Научная статья на тему 'Речи премьер-министров Малайзии (2003 - 2018 годы): дискурсивный анализ'

Речи премьер-министров Малайзии (2003 - 2018 годы): дискурсивный анализ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
67
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГЕЗИЯ / КОГЕРЕНТНОСТЬ / ДИСКУРСИВНЫЕ СРЕДСТВА / ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ / РЕЧИ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРОВ / МАЛАЙЗИЯ / COHESION / COHERENCE / DISCOURSE DEVICES / DISCOURSE ANALYSIS / PRIME MINISTER SPEECHES / MALAYSIA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черных А.С.

В настоящей работе было проведено исследование средств когезии и степени когерентности текстов речей премьер-министров Малайзии (2003 2018 гг.) на основе идей, принципов и положений системно-функциональной лингвистики и с применением методов дискурсивной семантики. В результате проведенного анализа были выявлены дискурсивные особенности, характерные для официальных речей малайзийских премьер-министров.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Speeches By Prime Ministers Of Malaysia (2003 - 2018): Discourse Analysis

The paper deals with the cohesive devices and the degree of coherence in the texts of the speeches by Malaysian Prime Ministers, who had governed the country form 2003 to 2018. The study is based on the concepts outlined in the works devoted to analysis of cohesion and coherence in the framework of systemic functional grammar and discourse semantics. As a result of the conducted research the specific features of Malaysian Prime Minister speeches were revealed.

Текст научной работы на тему «Речи премьер-министров Малайзии (2003 - 2018 годы): дискурсивный анализ»

РАЗДЕЛ 2.

В ПРОСТРАНСТВЕ СМЫСЛОВ, СИМВОЛОВ, ЗНАКОВ

РЕЧИ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРОВ МАЛАЙЗИИ (2003 - 2018 ГОДЫ): ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ

Черных А.С.

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Институт стран Азии и Африки Москва, Россия

Аннотация. В настоящей работе было проведено исследование средств когезии и степени когерентности текстов речей премьер-министров Малайзии (2003 - 2018 гг.) на основе идей, принципов и положений системно-функциональной лингвистики и с применением методов дискурсивной семантики. В результате проведенного анализа были выявлены дискурсивные особенности, характерные для официальных речей малайзийских премьер-министров.

Ключевые слова: когезия, когерентность, дискурсивные средства, дискурсивный анализ, речи премьер-министров, Малайзия

SPEECHES BY PRIME MINISTERS OF MALAYSIA (2003 - 2018): DISCOURSE ANALYSIS

Chernykh A.S.

The Institute of Asian and African Countries at Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia

Abstract. The paper deals with the cohesive devices and the degree of coherence in the texts of the speeches by Malaysian Prime Ministers, who had governed the country form 2003 to 2018. The study is based on the concepts outlined in the works devoted to analysis of cohesion and coherence in the framework of systemic functional grammar and discourse semantics. As a result of the conducted research the specific features of Malaysian Prime Minister speeches were revealed.

Keywords: cohesion, coherence, discourse devices, discourse analysis, Prime Minister speeches, Malaysia

Введение

Малазийские лингвисты начали заниматься исследованиями в рамках дискурсивного анализа с середины прошлого века. Основная заслуга в распространении концепции дискурсивного анализа принадлежит Асмах Хаджи Омар: ее пионерские работы вызвали интерес среди малайзийских лингвистов к исследованию дискурса и использованию этого метода при анализе текстов. Начиная с 1980-х годов в свет вышли многочисленные работы, посвященные разным аспектам исследования дискурса на малайском языке.

Предметом настоящего исследования являются средства когезии и степень когерентности текстов речей малайзийских премьер-министров (далее - ПМ), поочерёдно находившихся у власти с 2003 г. по 2018 г. (Абдулла Ахмад Бадави1 и Наджиб Тун Разак2 ). Были отобраны тексты речей ПМ на малайском языке, взятые из официальных государственных Интернет-ресурсов3 , небольшие по объему, сходные по тематике, но различающиеся концептуально.

Исследование проводилось на основе идей, принципов и положений, изложенных в трудах М.А.К. Халлидея о СФЛ (системно-функциональной лингвистике) [Halliday, Hasan, 1976], и с применением методов дискурсивной семантики, разработанных Р. Гасан [Hasan, 1984; Hasan, 1989]Hasan is concerned with placing the concepts ofY'coherenceY' and Y'cohesiveharmonyY'inrelation to each other. She argues that cohesion is the phenomenon on which the foundations of coherence is laid, but coherence requires a particular type of calibration of cohesive relations. She notes that the degree of coherence in a text does not vary either with the numerical or the categorial variation of cohesive ties. It does, however, display a correlation with the degree of interaction between cohesive chains","author":[{"dropping-part icle":"","family":"Hasan","given":"Ruqaiya","non-dropping-particle":"","parse-na mes":false,"suffix":""}],"container-title":"Understanding Reading Comprehension: Cognition, Language, and the Structre of Prose","id":'TTEM-r,"issued":{"date-parts":[["1984"]]},"title":"Coherence and Cohesive Harmony","type":"article "},"uris":["http://www.mendeley.com/documents/?uuid=20a96b1b-7039-47fb-a1cf-38d0edc204d2"]},{"id":"ITEM-2","itemData":{"abstract":"1985'Y'author ":[{"dropping-particle":"","family":"Hasan","given":"Ruqaiya","non-dropping-particle":"","parse-names":false,"suffix":""}],"container-title":"Language, Context andText:fspectsoflanguageinasocial-semioticperspective","editor":[{"dropping-par ticle":"","family":"Halliday","given":"M.A.K.","non-dropping-particle":"","parse-names":false,"suffix":""},{"dropping-particle":"","family":"Hasan","given":"R uqaiya","non-dropping-particle":"","parse-names":false,"suffix":""}],"id":"IT EM-2","issued":{"date-parts":[["1989"]]},"page":"70-96","publisher":"0xford University Press","title":"The Texture of a Text","type":"chapter"},"uris":["http:// www.mendeley.com/documents/?uuid=89a4ab7f-0a29-4214-9195-c1a9fab7c60c" ]}],"mendeley":{"formattedCitation":"[Hasan, 1984; Hasan, 1989]","plainTextFo

1 Далее - Бадави, пятый ПМ Малайзии, занимал пост с 31 октября 2003 по 3 апреля 2009 гг.

2 Далее - Наджиб, шестой ПМ Малайзии, занимал пост с 3 апреля 2009 по 10 мая 2018 гг.

3 Официальный сайт кабинета Абдуллы Ахмад Бадави [Laman Web Rasmi Pejabat Tun Abdullah Ahmad Badawi] и официальный сайт департамента премьер-министра Малайзии [Portal Rasmi Jabatan Perdana Menteri]

rmattedCitation":"[Hasan, 1984; Hasan, 1989]","previouslyFormattedCitation":"[ 4,5]"},"properties":{"noteIndex":0},"schema":"https://github.com/citation-style-language/schema/raw/master/csl-citationjson"} и Дж. Мартином [Martin, 2001].

1. Лексико-семантический анализ

Лексико-семантический анализ был выполнен с использованием корпусного метода, (в частности, инструмента "Sketch Engine" [Sketch engine]), с помощью которого был создан семпл из текстов речей Наджиба и проведен подсчет частотности употребления лексических единиц.

Проведенный анализ используемых лексических средств показал, что для вербализации концептов ПМ в текстах речей в основном используются глаголы узких семантических групп, при которых в роли актантов выступают имена существительные с абстрактным значением. Например, глагол со значением претворения в жизнь menjalankan 'проводить, осуществлять' требует использования существительных типа tugas 'обязанности'; глагол со значением развития meningkatkan 'повышать, увеличивать' - существительных типа usaha 'усилие', komitmen 'обязательство'; глагол со значением достижения цели mencapai 'достигать' - существительных типа kejayaan 'успех', pertumbuhan 'развитие', sasaran 'цель'.

В результате лексико-семантического анализа текстов речей семпла, были сформулированы три ключевых концепта:

1. «Единство всех национальных общин Малайзии»;

2. «Аллах - Учитель»;

3. «Год реализации поставленных задач».

Проведенный лексико-семантический анализ создает базу для дальнейшего исследования когезии и когерентности, в частности сформулированные концепты и лексические средства их вербализации важны для составления ко-гезивных цепочек (см. п. 3.1).

2. Анализ когезии с позиции СФЛ

Когезия является одной из главных характеристик целостности и связности текста. Когезия характеризуется тем, что она не связана со структурой текста, не зависит от границ предложения и формально выражается в тексте при помощи дискурсивных средств. [Halliday, Hasan, 1976 : 7-8] Выделяется два типа когезии: грамматическая и лексическая.

Грамматическая когезия включает в себя четыре аспекта [Halliday, Hasan, 1976 : 6]:

1. Референциальный. Выделяется три типа референциальной коге-

зии:

- личная (личные и притяжательные местоимения);

- указательная (дейктические показатели);

- сравнительная (наречия и прилагательные сравнения, количественные и качественные прилагательные и наречия в сравнительной степени).

1. Субституционный. Выделяется три типа субституции: именной группы, глагольной группы и клаузы.

■ . Эллиптический: особый вид субституционной когезии - подстановка нуля.

4. Конъюнктивный: реализуется при помощи коннекторов, которые являются когезивными средствами не сами по себе, а косвенно, в силу их специфического значения и выполняемой функции - указание на семантические связи в тексте. Выделяется четыре типа таких связей: аддитивная, противительная, каузальная, темпоральная.

Лексическая когезия обеспечивает связность текста за счет лексических единиц, входящих в одно семантическое поле. Лексическая когезия не имеет формальных признаков. Любая лексическая единица может стать средством когезии, однако она не несет в себе указание на то, служит ли она для связности текста или нет. Это возможно установить только обратившись к самому тексту.

В результате проведенного анализа средств когезии4 с позиции СФЛ были сделаны следующие выводы:

1. Средствами грамматической когезии в основном являются средства ре-ференциальной и конъюнктивной когезии.

- Для речей ПМ характерно использование личных местоимений только 1-го лица, поскольку все выступления говорящего обращены к слушающему. Все анализируемые тексты - это тексты от актора, поэтому используются личные местоимения saya 'я' и kita 'мы, инклюзивное' (то есть 'мы' это «'я' + кто-то еще»). Другие местоимения 1-го лица, а также все местоимения 2-го лица для обозначения слушающего не релевантны.

- Особая роль принадлежит личному местоимению 3-го лица ia 'он'. Специфика использования этого местоимения в речах ПМ заключается в его дискурсивной функции, которая сближается с функцией указательных местоимений: ia используется в анафорической функции для обозначения только неодушевленных предметов (в литературном языке может заменять и лица).

- Средства конъюнктивной когезии, коннекторы, конструируют логически стройную текстуру текста. Каузальные коннекторы типа oleh kerana itu 'по этой причине', как правило, обеспечивают связь между смысловыми частями текста. К аддитивному типу связи, который является преобладающим, привязаны такие коннекторы, как dan 'и', juga 'тоже', selain itu 'кроме того'.

2. Лексическая когезия реализуется в текстах при помощи повторов разных типов, которые членят текст на более мелкие, удобные для восприятия, части, и при помощи модальных глаголов, выражающих интенции говорящего.

3. Анализ когезии и когерентности с позиции дискурсивной семантики

3.1 Степень когезивной гармонии и когерентности

Анализ когезии и когерентности на более абстрактном, чем лексико-се-мантическом, уровне фокусируется на понятии когезивной гармонии (cohesive harmony) [Martin, 2001, с. 37-39]. Анализ когезивной гармонии позволяет выявить семантические связи, которые лежат в основе связности текста и включа-

4 На материале фрагмента текста речи Наджиба на заседании членов департамента премьер-министра от 11 января 2016 г.

ет в себя следующие шаги:

1. Деление фрагмента текста на токены, то есть символы, формально выражаемые в тексте лексическими единицами.

2. Образование когезивных цепочек на основе семантических связей между токенами (используя результаты лексико-семантического анализа). Выделяется два типа цепочек [Hasan, 1989 : 84]:

- Цепочки идентичности (identity chains): токены отсылают к одному и тому же референту (как лингвистическому, так и экстралингвистическому).

- Цепочки сходства (similarity chains): токены относятся к одному и тому же семантическому полю (к сходным событиям, действиям, объектам и их свойствам).

Приведем примеры цепочек идентичности и цепочек сходства5 :

Таблица №1 - Цепочки идентичности

Цепочки идентичности

№ Токены 6 Перевод

((1) kita - kita - kita - kita - kita - kita - kita - kita - kita - kita - kita - we мы - мы - мы - мы - мы - мы - мы - мы - мы - мы - мы - мы

((2) saya - saya - saya - saya - saya -saya я - я - я - я - я - я

Таблица №2 - Цепочки сходства

Цепочки сходства

№ Токены Перевод

(1) kini - pada suku tahun pertama tahun ini - bagi bulan Mac 2017 -baru-baru ini - disini - pada bulan Julai ini - mengikut masa yang telah ditetapkan - tidak lama lagi сейчас - в первом квартале этого года - за март 2017 года - недавно - сейчас - в июле - в ранее установленное время - скоро

(2) mesti teruskan - yang boleh diteruskan - dijadikan - akan dilancarkan - perlu dilaksanakan -akan [kita] lancarkan должны продолжить - который можно продолжить - стал (досл. был превращен) - будет запущен - должен быть реализован - [мы] запустим

3. Подсчет каждого типа токенов [Hasan, 1984 : 211-214]Hasan is concerned with placing the concepts of \»coherence\» and \»cohesive harmony\» in relation to each other. She argues that cohesion is the phenomenon on which the foundations of coherence is laid, but coherence requires a particular type of calibration of cohesive relations. She notes that the degree of coherence in a text does not vary either

5 На материале текста речи Наджиба на заседании членов департамента премьер-министра от 05 июня 2017 г.

6 Референтом токенов цепочки (1) является и говорящий (ПМ), и слушающий (аудитория), что реализуется в инклюзивном местоимении kita 'мы'; референтом токенов цепочки (2) - только говорящий.

with the numerical or the categorial variation of cohesive ties. It does, however, display a correlation with the degree of interaction between cohesive chains», «author^>:[(«dropping-particle»:»»,»family»:»Hasan»,»given»:»Ruqaiya», «non-dropping-particle»:»», «parse-names»:false, «suffix»:»»}], «container-title»:» «Understanding Reading Comprehension: Cognition, Language, and the Structre of Prose», «id»:»ITEM-1», «issued»:{«date-parts»:[[«1984»]]}, «title»: «Coherence and Cohesive Harmony», «type»: «article»}, «uris»:[«http://www.mendeley.com/ documents/?uuid=20a96b1b-7039-47fb-a1cf-38d0edc204d2»]}],»mendeley»: {«formattedCitation»:» [Hasan, 1984]», «manual Formatting»:» [Hasan, 1984, с. 211]», «plain Text Formatted Citation»:» [Hasan, 1984]», «previouslyFormatted Citation»:»[Hasan, 1984]»},»properties»:{«noteIndex»:0}, «schema»: «https:// github.com/citation-style-language/schema/raw/master/csl-citation.json»}:

- общее число токенов (ОТ);

- релевантные (РТ) - входят в цепочки;

- периферийные (ПТ) - не входят в цепочки;

- центральные (ЦТ) - взаимодействуют7 с другими токенами;

- нецентральные (НТ) - не взаимодействуют.

4. Определение степени когезивной гармонии, которая выражается в процентном соотношении центральных токенов от общего числа токенов и доли центральных токенов по отношению к периферийным.

В таблице №3 приведены подсчеты каждого типа токенов и их соотношений8 .

Таблица №3 - Типы токенов и их соотношения

ОТ РТ ПТ ЦТ НТ % ЦТ от ОТ ЦТ на ПТ

117 113 4 84 29 71,79 21

Проведенный анализ демонстрирует:

- высокий процент доли центральных токенов от общего числа токенов: 71,79 %;

- довольно высокую долю центральных токенов по отношению к периферийным: 21.

Полученные результаты позволяют сделать вывод о высокой степени ко-гезивной гармонии.

Степень когерентности текста определяется на основе соотношения: чем выше степень когезивной гармонии, тем выше степень когерентности текста. [Hasan, 1984 : 216]Hasan is concerned with placing the concepts of Y'coherenceY' and Y'cohesive harmonyY" in relation to each other. She argues that cohesion is the phenomenon on which the foundations of coherence is laid, but coherence requires a particular type of calibration of cohesive relations. She notes that the degree of coherence in a text does not vary either with the numerical or the categorial variation

7 Взаимодействие, или когезивная гармония, имеет место, когда два или более токена одной цепочки одинаково взаимодействуют с двумя или более токенами другой. По существу, это грамматические отношения (например, актор и действие, эпитет и предмет, действие и цель действия).

8 На материале текста речи Наджиба на заседании членов департамента премьер-министра от 05 июня 2017 г

Вестник ММА №2-2019 125

of cohesive ties. It does, however, display a correlation with the degree of interaction between cohesive chains","author":[{"dropping-partide":'"7'family":"Hasan'7'giv en":"Ruqaiya","non-dropping-partide":"","parse-names":false,"suffix":'"'}],"cont ainer-title":"Understanding Reading Comprehension: Cognition, Language, and the Structre of Prose","id":"ITEM-1","issued":{"date-parts":[["1984"]]},"title":"Coher ence and Cohesive Harmony","type":"artide"},"uris":["http://www.mendeley.com/ documents/?uuid=20a96b1b-7039-47fb-a1cf-38d0edc204d2"]}],"mendeley":{"for mattedCitation":"[Hasan, 1984]","manualFormatting":"[Hasan, 1984, с. 216]","pl ainTextFormattedCitation":"[Hasan, 1984]","previouslyFormattedCitation":"[Has an, 1984]"},"properties":{"noteIndex":0},"schema":"https://github.com/citation-style-language/schema/raw/master/csl-citation.json"} Так как проведенный нами анализ показал высокую степень когезивной гармонии, можно сделать вывод о высокой степени когерентности текста.

3.2 Идентификация референтов акторов

Возможность идентификации референтов акторов в речах ПМ представляет собой довольно сложную проблему, поскольку в текстах нет достаточных средств для обозначения акторов, то есть обозначения говорящего и слушающего как деятелей.

Анализ акторов как токенов цепочек идентичности9 показал, что:

1. Актор всегда один: только говорящий - saya 'я'. Говорящий, объединяющий себя со слушающим, - kita 'мы, инклюзивное'.

2. Экстралингвистическую сущность слушающего практически невозможно выявить по тексту без обращения к ситуации (за исключением случаев, когда слушающий представлен отдельными высокопоставленными лицами, упомянутыми в приветственной части).

Таким образом, можно сделать вывод о низкой степени возможности идентификации акторов в текстах речей малайзийских ПМ.

Заключение

В настоящей работе были применены методы дискурсивного анализа к текстам речей малайзийских ПМ. В ходе исследования было установлено, что подходы, основанные на принципах СФЛ, и методы дискурсивной семантики весьма эффективны для проведения дискурсивного анализа текстов указанных речей, позволившего выявить и определить специфические черты их структурной организации.

Официальные речи ПМ - это особый тип коммуникативной практики, имеющий свои отличительные черты. Основная стратегия анализируемой коммуникативной практики - это стратегия на убеждение с использованием тактики в виде разнообразных типов повторов.

В результате проведенного исследования были выявлены дискурсивные особенности, характерные для речей малайзийских ПМ:

- Лексико-семантический анализ показал, что лексические единицы, формирующие основные концептуальные идеи в речах ПМ, входят в состав сти-

9 На материале речи Бадави на конгрессе, посвященном национальной интеграции в 2007 г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

126 Вестник ММА №2-2019

листически нейтральной лексики, обеспечивающей легкость восприятия и не допускающей двойного толкования.

- Анализ когезии с позиции СФЛ продемонстрировал, что одни и те же дискурсивные средства когезии обеспечивают связность текста на разных уровнях: внутри, между предложениями, между абзацами, между смысловыми частями.

- Анализ когезии и когерентности с позиции дискурсивной семантики показал, что для текстов речей малайзийских ПМ характерна высокая степень когерентности при низкой степени возможности идентификации акторов.

Литература

1. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. London: Longman, 1976. 375 p.

2. Hasan R. Coherence and Cohesive Harmony // Understanding Reading Comprehension: Cognition, Language and the Structure of Prose / J. Flood (ed.). Newark, Del.: International Reading Association. 1984: 181-219.

3. Hasan R. The Texture of a Text // Language, Context and Text / M. A. K. Halliday and R. Hasan. Geelong, Vic.: Deakin University Press. 1989: 70-96.

4. Martin J.R. Cohesion and Texture // Handb. Discourse Analysis / Schiffrin D., Tannen D., Hamilton H. (ed.). 2001: 35-53.

Электронные ресурсы

5. Laman Web Rasmi Pejabat Tun Abdullah Ahmad Badawi. http://www.ptab. jpm.my/ptab/portal/index.php (12.05.2018).

6. Portal Rasmi Jabatan Perdana Menteri. http://www.jpm.gov.my (23.10.2017).

7. Sketch Engine. https://www.sketchengine.eu (12.01.2018).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.