6. Denisyev V. Reorganizatsiya zaochnykh bibliotechnykh kursov VTsSPS v zaochnyi bibtekhnikum [Reorganization of the distance library courses of the All-Union Central Council of Trade Unions in distance library college]. Krasnyi bibliotekar' [Red librarian]. 1930, No. 11, pp. 50—51.
7. v. N. Denis'ev's statement for employment in Institute of library science. Archive RSL. F. 1. Inv. 125. D. 176. 1 p. (In Russian, unpublished)
8. K voprosu o metodike prepodavaniya spetsial'nykh distsiplin v bibliotechnykh tekhnikumakh [To a question of a technique of teaching of special disciplines in library colleges]. Krasnyi bibliotekar' [red librarian]. 1935, No. 12, pp. 48—54.
9. Nevsky V. Novye puti zaochnogo obucheniya [New ways of distance education]. Krasnyi bibliotekar' [red librarian]. 1930, No. 9, p. 30.
10. Nevsky V. Sistema zaochnogo obucheniya bibkadrov na 1930/31 god [System of distance education librarians for 1930/31]. Krasnyi bibliotekar' [red librarian]. 1930, No. 11, p. 4.
11. About implementation of the plan of iL for october, 1933. Archive RSL. F. 1. Inv. 43. D. 100. P. 72. (In Russian, unpublished)
12. O vypuske kursantov [About release of students]. Krasnyi bibliotekar' [red librarian]. 1930, No. 7/8, p. 77.
13. Pravila okonchaniya zaochnykh bibliotechnykh kursov VTsSPS [Rules of the end of the distance library courses of the All-Union Central Council of Trade Unions]. Krasnyi bibliotekar' [red librarian]. 1930, No. 7/8, P. 77 p.
14. Programmy pedagogicheskikh tekhnikumov : vyp. 13 : Bibliotechnoe otdelenie [Programs of pedagogical colleges ; release 13 : library office]. Moscow, Leningrad, 1933. 32 p.
15. Programmy pedagogicheskikh tekhnikumov ; vyp. 26 : Bibliotechnoe otdelenie [Programs of pedagogical colleges : release 26: library office]. Moscow, Leningrad, 1933. 52 p.
16. The protocol of the commission of execution for october, of 31.10.33. Archive RSL. F. 1. Inv. 43. D. 100. 74 p. (In Russian, unpublished)
ЕДКАЯ И ЦЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКЕ, ЕЁ СОХРАННОСТЬ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УДК 021
А. З. Гаджиева
Азербайджанская Национальная Библиотека
В статье освещаются вопросы оптимального сохранения и использования ценных, уникальных и редких книг Азербайджанской Национальной Библиотеки с помощью современных компьютерных технологий. В статье говорится также о создании микрофильмов, как об одном из средств сохранности ценной и редкой литературы. В настоящее время процесс создания микрофильмов сменяется процессом создания электронных версий этих книг при использовании цифровых аппаратов. С целью широкого использования хранимой литературы создаются электронные версии редких книг. Только полные цифровые версии памятников литературы способны удовлетворить потребности специалистов в получении необходимой им информации. Сохранность и защита документального культурного наследия и в то же время полноценное его использование — вот одна из основных задач, стоящих перед библиотеками. Особенно это важно для специалистов различного профиля в их научных исследованиях. Однако создание цифровых версий уникальных изданий не снимает проблему бережного физического хранения национального научного и культурного наследия.
ключевые слова: редкие книги, памятники литературы, создание микрофильмов, цифровые аппараты.
ГАДЖИЕБА АЙГЮН ЗАХИД КЫЗЫ — заведующая научно-исследовательским отделом библиотековедения Азербайджанской Национальной Библиотеки, докторант Центральной Научной Библиотеки Академии наук 200 Азербайджанской Республики
GADZHIEVA AIGIUN ZAKHID KYZY — the Head of the Librarianship Scientific Research Department of Azerbaijan National Library, doctoral candidate of Central Scientific Library of the Azerbaijan National Academy
of Sciences, The Republic of Azerbaijan _
e-mail: [email protected]
© Гаджиева А. З., 2015
^ Библиотечно-информационная деятельность
A. Z. Gadzhieva
Azerbaijan National Library, Khagani str., 29, Az 1000, Baku Sity, The Republic of Azerbaijan
THE RARE AND VALUABLE BOOKS IN AZERBAIJAN NATIONAL LIBRARY, THEIR PROTECTION AND USE
The possible solution ways of the protection of ancient, unique and rare books in Azerbaijan National Library and use of them with the support of information technologies is considered as the actual problem in this article, the information about the shooting of short films previously as the protection resource of this library and at present the process of creation of electronic version via the digital devices are given.
With a view to wider use of the stored literature are electronic versions of rare books. Only complete digital versions of monuments of literature are able to meet the needs of professionals in obtaining the information they need. Safety and protection of the documentary heritage, and at the same time full use of it — that's one of the main challenges facing libraries. The need for speedy establishment of their computer versions. This is especially important for the various specialists in their research. Creating a digital version of unique editions careful not solve the issues of the physical storage of the national scientific and cultural heritage.
Keywords: rare books, books, book monument, shooting of short films, digital devices.
Азербайджанская Национальная Библиотека — это крупнейшее книгохранилище, универсальный информационный ресурс Азербайджанской Республики, который включает в себя более 5 млн. экз. документов по всем отраслям знаний. Фонд библиотеки представлен различными типами и видами книжных изданий (книги, ноты, авторефераты диссертаций, диссертации, периодические издания) на разных носителях информации: печатные издания, CD-ROM, электронные материалы, аудио- и видеоматериалы и т.д. Особое место в хранилищах библиотеки занимает фонд редких книг.
Древние книги — это бесценное историческое наследие, нерушимый мост между прошлым и будущим, благодатный источник для всевозможных исследований. Каждый интересующийся человек имеет право пользоваться нашими культурными ценностями, а библиотеки должны всемерно способствовать этому [4, с. 326]. И потребность в изучении редких книг и работе над ними возрастает день от дня.
Поэтому в библиотеках, архивах не должны существовать закрытые фонды. но как этого добиться?
В соответствии с 19-й статьёй закона Азербайджанской Республики «О библиотечной работе» работники библиотеки несут ответ-
ственность за сохранение, использование и строжайший учёт редких книг [3]. При этом в Государственной Программе Азербайджанской Республики по развитию библиотечно-информационной области на 2008—2013 годы подчёркивается, что в республике нет реставрационных центров книжных фондов, и по этой причине ценные и редкие издания зачастую выходят из строя, а их хранение затрудняется. Из-за того, что старинные книги своевременно не переводятся на цифровые носители, работа с ними также усложняется. Необходимо учитывать и то, что многие книги ветшают, буквы в них стираются, по этой причине с ними практически невозможно не то, что работать учёным, исследователям, но даже просто читать [2].
Таким образом, главнейшей задачей в сохранении ценных печатных документов, редких книг, изданий по краеведению и последующей передаче их будущим поколениям, в обеспечении широкого доступа к ним исследователям является работа по переводу их на информационные носители, по созданию электронных версий редких книг. только полные цифровые версии памятников литературы способны в достойной мере удовлетворить потребности учёных и специалистов различного профиля в получении необходимой им информации.
Для Азербайджанской Национальной Библиотекой — самого большого книгохранилища республики, главного информационного центра, формирование баз данных, документных массивов редких и ценных изданий, перевод их в электронную форму — важное направление работы. На основе создаваемых электронных вариантов редких книг возникает система гипертекстов, обеспечивающая полноценное использование этих ресурсов. Некоторые мировые библиотеки в полных электронных версиях книг предоставляют культурологический, музыковедческий, лингвистический и исторический научный анализ. Однако это — работа специалистов соответствующих научных областей. При создании электронной версии применимы два подхода: сохранность смысла текста, сохранность внешнего вида текста.
Первый подход требует от создателя знания текста, электронной формы и тематики документа. Для этого необходимо всестороннее изучение документа и создание его полнотекстовой версии. С этой целью применяются два метода: традиционный и современный. В большинстве мировых библиотек текст вначале обрабатывается специалистами — лингвистами, затем с помощью программистов обрабатывается в соответствии с различными поисковыми системами: обратные словари и тезаурусы, словари первичной формы, частотные показатели, оригинальный и изменённый тексты и прочее. В итоге такой работы с применением компьютерных технологий и поиска по различным критериям научные исследования получаются более чем успешными.
Второй подход преследует цель создания легкодоступного электронного текста, обеспечивающего полное первичное изучение документа, отвечающего различным направлениям поисковых систем (по названию, географии, предмету и др. показателям) [1].
Сохранность и защита документального культурного наследия и в то же время полноценное его использование — одна из главных задач, стоящих перед библиотеками. Уникальные раритеты не могут быть максимально ис-
пользованы, и лишь по трём причинам не могут быть допущены к культурной, информационной и научной общественности: по физическому состоянию книги, в случае угрозы для здоровья пользователей и работников библиотеки, в случае отсутствия подробной информации о состоянии и составе фонда.
Мы, библиотекари, в первую очередь должны радеть о книге. И поэтому непременно следует следить за тем, чтобы электронная версия книги максимально соответствовала её оригинальной форме. При создании электронной версии книги ни в коем случае не должен страдать сам оригинал, а функции электронной версии не должны уступать функциям «живой» книги. Достигнуть этой цели поможет объединение полного научного описания книги и базы графических файлов. Описание книжных страниц именно в формате графических файлов, предельно точное научное описание печатных документов решает проблему изучения текстов редких и старинных книг, а применение навигации и справочных средств всемерно облегчает работу над древними документами.
Компьютерные технологии последних лет уже позволяют в электронных версиях перелистывать старинные книги, рукописи, оттис-ковые книги, изменять размер описания (картинки), что открывает перед читателем цифровых версий древних книг дополнительные возможности для изучения их текстов, а для библиотечных работников — для работы (от научно-исследовательской до реставрационной). Цифровые варианты также являются бесценным подспорьем в исследовательской и культурно-просветительской деятельности.
Раньше в Азербайджанской Национальной Библиотеке в целях сохранности и одновременного использования редких и ценных книг использовался метод микрофильмов. В последние годы с ускоренным развитием библиотечно-информационных технологий этот процесс стал более совершенным. Современное техническое оборудование библиотек, государственных архивов и музеев позволяет создавать электронные копии уни-
^ Библиотечно-информационная деятельность
кальных документов. Единственный минус в области сохранности и полноценного использования электронной версии документа заключается в его непосредственной зависимости от программного и технического обеспечения. на сегодняшний день с развитием компьютерных технологий идёт плодотворная работа по созданию более качественных версий книжных документов.
В фонде архива азербайджанской литературы хранится национальная издательская продукция, начиная с 1831-го года, изданная в различных городах континентов Азии, Европы и Африки, в том числе в Баку, Гяндже, Тифлисе, Тегеране, Каире, Лейпциге, Казани, Ташкенте, Бомбее, Хайдарабаде и других городах. В Отделе редких книг и музея библиотеки имеются фотофаксимиле рукописи крупнейшего памятника литературы тюркского мира «Китаби-Деде Коркут», хранящегося в Королевской Библиотеке Дрездена; изданные в 1849 году в Тебризе оттисковым методом сборники стихов «Диван» Физули и Набати; изданная в 1857-м году и украшенная орнаментом книга Аттара Фаридаддина «Мантигутеййр» («Разговор птиц»); «Лейли и Меджнун» Физули (1858-й год, Тебриз); «Ки-таби-мугаддас-ахди Атиг» (издана в Лейпциге в 1891-м году на азербайджанском языке) и «Китаби-мугаддас-ахди Джадид»(1893); «Комедии» и «Басни» Мирзы Фатали Ахундова (1853-й год, Тифлис, на русском языке); «Хамсе» Низами Гянджеви (1883-й год Тегеран, на фарси); шеститомный французско-турецкий словарь по истории и географии «Га-мусул-элам» Шамседдина Сами; «Картина Кавказскаго края, принадлежащаго России, и сопредельных оному земель» в трёх частях П. Зубова (издана в Санкт-Петербурге в 1834—1835-х годах); «Воспоминания о Персии» Б. Корфа (издана в Санкт-Петербурге в 1838-м году в типографии Гутенберга); «Краткая грамматика персидскаго языка» А. А Ба-киханова (1841 год, Тифлис); «Мюхтесерюль — вигкает или сокращённый вигкает» Мирзы Казембека (1845-й год, Казань); книга «Каспий» Б. Дорна (Санкт-Петербург, 1875); мно-
готомники «Кавказский календар», «Кавказский сборник» и «Акты, собранные Кавказской археографической Комиссией». Помимо этого здесь хранятся: коллекция миниатюрной книги; ценные образцы азербайджанской и восточной литературы, оттисковые книги, жемчужины мировой литературы. Самой древней книгой, хранящейся в отделе, является «Литературная история о Гомере», опубликованная в 1573-м году в издательстве братьев Эльзевир. В отделе также в большом количестве хранятся книги на немецком, латинском, иврите и турецком языках XVI, XVII, XVIII веков. Азербайджанская Национальная Библиотека также восполняет свои фонды электронными копиями недостающих, но пользующихся большим спросом редких книг и периодической печати. они поступают из библиотек и архивов республики и других стран. Так, например, Архив политических документов предоставил 34 наименования газет, издаваемых в 1904—1921 годах, 18 томов «Кавказского календаря», копии 22 томов «Кавказского сборника»; Управление Национального Архива предоставило копии недостающих экземпляров газет «Азербайджан» (1918—1920 годов) [5, с. 171]. В декабре 2013-го года из Национальной Библиотеки узбекистана имени А. Навои и Института Востоковедения имени А. Р. Бируни в Азербайджанскую Национальную Библиотеку поступили копии образцов азербайджанской литературы (Низами, Фи-зули), а из Национальной Библиотеки Грузии — копии ценных книг по кавказоведению. Библиотека планирует постоянно проводить такую работу по пополнению своего фонда, ибо электронные версии ценной литературы сразу же поступают в пользование читателям.
однако надо сказать, что создание цифровых версий уникальных изданий не решает вопросы бережного физического хранения национального научного и культурного наследия. В 13 статье («Книжный фонд», 3-я часть) закона Азербайджанской Республики «о библиотечной работе» сказано: «Имеющиеся в библиотеках редкие и ценные издания и особые книжные коллекции в соответствии
с законодательством республики занесены в реестр национально-культурного достояния Азербайджанской Республики и должны храниться в особом режиме и условиях» [3]. В целях защиты древних книг от вредного и разрушающего воздействия окружающей среды, а также для защиты пользователей от возможного вреда (в старых книгах нередко встречаются споры микроскопических грибов, вызывающих аллергию) следует использовать различные препараты. Поэтому необходимо создание специального реставрационного центра. Здесь будут проводиться все работы по защите и сохранности древней книги в её первозданном виде. Книге будет продлеваться жизнь, а также будут приниматься все меры по обеспечению безопасности здоровья пользователей. В настоящее время попорченные книги реставрируются в типографии Азербайджанской Национальной Библиотеки.
Создание электронных версий уникальных книжных памятников создаёт благоприятные условия для возникновения электронных библиотек в каждом географическом регионе республике. Все эти электронные библиотеки отражают полные комплекты книжных памятников. Организация виртуального циф-
рового фонда редких книг отражает не только их виртуальные версии, но также научное описание, примечания, библиографию и прочее [1]. Создание электронных версий книжных памятников обеспечивает защиту их запаса, резервные электронные копии могут находиться не только в папках оригиналов, но и в других хранителях. В будущем планируется знакомить с книжными памятниками широкую читательскую аудиторию в культурно-просветительских целях посредством Интернета. Однако это возможно пока в ограниченном количестве — из-за того, что не разработаны юридические статусы уникальных древних книг. Этим надо заниматься в первую очередь.
У древних книг есть своя судьба, своё благородство. Наша задача заключается в том, чтобы донести до будущих поколений всю их мудрость, красоту и величие. Донести бережно, не растеряв при этом ни капли их внутреннего и внешнего облика. Благодаря высокому профессионализму, бескорыстной преданности делу сотрудники Азербайджанской Национальной Библиотеки достойно выполняют свою миссию — хранить знания и культурное наследие для будущих поколений.
Примечания
1. Алексеев в. н. Древнерусские книжные памятники в Сибири: цифровое решение проблемы сохранности и доступности / В. Н. Алексеев, Е. И. Дергагева-Скон, Б. С. Елопов, А. В. Шабанов // Библиосфера. 2007. № 1. С. 9—14.
2. Государственная Программа по развитию библиотечно-информационной области в Азербайджанской Республике на 2008—2013 годы // Библиотековедение и библиография. 2008. №2. С. 7—30. Текст: азерб. яз.
3. Закон Азербайджанской Республики «О библиотечной работе» // Азербайджан. 1999. 14 марта. Текст: азерб. яз.
4. лихачевд. с. Русская культура. Москва : Искусство, 2000. 439 с.
5. тахиров к. М. Мировые национальные библиотеки. Азербайджанская Национальная Библиотека им. М. Ф. Ахундова : учебное пособие. Баку: Изд-во Бакинского университета, 2013. 212 с. Текст: азерб. яз.
References
1. Alekseev V. N. Old Russian book monuments in Siberia: digital solution of the problem of safety and availability. Bibliosfera. 2007, No. 1, pp. 9—14. (in Russian)
2. A state program on development of library and information area in the Azerbaijan Republic, 2008—2013. Bibliotekovedenie i bibliografiya [Library science and the bibliography]. 2008, No. 2, pp. 7—30 (on Azerbaijani).
3. The law of the Azerbaijan Republic "About library work"]. Azerbaidzhan, 1999, March, 14 (on Azerbaijani).
4. Likhachev D. S. Russkaya kul'tura [Russian culture]. Moscow, Iskusstvo Publ. [Art Publ.], 2000. 439 p.
5. Takhirov K. M. world national libraries. The azerbaijani National library of M. F. akhundov. Baku, Publishing house of the Baku university, 2013. 212 p. (on Azerbaijani)