико-методологического аппарата исследования, с помощью которого представляется возможной реализация интегративного подхода к анализу языкового материала; во-вторых, описание формальных и содержательных различий при выражении знаний о признаке существительным, глаголом и прилагательным; в-третьих, анализ языковых и неязыковых предпосылок, влияющих на категориальное оформление высказывания.

Заявленная тема представляется актуальной, поскольку отражает специфику современных лингвистических изысканий, посвящённых принципам взаимодействия ментального содержания и его языкового выражения; кроме того, проведённое исследование примыкает к работам, описывающим номинативный потенциал различных частей речи и вытекающие из него закономерности категориального структурирования мысли.

Научная новизна исследования заключается в его интегративном характере, реализованном в совмещении философского и психологического осмысления признака.

Теоретическая значимость состоит в том, что в работе развиваются идеи когнитивной лингвистики в части описания форматов хранения знаний и их языкового выражения. Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании курсов семантико-ког-нитивной направленности.

Теоретическая база настоящего исследования основывается на работах, посвящённых осмыслению признака с философских и лингвистических позиций.

В философии признак, а также соотносимые с ним качество и свойство, рассматриваются в качестве основных онтологических категорий. Под качеством понимается «определенность предмета, в силу которой он является данным, а не иным предметом и отличается от других предметов» [1, с. 255]; изменение качества означает изменение самой вещи. Свойство является «внутренне присущей объективной реальности способностью обнаруживать те или иные стороны в процессах взаимосвязи и взаимодействия» [2, с. 77]; свойства предмета проявляются в его отношениях с другими предметами и процессами природы, то есть являются его относительными характеристиками [3, с. 39]. Под признаком, в свою очередь, понимается «объект, существующий только в составе предмета как его характеристика, черта, определённость и не способный, в отличие от части предмета, к самостоятельному существованию в пространстве - времени» [4, с. 65]. Следует отметить, что, будучи в онтологическом плане схожим с качеством и свойством, признак является более антропоцентрической сущностью,

которая проявляется в связи признака с объектом познания, с одной стороны, и с познающим субъектом, с другой.

Основу категориального осмысления признака составил ряд лингвистических работ Как понятийная категория, отражающая общий смысл, свойственный различным словам и классам слов, признак описывается О.Ю. Шубиной [5]. Как парадигмальную категорию, представляющую собой результат освоения человеком мира, признак рассматривает ГГ Галич [6, с. 104]. Е.С. Кубрякова в рамках когнитивного подхода к частям речи изучает реализацию категории «признаковость» в словах различных грамматических классов [7, с. 252].

Названные философские и лингвистические работы позволили осознать признак как характеристику объекта, знание о которой образует глобальный категориальный смысл «признаковость»; этот смысл позволяет объединять различные познаваемые сущности в когнитивную категорию «признак», обладающую антропоцентрической спецификой.

Глобальный категориальный смысл «признаковость» реализуется на языковом уровне с помощью различных частей речи. Знакомство с работами, описывающими способы указания на признак, осознаваемый независимо от его носителя, позволило сформулировать теоретические положения, на которых основывается анализ фактического материала в исследовательской части статьи. Во-первых, способность сознания человека абстрагироваться от онтологической неотделимости признака от его носителя создаёт основу для существования различных способов указания на признак в языке; как отмечает Л.О. Чернейко, признаки «отдельно мыслятся»: «абстракцию» можно видеть везде, где есть отвлечение свойств, состояний от их носителя или действий от их производителя» [8, с. 37]. Во-вторых, выбор той или иной части речи для обозначения признака обусловлен сложившимися языковыми традициями, когнитивными способностями и коммуникативными потребностями людей, связанными с формальным синтаксическим варьированием одного и того же смысла. В-третьих, когнитивная структура номинирующего признак слова включает в себя два компонента: глобальный категориальный смысл «признаковость» в его онтологическом плане и дополнительный категориальный (грамматический) смысл, привнесённый в общее значение той или иной частью речи. Выявление этих дополнительных смыслов опирается на предложенное С.Д. Кацнельсоном деление языковых значений на субстанциональные и несубстанциональные: при выражении признака существительным реализуется дополнительный смысл «субстанциональность»; дополнительным смыслом прилагательного и глагола является «несубстанциональность» [9, с. 180]. В-четвёртых, язык обладает большим арсеналом средств, обеспечивающих совмещение глобального категориального смысла и дополнительного значения [10]: в результате словообразовательных трансформаций, ведущих к переходу слова в другой грамматический класс, речь идёт не о появлении нового слова, а об изменённом осознании признака. Изучение способов вербализации глобального категориального смысла «признаковость» словами различных частей речи позволяет выявить вариативность в представлении знаний о признаке на концептуальном уровне.

Исследование проводится на материале немецкого языка. В качестве единицы анализа признаётся высказывание, описывающее один из фрагментов действительности - ситуацию ольфакторной перцепции. Общее количество отобранных единиц составило 2 000. Выборка осуществляется с помощью корпуса немецкого языка Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache, в котором представлены текстовые примеры художественной литературы, современной немецкой прессы и элементы интернет-общения [11].

Методология исследования характеризуется интегративностью [12, с. 300]: использованием в работе данных философии при осмыслении признака, с одной стороны, и комплекса лингвистических методов, с другой. Описание глобального категориального смысла реализуется с помощью концептуального анализа,

предполагающего выявление понятийных признаков концептов на основе словарных дефиниций, а также их когнитивную интерпретацию; кроме того, для определения цельности языкового выражения глобального категориального смысла в контексте применяется контекстный анализ.

Глобальный категориальный смысл «признаковость» репрезентируется в немецком языке в различных частях речи.

Наиболее распространённым средством его выражения в сфере ольфак-торного восприятия является имя существительное, отражающее в языке идею предметности (субстанциональности), которая выступает в словах рассматриваемой группы в качестве дополнительного категориального смысла. Наличие в немецком языке лексем der Geruch, der Duft, das Aroma, der Gestank и др. свидетельствует о языковой репрезентации признака независимо от его носителя.

С одной стороны, это связано с потребностью концентрации на внимания на самом признаке:

- Ein warmer, pudriger Geruch geht von ihnen aus.

- Als Duft bezeichnen wir, was uns angenehm erscheint - und das ist Empfindungssache.

- Um das Aroma zu intensivieren, zerreibt man die Kräuter zwischen den Fingern.

- Berge aus Unrat und Gestank, zwischen deren Ausläufern Frauen, Männer und Kinder leben und Müll sortieren.

С другой стороны, использование названных существительных обусловлено сложившейся традицией наименования запаха по его источнику посредством генитивных и предложных построений, выполняющих как номинативную, так и характеризующую функцию.

В первом случае речь идёт об идентификации запаха с учётом наличия в сфере восприятия субъекта его реального или возможного источника:

- Ein strenger Geruch nach Tier liegt in der Luft.

- Über den südlichen Hängen flirrt der trockene Duft des Mittelmeeres.

- Der beißende Gestank von Tränengas liegt in der Luft.

Во втором случае использование указания на источник имеет целью описание ольфакторных ощущений с помощью известных обонятельных стереотипов: Es gibt den Geruch von Wermut, Süßwurzel, Akazie und Johannisbrot, deren Blätter Ilja bei der Wiederankunft zerreibt und sich dabei wiedererkennt.

- Es stinkt, alles ist chaotisch.

С другой стороны, в составе высказывания часто присутствует указание на реальный или возможный объект - носитель запаха, занимающий как позицию подлежащего, так и место косвенного дополнения в конструкции с предлогом nach:

- Leipzig hat gestunken, Leipzig war grau und dreckig.

- Wenn er es öffnet, ist es zu laut zum Schlafen, wenn er es zu lässt, riecht es nach altem Essen.

- Sie überzog dann eine Decke für mich, sie war hellblau und duftete nach

Lilien.

Также следует отметить использование в немецком языке отглагольных форм (wohl)riechend, (wohl)duftend:

- Nach der Kälte draußen schlug die warme, wohlriechende Luft beinah betäubend den Gästen entgegen.

- Dafür bekommt er Jahr für Jahr ein drei Meter langes Paket, streng bewacht und wohlduftend.

Имя прилагательное является средством вербализации относительно постоянных признаков, качеств и свойств познаваемых человеком объектов, поэтому дополнительный категориальный признак имени прилагательного может быть обозначен как несубстанциональность (статический признак). В немецком языке существует немного специальных лексем, обозначающих ольфакторный признак непосредственно (aromatisch, würzig).

- Es handelt sich hier zwar um ein ungeheuer aromatisches Essen, aber in einer sehr rustikalen Form.

- Auch der hausgemachte Masala-Chai und der Bio-Espresso aus Indien sind stark und würzig.

Проведённый концептуальный анализ средств выражения знаний об оль-факторном признаке показал, что наряду с глобальным категориальным смыслом «признаковость» проанализированные лексемы имеют в своей семантической структуре дополнительные признаки, продиктованные субстанциональным грамматическим значением существительного и несубстанциональным значением прилагательного и глагола.

Полученные в результате когнитивной интерпретации данные наглядно представлены в табл.1.

Таблица 1

Категориальные признаки средств выражения знаний о запахе

Языковое средство Дефиниция Понятийные признаки Категориальные признаки

Существительные der Geruch Art, wie etw. riecht ольфакторный признак, распространение запаха признаковость субстанциональность

der Duft (zarter) angenehmer Geruch ольфакторный признак, приятный

das Aroma (angenehm) würziger Geruch ольфакторный признак, приятный

der Gestank schlechter Geruch ольфакторный признак, плохой

Глаголыы riechen einen Geruch verbreiten ольфакторный признак, распространение признаковость несубстанциональность (динамичность)

duften einen Duft verbreiten ольфакторный признак, приятный, распространение

stinken einen üblen Geruch haben, verbreiten ольфакторный признак, неприятный, распространение

Прилагательные aromatisch würzig, wohlriechend ольфакторный признак, приятный признаковость несубстанциональность (статичность)

würzig einen angenehmen, kräftigen Geruch verbreitend ольфакторный признак, сильный, приятный

Анализ примеров показал, что номинированные именем существительным ольфакторные признаки характеризуются статичностью, когнитивной выделен-ностью и самостоятельностью. Помимо информации об источнике запаха в рассматриваемых сочетаниях могут также присутствовать оценочные показатели, отражающие количественные и гедонистические представления субъекта о нём [13]:

- Wasser kam Wände herunter, es gab einen starken Geruch von Gas in einigen Wohnungen und einen Kurzschluss.

- Laut Peyschew ist sein «Deo Perfume Candy» dazu geeignet, die Eigengerüche des Körpers zu neutralisieren und mit einem angenehmen Duft von Rosenparfüm zu überdecken.

Наряду с именем существительным следующим распространённым способом указания на категориальный смысл «признаковость» в сфере ольфакторного восприятия является глагол. Глаголы riechen, duften, stinken являются средством выражения распространения запаха и указывают на ольфакторный признак в его динамике. Исходя из этого, дополнительный категориальный признак, содержащийся в семантической структуре данных глаголов, может быть обозначен как «динамичность»».

С одной стороны, в немецком языке часто используются безличные конструкции (es riecht, es duftet, es stinkt), в которых объект-носитель не называется:

- Er öffnet die Tür, es riecht muffig.

- Und es duftet betörend.

Таким образом, при объективации знаний о запахе с помощью существительного выражается категориальный смысл «субстанциональность»: в высказывании осуществляется целенаправленное выделение ольфакторного признака, ведущее к его своеобразной независимости. Прилагательное и глагол выражают категориальное значение «несубстанциональность» и относятся к сфере предикатной лексики, выполняя при этом функцию обозначения ольфакторного признака в статике и динамике: именем прилагательным запах вербализуется как относительно постоянная характеристика познаваемого объекта, глаголом же - как процесс его распространения в пространстве и времени. Выбор способа осознания и обозначения ольфакторного признака зависит от онтологических характеристик объекта познания, его фактического присутствия в сфере восприятия субъекта, а также от необходимости коммуникативного профилирования, обусловленной потребностью концентрации внимания слушающего на том или ином компоненте описываемой ситуации.

Используемый в работе интегративный подход к анализу языковых явлений обеспечил осмысление признака как когнитивной категории, основными характеристиками которой является её универсальный характер, прототипическая структура, аналогичная строению естественных категорий, а также альтернатива выбора языковых средств при экспликации одного и того же категориального смысла.

Когнитивная категория «признак», соотносясь со схожими категориями «качество» и «свойство», рассматривается в статье как крупный формат знания,

включающий в себя совокупность представлений человека о сторонах действительности и её элементах. Осмысление признака в философии как характерной черты объекта, обеспечивающей его выделение познающим субъектом в процессе восприятия, образует категориальный смысл «признаковость», реализуемый на языковом уровне. Диалектическое единство познаваемого объекта и признака приобретает в языке специфические формы реализации.

Анализ языковых фрагментов, описывающих сферу ольфакторного восприятия, позволил выявить формальные и смысловые нюансы в репрезентации категориального смысла «признаковость» словами различных частей речи. Субстанциональность, присущая существительным, позволяет осознавать признак

Библиографический список

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

как независимую от его носителя сущность; несубстанциональность, характерная для прилагательных и глаголов, проявляется в наличии в структуре этих частей речи знаний о статике и динамике. Выбор той или иной части речи для репрезентации категориального смысла «признаковость» обусловлен типом описываемого объекта и речевыми намерениями коммуникантов, связанными с потребностью профилирования независимости объекта, его статичности или динамичности. Целенаправленное распределение и акцентирование внимания слушающего на способе осознания описываемой языковыми средствами сущности является результатом индивидуального восприятия мира и языкового творчества.

1. Качество. Философский словарь. Москва, 1981.

2. Лукьянов Л.Ф. Сущность категории «свойство». Москва: Мысль, 1982.

3. Уёмов А.И. Вещи, свойства, отношения. Москва: АН СССР 1963.

4. Левин ГД. Философские категории в современном дискурсе. Москва: Логос, 2007.

5. Шубина О.Ю. Семантические и понятийные категории как основа для сопоставления различных языков. Вестник Кыргызско-Российского Славянского университета. 2003; Выпуск 1: 54 - 64.

6. Галич Г Г Две стороны когнитивного содержания: категории «Что?» и категории «Как?» Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения: материалы Международной научной конференции. Уфа: БашГУ 2013: 101 - 105.

7. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. Москва: Языки славянской культуры, 2004.

8. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. Москва: Книжный дом «Либроком», 2010.

9. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Москва: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

10. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Москва: Едиториал УРСС, 2008.

11. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Available at: https://www.dwds.de

12. Галич ГГ. Научная парадигма интегративной лингвистики. Вестник Шадринского государственного педагогического университета. 2019; Выпуск № 4 (44): 298 - 302.

13. Шнякина Н.Ю. Ольфакторный признак как объект вербализации. Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2020; Выпуск 52: 93 - 111.

References

1. Kachestvo. Filosofskij slovar'. Moskva, 1981.

2. Luk'yanov L.F. Suschnost'kategorii«svojstvo». Moskva: Mysl', 1982.

3. Uemov A.I. Veschi, svojstva, otnosheniya. Moskva: AN SSSR, 1963.

4. Levin G.D. Filosofskie kategorii v sovremennom diskurse. Moskva: Logos, 2007.

5. Shubina O.Yu. Semanticheskie i ponyatijnye kategorii kak osnova dlya sopostavleniya razlichnyh yazykov. Vestnik Kyrgyzsko-Rossijskogo Slavyanskogo universiteta. 2003; Vypusk 1: 54 - 64.

6. Galich G.G. Dve storony kognitivnogo soderzhaniya: kategorii «Chto?» i kategorii «Kak?» Mezhkul'turnayakommunikaciya:teoriyaipraktikaobucheniya:materialyMezhdunarodnoj nauchnojkonferencii. Ufa: BashGU, 2013: 101 - 105.

7. Kubryakova E.S. Yazyk i znanie: Na puti polucheniya znanij o yazyke: chasti rechi s kognitivnoj tochki zreniya. Rol'yazyka v poznanii mira. Moskva: Yazyki slavyanskoj kul'tury, 2004.

8. Chernejko L.O. Lingvofilosofskij analiz abstraktnogo imeni. Moskva: Knizhnyj dom «Librokom», 2010.

9. Kacnel'son S.D. Tipologiya yazyka irechevoe myshlenie. Moskva: Knizhnyj dom «LIBROKOM», 2009.

10. Scherba L.V. Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost'. Moskva: Editorial URSS, 2008.

11. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Available at: https://www.dwds.de

12. Galich G.G. Nauchnaya paradigma integrativnoj lingvistiki. Vestnik Shadrinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2019; Vypusk № 4 (44): 298 - 302.

13. Shnyakina N.Yu. Ol'faktornyj priznak kak ob'ekt verbalizacii. Vestnik Nizhegorodskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta im. N.A. Dobrolyubova. 2020; Vypusk 52: 93 - 111.

Статья поступила в редакцию 24.12.21

УДК 811

Yu Lu, postgraduate, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: yulu3170@163.com

SEMANTIC FEATURES OF EXPRESSIVE-FIGURATIVE DESCRIPTIVE PREDICATES (BASED ON PREDICATES WITH THE MEANING OF SPECIFIC EMOTIONAL STATES). The article presents a general characteristic of expressive-figurative descriptive predicates (hereinafter EFDP), denoting the meaning of various specific emotional states (such as drive into melancholy, light up with joy, horror flashed, etc.). The issue of the additional connotational meaning of the verbal components of the EFDP and the possibilities of their classification is highlighted. The role and peculiarity of metaphor in EFDP are shown. Based on the work of V. M. Deribas and the national corpus of the Russian language (hereinafter RNC), the main semantic groups of the EFDP of the sphere of specific emotional states are highlighted. The presented material allows to conclude that EFDP, colored expressively and figuratively, have additional semantics, thanks to additional semantics the detailed intention of the author or speaker is expressed in sentences or expressions with EFDP, which help to achieve communicative goals.

Key words: expressive-figurative descriptive predicates, semantics of verbal components, semantic group of EFDP.

Юй Лу, аспирант Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: yulu3170@163.com

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭКСПРЕССИВНО-ОБРАЗНЫХ ОПИСАТЕЛЬНЫХ ПРЕДИКАТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРЕДИКАТОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ КОНКРЕТНЫХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ)

В статье представлена общая характеристика экспрессивно-образных описательных предикатов (далее - ЭООП), обозначающих значение различных конкретных эмоциональных состояний (типа вгонять в тоску, зажечь радостью, мелькнул ужас и т.д.). Освещен вопрос о дополнительном коннотацион-ном смысле глагольных компонентов ЭООП и возможностях их классификации. Показаны роль и особенность метафоры в ЭООП. На материале работы В.М. Дерибаса и национального корпуса русского языка (далее НКРЯ) выделены основные семантические группы ЭООП сферы конкретных эмоциональных состояний. Представленный материал позволяет сделать вывод, что ЭООП, окрашенные экспрессивно и образно, имеют дополнительные семантики, благодаря которым в предложениях или выражениях с ЭООП выражается детальное намерение автора или говорящего, что поставляет достичь коммуникативных целей.

Ключевые слова: экспрессивно-образные описательные предикаты, семантика глагольных компонентов, семантическая группа ЭООП.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.