Litera
Правильная ссылка на статью:
Шамаева А.Е. — Рефлексы среднемонгольской аффрикаты *с в диалектной лексике якутского языка // Litera. -2019. - № 6. DOI: 10.25136/2409-8698.2019.6.31824 URL: https;//nbpublish.com/Hbrary_read_article.ptp?id=31824
Рефлексы среднемонгольской аффрикаты *с в диалектной лексике якутского языка
Шамаева Анастасия Егоровна
кандидат филологических наук
доцент кафедры «Якутский язык» Института языков и культуры народов Северо-Востока РФ, Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Северо-Восточный федеральный университет имени МК. Аммосова»
677000, Россия, республика Саха (Якутия), г. Якутск, ул. Купаковского, 42, Главный учебный корпус
Статья из рубрики "Языкознание"
Аннотация.
Предметом исследования являются якутско-монгольские параллели диалектной лексики якутского языка, встречающиеся только в местных говорах и неизвестные в литературном якутском языке. Объектом исследования выступают фонетические процессы в монгольских параллелях диалектной лексики якутского языка. Автор подробно рассматривает рефлексы среднемонгольской аффрикаты ч в монгольских параллелях диалектной лексики якутского языка, данные которых соответствуют разным периодам развития старописьменного монгольского языка. Анализ производится с учетом фонетических изменений, происходивших в истории развития якутского и монгольских языков. Используется метод сравнительного анализа орфограммы слова в старописьменном монгольском написании с данными диалектной лексики якутского языка. Выявляется, что диалектная лексика якутского языка показывает состояние монгольских диалектов X-XIV вв., т.е. то время, когда в монгольских языках имелся исконный ч + гласный и ci, восходящий к историческому *ti. Также выявляются случаи, в которых отражаются следы от древнейших, и, возможно, поздних якутско-монгольских контактов.
Ключевые слова: якутско-монгольские параллели, монголизмы, якутский язык, старопиьсменный монгольский язык, говоры якутского языка, якутско-монгольские контакты, история якутского языка, консонантизм якутского языка, аффриката, диалектное слово
DOI:
10.25136/2409-8698.2019.6.31824
Дата направления в редакцию:
25-12-2019
Дата рецензирования:
23-12-2019
Дата публикации:
26-12-2019
В данной статье выявляются и описываются диалектные якутско-монголськие параллели, имеющие в своем фонетическом составе рефлексы среднемонгольской аффрикаты ч.
Актуальность исследования продиктована необходимостью углубленного изучения якутско-монгольских контактов с привлечением новых материалов.
Цель исследования: выявление и описание якутско-монгольских параллелей диалектной лексики якутского языка, имеющие в своем составе рефлексы этимологически разных монгольских аффрикат, данные которых соответствуют разным периодам развития старописьменного монгольского языка.
Исходя из указанной цели, в статье ставятся следующие задачи:
- определить состав якутско-монгольских параллелей в говорах якутского языка, в которых отражается монгольская аффриката ч;
- определить рефлексы монгольской аффрикаты ч в диалектной лексике якутского языка, данные которых соответствуют разным периодам развития старописьменного монгольского языка.
- дать фонетический анализ выявленных диалектных монгольских параллелей якутского языка в диахроническом плане с учетом фонетических изменений, происходивших в истории развития якутского и монгольских языков.
- определить семантические изменения в словах.
Научная новизна данной работы состоит в том, что в ней впервые выявлен состав диалектных монгольских параллелей, в которых отражаются рефлексы среднемонгольской аффрикаты ч, и предпринята попытка описания их фонетических изменений в сопоставлении с их эквивалентами из письменно-монгольского и современных монгольских языков.
Практическое значение исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем исторической лексики якутского языка, преподавании диалектологии в специальных и высших учебных заведениях. Материалы статьи могут быть использованы для подготовки спецкурсов и семинаров по диалектной лексике якутского языка и якутско-монгольским параллелям.
Основными методами работы были метод сплошной выборки при отборе материала из словарей, монографических работ и статей, сравнительный метод при сопоставлении материала разных языков, описательно-аналитический метод, включая сопоставление, описание и обобщение, интерпретация. Были частично применены сравнительно-исторический метод.
В научной литературе считается, что согласные д, дь, н, нь, л, h привнесены или
активизировались в якутском языке благодаря многочисленным монгольским заимствованиям. Однако якутский диалектолог С.А. Иванов считает, что данные согласные не были абсолютно неизвестными для фонетической системы якутского языка,
чем и объясняет легкое и быстрое освоение монгольских слов с указанными звуками с. 3081.
В большинстве монгольских языков, а именно в «шипяще-свистящих» языках, то есть в халха-монгольском, калмыцком, ойратском, условно в бурятском языках фонема /с / восходит к древнему * t в позиции перед * I. А в «шипящих» (могольский, дагурский языки, диалекты Южной Монголии - ордосский, чахарский, харачинский) языках и диалектах кроме фонемы /с /, восходящей к * t в позиции перед *!'-* I, также имеется классический ч+ гласный, кроме I. Исторический * t в позиции перед * I со временем переходит в с I (около Х-Х11 вв.), который функционирует практически во всех монгольских диалектах во многих словах.
Таким образом, в монгольских диалектах около Х-Х1У вв., имеются с I, восходящий к историческому * t¡ и исконный ч +гласный. Однако исконный ч +гласный в ХШ-Х1У вв. начинает переходить в ц +гласный в тех диалектах, на основе которых потом складываются современные «свистящие» языки (в бурятских диалектах этот ц +Г затем переходит в с +Г), но сохраняется в современных «шипящих» диалектах, вследствие чего здесь наличествует лишь одна шипящая фонема, так как фонема /ц / не образовалась. Что же касается ч ¡>* t¡ , то в этом сочетании шипящий согласный сохраняется и в «свистящих» диалектах, а не только в «шиипящих»; в бурятских
диалектах аффриката ч затем переходит в спирант ш Г2, с- 405-407 3, с. 931.
В диалектной лексике якутского языка можно обнаружить следующие слова, в которых отражаются этимологически разные монгольские аффрикаты:
1 ) Монгольское с /<* £/ в диалектной лексике якутского языка в начале слова сохранился в виде ч . В заднерядных словах I после с в якутском языке переходит в ы :
В индигирском и колымском говорах зафиксированы чымыйыыт и чымырыыт в значении«малыши, шалуны-сорванцы» Г4, с 2371, также в вилюйской диалектной зоне в качестве эвфемизма функционирует чымырыыт в значении «зерно, зернышко, что-л. круглое и мелкое» Г5, с 3051, к данным словам можно привести параллель из п.-монг. с ¡ma «маленький карп» Г6, с 1841, х.-монг. с ат «маленький карп». И в якутских, и в монгольских вариантах слова передают субъективно-оценочное значение малого размера.
Чынылла (мом., ойм.), чынкыр (Пек.) в значении «котелок» Г5, с- 3051, чыгынньа (ойм.) [5х с 3041 < монг.; п.-монг. (Ков.) с ¡у «верно, совершенно, твердо, непоколебимо», х.-монг. ts ¡у «твердый, непоколебимый», калм. ts ¡у = тюрк. ДТС (и др.) с уп «правда, истина, правдивый, подлинный, честный, нелживый, настоящий, подлинный» < кит. Г7, с 2601, монг. чин id. Г8, с- 3141.
Чонохо (олек.) «двухгодовалый лось», чоноку (горн.) «кастрированный олень двух лет» Г5, с. 2991, ср.-монг. с ¡па «волк» Г9, с- 1341, стп.-м. с ¡пи- а , бур. шоно , х.-монг. чоно , калм. чон «волк» Г10, с- 201. Здесь мы видим замену гласного I после с гласным о (чонохо ), так же, как и в современных монгольских языках. Наблюдается перенос значения по аналогии.
В середине слова исторический *с так же сохранился. Наблюдается переход гласного/ после с в гласные у, а:
Ачаа (бул., сунт., в.-вил., нюр.) «капризный, балованный» Г5, с- 54], ср. п.-монг. a с i [<—*atY], халх ., калм . ач, бур . аша, мнгр . aчi «внук, племянник (сын , дочь сына ,
брата )», мнгр . atsi «внук» J-111. В этимологическом словаре монгольских языков к данному слову приводится параллель из древнетюркского языка - ati «внук» с пометкой о том, что первоначальная принадлежность тюркско-монгольского слова в настоящее время не может быть уверенно установлена.
Мурчан (Пек.), мурчааннаах (в.-вил.) «недружный, скандальный» Г5, с 1671, - bur с i -(*bur-Ci-) с пометкой «возможная форма старописьменного написания (не зарегистрированная в старописьменном языке)», бур . бурша- «отвергать, отказываться»
, бур. bur s a - (<* bur с i -) «отвергать, отказываться», bur s agana - «клокотать, кипеть; горячиться, нервничать», bur s agan и r «резкий, вспыльчивый, нервный», халх.
burt §а gn о- «сильно гневаться, сердиться» ^———2Ш, калм. бурслх «говорить
нечленораздельно (нечетко)» Г12, с- 129].
Диалектное слово бэлэпчи в якутском языке функционирует в трех значениях -«накладка на тыльную поверхность ладони; накладка из шкурки водяной крысы; особого покроя кожаный нагрудник, носимый охотниками, к которому привешивается дощечка -мерка для установления лука-самострела», ср. п.-монг. belkeb с i (*belke-bci), халх .
бэлхэвч «набрюшник» бур. бэлхэбшэ в значении «широкий меховой пояс (для
тепла); корсет у женщины» Г13, с- 172].В монгольских языках аффикс -пчы обозначает названия предметов одежды и упряжи по тем частям тела, на которые эти предметы
надеваются Г14, с- 90].
В вилюйском говоре функционирует интересное словосочетание очукуоннан булл в
значении «заиметь внебрачных детей» Г4, с- 148]. Нам кажется, к данному слову можно
привести следующие параллели - п.-монг. o с iqu Г8, с 506], монг. очих «идти, ехать, пойти, поехать куда-л., отправляться, уходить, уезжать», монг. хунд очих в значении
«выходить замуж» Г15, с 312], бур. ошохо в значении «отправляться, уходить, уезжать», ошхон: ошхон будляа шам. «магический обряд» (совершается для ограждения новорожденного ребенка от нечистых сил и враждебных духов) Г13, с- 59], но из всех рассмотренных монгольских языков в семантическом плане наиболее близко значение калмыцкого языка - ежих (устаревшее слово) «развратничать, вести распутную жизнь» Г12. с. 4131
В булунском говоре зафиксировано слово х ал § апчы в значении «кладовка», к данному слову М.С. Воронкин приводит параллель из п.-монг.xal § abci «прикрытие, закрытие,
заслон; занавеска, штора, ширма, ставни» Г16, с 1551. Также в дополнительном томе диалектологического словаря зафиксировано устаревшее слово халхапчы (у.-ян.) в значении «лобная часть камелька» Г4, с-—215], ср. п.-монг. qalqab с i —с—291, в современном монгольском языке халхавч означает «прикрытие, заслон, ширма» Г15, с-5051, в бурятском языке - халхабша «прикрытие, укрытие, заслон; перегородка в юрте (своеобразные ширмы)» Г13, с- 3881, в калмыцком халхц «щит, прикрытие, преграда, заслон» Г12, с- 571].
Устаревшее слово хачаал в значении «голодный период в результате затяжных весенних холодов с ветром и задержки роста травы» зафиксировано в даилектологическом словаре якутского языка —с—2861. Данное слово Ст. Калужинский причисляет к монголизмам, приведя следующие сравнения - п.-монг. qa с i - «обременить, отяготить», х.-монг. gats о- «заедать, застревать», калм. gats о -, бур. gasa - «тормозить, препятствовать, делать наперекор», gasala q «препятствие, тормоз; горе, печаль» [7, с-
Чалчыр^а (сунт.) «резвый, бойкий, проворный» [5, с 296""; п.-монг. с al с i - «болтать, трещать», х.-монг. t s alt si r о «балластировать» от t s alt s i «болтать, трещать» бур. sal s a - (<*с al с i ) «скандировать», sal s a (< с al -с i -y a ) «бунтарь, скандальщик» [7, с-
Архаизм чопчуу функционирует в усть-янском говоре в значении «пуговица», слово чопчу с аналогичным значением зафиксировано в словаре Пекарского [5, с 300"". Эти слова Ст. Калужинский причисляет к монголизмам в якутском языке - п.-монг. tob с i y ur - la - «привешивать кошельки или другие вещицы», орд. dobt se r , монг. tob с i
«пуговица» [7, с- 263"".
2) Классический ч +гласный, который в отличие от с в позиции перед i, в XIII-XIV вв. в монгольских языках начинает переходить в ц +гласный (в бурятских диалектах этот ц + гласный позднее переходит в с +гласный) в якутском языке сохраняется:
Ча □ аар-(жиг.) в значении «сильно разгораться, сиять, сверкать» зафиксирован в дополнительном томе диалектологического словаря [4, с- 230"", приводим в сравнение п.-монг. CaYan (*Ca-Yan), халх . цагаан, калм . ца1пан, бур . сагаан, бао . ч!ха1И,даг . ч^ан, дунс . чыбан, мнгр . чi5äн «белый; белизна» -t11".
Чарай «слизь, тягучая слизь, липкая мокрота» [4, с 231"", сравн. п.-монг. с er халх . цэр, калм . цер «мокрота»; бур . сэр «подкожная опухоль» [11".
Чохолой (олен.) «затылок» [5, с- 300"", < монг.; п.-монг. с o y uji -, с oquji - «открыться, раскрыться, пускать почки, прочикаться» (Ков.), «выходить наружу», бур. soxoi„ - (< *с oqji -) «высовываться», х.-монг. tsuxui „ - «выдаваться, торчать, высовываться», калм.
tsox J - (<*с oquji ) [7' с- 262".
Чоччо^ой (Пек.) «куча» [5, с' 301"", сравн. монг. с o ус a , с o ус a y a «куча, толпа» [7, с-Редко монгольское *с соответствует якутскому дь :
Дьенке (Пек.), ньенке (бул.) «топор-колун» [16, с- 156"" ср. п.-монг. с oki, халх. цохи-, калм. цок-, бур. сохи- « бить, ударять; биться (о сердце )» [11". В этимологическом словаре монгольских языков приведены параелли из тюркских языков - кирг . чоку-клевать, выклёвывать; др .-тюрк . Coq- «бить, забивать (скот ); toqí- бить, ударять, стучать; вбивать; биться (о пульсе ); ковать», с пометкой о том, что первоначальная принадлежность тюркско-монгольского слова в настоящее время не может быть уверенно установлена.
Дьобот (нюрб., у.-ян.) «крительная трубка без чашечки»; (бул.) «роговой мундштук»,
дьобот CYгэ (абый.) «колун» [5, с- 97], от як. * j oboi - или с oboi - < монг.; бур. jobogor «суженый (или вытянутый) к верху, конусообразный» (от joboi- ), бур. joboi- «быть конусообразным» или бур. soboi - (<*с oboji -): oboi -, soboi - «выдаваться над поверх1 ностью, возвышаться», бур. sobogor (<*с oboy or ): s. hwxe «топор-колун» [7, с 273], монг. цовд «шипы, гвозди; гвозди, которыми подбивают сапоги» [8, с 256].
Древний монгольский *с в якутском языкеиногда дается как с. Ст. Калужинский такое явление рассматривает как бурятское влияние. Н.Н. Широбокова относит их к древнейшим монгольским заимствованиям в якутском языке, которые подверглись процессу дезаффрикатизации (с и j > s), подчиняясь закономерности, действовавшей в древнем якутском языке [17, с- 113].
Саза ha , са ha$a (эвф.) (Пек.) «менструальная кровь» [5, с- 201], ср. с isun [*ci-sun], халх . цус(ан), калм . цусн, бур . шу1пан, бао . ч\соП дунс . чусун, даг . чос, мнгр . чке
«кровь» -Ш". В якутском варианте са haзa -саза ha «менструальная кровь» монгольский гласный * i дает совсем иное преломление в отличие от данных современных монгольских языков, в которых * i>y . Именно поэтому данное слово не может претендовать на позднее монгольское влияние. Если бы данное монгольское слово с isun в якутском языке заимствовалось позднее, то дало бы, вместе с начальным с-, скорее всего, и совершившийся в монгольских языках перелом гласного *i - у. Полагаем, что якутское диалектное слово са haзa , скорее, является древнейшим монгольским заимствованием, в котором начальный монгольский с подвергся процессу дезаффрикатизации, произошедший в древнем якутском языке. Следовательно, преломление монгольского * i в широкий гласный а произошло самостоятельно, в самом якутском языке.
В вилюйском, есейском, оленекском и жиганском говорах якутского языка зафиксировано диалектное слово буорса в значении «измельченная в муку сушеная рыба». К данному слову в диалектологическом словаре приводится сравнение с п.-монг. borca со значением «вяленое мясо в тонких кусках» [5, с 72]. Дополнительно приводим параллели из монгольских языков - п.-монг. bore a [8, с- 267], монгольское слово борц «вяленое мясо (нарезанное тонкими кусками)» [15, с 78], бурятское борсо «вяленое мясо (изрезанное на тонкие кусочки)» [13, с 143], калмыцкое борцлх [борцълхъ] «вялить мясо (изрезав его на тонкие полоски)» [12, с-—Возможно, данное слово относится к древнейшим заимствованиям, так как якутское диалектное слово буорса < borca сохраняет монгольскую лабиальную дисгармонию, присущую монгольскому письменному языку. Монголоведы отмечают, что в монгольских диалектах ещё в XIII (если не раньше)
веке начинает проявляться тенденция к развитию лабиальной гармонии [18, с- 51]. Если бы данное якутское диалектное слово было бы поздним «бурятским влиянием», скорее заимствовалось бы в форме борсо . Поэтому, полагаем, что, возможно, як. диал. буорса < borca, как и предыдущее слово, являясь древнейшим монгольским заимствованием в якутском языке, подверглось процессу дезаффрикатизации, вследствие чего с > s.
В есейском говоре якутского языка зафиксировано диалектное слово сугулаан в значении «отчетно-выборное собрание колхозников, созываемое один раз в год» [16, с--134", так же в вилюйском и сунтарском говорах в фонетическом плане аналогичное слово сугулаан но уже со значением «шум, возня» [4, с- 166]. М.С. Воронкин данное слово сравнивает с монгольскими чукла з ан , ч i з ул з ан «собрание», также приводит параллель из эвенкийского суиган «съезд, большое собрание» [16, с- 134]. Ср. п.-монг. с
uqla у an , монг. цуглаан «сходка, сборка» ———273!, монг. цуглах «собираться,
сходиться; съезжаться (в одном месте)» [15, с- 6141, бур. суглаан «собрание» [13, с 195"1,
калм. цуглран «собрание, сбор» [12, с 640"1. Скорее, данное слово в якутском языке появилось под бурятским влиянием.
Таким образом, диалектная лексика якутского языка показывает состояние монгольских диалектов X-XIV вв., т.е. то время, когда в монгольских языках имелся исконный ч + гласный и с i, восходящий к историческому * ti . Также выявляются случаи, в которых отражаются следы от древнейших, и, возможно, поздних якутско-монгольских контактов.
Библиография
1. Иванов С.А. Центральная группа говоров якутского языка. Фонетика. -Новосибирск: Наука, 1993. - 349 с.
2. Владимирцов Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика. - Ленинград: Издание Ленинградского восточного института, 1929. - 435 с.
3. Санжеев Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Т.1. - М.: АН СССР, 1953. - 240 с.
4. Диалектологический словарь языка саха: дополнительный том. Новосибирск: Наука, 1995. - 294 с.
5. Диалектологический словарь якутского языка. М.: Наука, 1976. - 392 с.
6. Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley: Los Angeles, 1960. 469 p.
7. Калужинский Ст. Philologia orientalis 2. Jacutica. Prace jakutoznawcze. Warszawa: Wydawnictwo academickie DIALOG, 1995. 405 p.
8. Большой академический монгольско-русский словарь: в 4 т. М.: Академия, 2002. -728 c.
9. Поппе Н.Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб: // Труды института востоковедения XIV. 4.I-II. - М.; Ленинград: Изд-во АН СССР, 1938. - 451 c.
10. Рассадин В.И. Становление говора нижнеудинских бурят. - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1999. - 160с.
11. Этимологический словарь монгольских языков: в 3 т. М.: ИВ РАН, 2015. - 224 c.
12. Калмыцко-русский словарь. М.: Русский язык, 1977. - 768 c.
13. Бурятско-русский словарь: в 2 т. Улан-Удэ: Изд-во респ. типография, 2006. - 1344 c.
14. Дондуков У-Ж. Ш. Развитие лексики монгольских языков в сравнительном освещении с тюркскими языками : в 2 ч. - Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2007. - 249 с.
15. Монгольско-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр-х и нац-х словарей, 1957. -716 c.
16. Воронкин М.С. Северо-западная группа говоров якутского языка. - Якутск: Кн. изд-во, 1984. - 222 с.
17. Широбокова Н.Н. Историческое развитие якутского консонантизма. - Новосибирск: Наука, 2001. - 151 с.
18. Санжеев Г.Д. Лингвистическое введение в изучение истории письменности монгольских народов.- Улан-Удэ: Бурятское кн. изд-во, 1977. - 159 с.