УДК 81'42
РЕЧЕВЫЕ МАРКЕРЫ КОМИЧЕСКОЙ ОТВЕТНОСТИ
В МЕЖДУНАРОДНОМ ИНФОРМИРОВАНИИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НОВЫХ МЕДИЙНЫХ ФОРМ
Л. Ю. Иванова
Санкт-Петербургский государственный университет г. Санкт-Петербург, Россия
Аннотация. В статье с опорой на общий метод медиалингвистики анализируется специфика метатекстового обрамления публикаций в российских анонимных Telegram-каналах о политике. Поиск маркеров комической ответности на трех семантических осях - референтной, модусной и диалогической - производится в текстах международного информирования, обладающих многослойной диало-гичностью в силу особенностей предмета освещения. Обнаружено, что метатек-стовая рамка строится не только конвенциональными для метатекста средствами реакции на речевую активность Другого, но и с помощью ответно-оценочных элементов по отношению к носителю иной смысловой позиции в рефе-ренциальном и модусном аспекте текста. Инструментами, позволяющими «встроить» ответность на все эти уровни, выступают ресурсы комического.
Ключевые слова: медиадискурс, международное информирование, Telegram, комическая ответность, речевые маркеры, метатекст.
Благодарности. Статья подготовлена при финансовой поддержке РНФ, проект 19-18-00530 «Комическое как коммуникативный ресурс в цифровой но-вост-ной среде».
Для цитирования: Иванова Л. Ю. Речевые маркеры комической ответности в международном информировании с использованием новых медийных форм. Российские исследования. 2021;2(2):114-120.
Авторская речевая активность в анонимных каналах мессендже-ра Telegram, ориентированных на общественно-политическую повестку, сегодня влияет на культуру потребления новостей: каналы не являются зарегистрированными СМИ, но численностью аудитории
сопоставимы с официальными медиа1. В связи с этим мы рассматриваем Те^гат-каналы о политике как участников медиакоммуника-ции, которые обладают собственной смысловой позицией в дискурсе, а публикуемые ими тексты - как медиатексты, поскольку таковым может считаться любой медиапродукт для массовой аудитории2. Надо сказать, что сегодня такие каналы, как «Караульный», «Беспощадный пиарщик», «Выпускайте Кракена!», «НеВротик», являются своеобразными площадками для беспрерывной комической рефлексии. Юмор здесь выступает как коммуникативный ресурс, позволяющий выразить отношение к референту с помощью распределенных по тексту маркеров комического модуса, которые обнаруживаются во фреймовых трансформациях при столкновении скриптов3, в различных способах инкорпорирования комического в новостной дискурс4, в применении разноуровневых языковых средств создания комического5, а также в интересующих нас маркерах комической ответности. Поэтому анализ медиатекстов о международных событиях в Те^гат-каналах был нацелен на поиск коммуникативно-речевых инструментов, участвующих в создании рефлексивной рамки комического как основного средства актуализации оценочности.
Диалогичность как онтологическое свойство медиатекста проявляется не только в его адресованности массовому читателю, но и в ответности, что диктует законы текстопостроения6. «От-ветность и, следовательно, оценка»7 участвует в формировании метатекстовой рамки медиатекста, отражающей «логику взаимодействия речевой партии автора и гипотетических читателей и „третьих" лиц»8 в эксплицитных или имплицитных реагирующих репликах. Особая многослойная ответность пронизывает тексты,
1 Коноплев Д. Э. Telegram как новая среда коммуникации в СМИ и соцсетях // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2017. № 3 (25). С. 198.
2 Медиалингвистика в терминах и понятиях: словарь-справочник / под ред. Л. Р. Дускаевой. Москва, 2018. С. 74.
3 см. Attardo S. (Ed.) The Routledge Handbook of Language and Humor. New York: Routledge, 2017. 554 p.
4 Панченко Н. Н. Лингвистическая реализация комического в английском новостном дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Иркут. гос. лингвистич. ун-т. Иркутск, 2005. 21 с.
5 Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. Москва: Языки руссской культуры, 1999. 541 с.
6 Дускаева Л. Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров. Санкт-Петербург: С.-Петерб. ун-т, 2012. С. 10.
7 Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 301.
8 Дускаева Л. Р. Стилистический анализ в медиалингвистике : Монография. Москва: ФЛИНТА, 2019. С. 73.
публикуемые с использованием новых медийных форм - в анонимных каналах мессенджера Telegram, ориентированных на общественно-политическую повестку. Посты в ячейках таких каналов обладают «ответной композицией»9, поскольку представляют собой мгновенное речевое реагирование на сообщения из официальных СМИ, соцсетей, блогов, других информационных каналов.
Ответность рассматривается как речевое воплощение взаимодействия двух сторон на текстовом или межтекстовом уровне10. В построении метатекстовой рамки постов в анонимных каналах «Караульный» (t.me/karaulny), «Беспощадный пиарщик» (t.me/prbezposhady), «Выпускайте Кракена!» (t.me/rlz_the_kraken), «НеВротик» (t.me/Nevrotique) продуктивна комическая ответность - производство юмористических текстов-реакций (всего рассмотрено 74 публикации). Для анализа комической ответности мы обратились к текстам-реакциям на сообщения о международных событиях или о событиях за рубежом, поскольку в таких текстах с наибольшей очевидностью просматривается многослой-ность метатекста: в них наблюдается ответность, обращенная а) к гипотетическому адресату, б) смысловой позиции обобщенного субъекта международного взаимодействия, в) к третьим лицам (оппонентам, пропонентам).
К анализу авторской речевой активности в анонимных Telegram-каналах применим медиалингвистический метод, позволяющий рассматривать медиатекст как социальное коммуникативное действие в рамках какого-либо вида речевой деятельности11, а именно - медиа-дискурсологический вектор этого метода, обращенный к парадигматике медиатекста внутри медиакоммуникации в целом.
Комическая ответность опирается на позиционирование субъекта речи12 в медиадискурсе и соответствующую оценку Другого - второй стороны взаимодействия. В международном информировании в указанных Telegram-каналах поиск маркеров ответности велся на трех семантических осях - а) референтность собы-
9 Медиалингвистика в терминах и понятиях: словарь-справочник / под ред. Л. Р. Дускаевой. Москва, 2018. С. 396.
10 Ivanovo L. Yu. Russian-German Relations in the Discourse of the Modern Russian Press: Linguistic Aspects. Media Linguistics. 2017. № 1 (16). С. 96-108.
11 Медиалингвистика в терминах и понятиях: словарь-справочник / под ред. Л. Р. Дускаевой. Москва, 2018. С. 79.
12 Иванова Л. Ю. Глаголы речи как языковой ресурс позиционирования субъекта речи в международном медиадискурсе // Медиа в современном мире: 58-е Петербургские чтения: сб. материалов Межд. науч.форума: в 2-х тт. Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2019. Т. 2. С. 180.
116
тий, ситуаций, персон, б) модусная рамка текста, в) диалогичность как описание речевого поведения коммуникантов13. На трех осях обнаружены инструменты создания комического.
Комические номинации, присваиваемые носителям иной смысловой позиции, актуализируют оценку референта - обобщенного участника международных отношений (государства, межгосударственного объединения) или какого-либо предмета. Объект может быть назван язвительно-иронично (оплот демократии, загнивающий запад, так называемые «заокеанские партнеры»), грубо-просторечно (пиндосы) или оскорбительно (Бидон - языковая игра, основанная на созвучии имени собственного Байден с именем нарицательным считается неэтичной). Комические номинации используются и для обозначения ситуации-референта: горизонты деградации, негризм-гендерквиризм (о новых требованиях Американской киноакадемии для претендентов на премию «Оскар»).
Модусная рамка выстраивается средствами юмористической тональности14: для оценки информации, предлагаемой телеграмера-ми, используются гиперболизация и литотизация, заряженные иронией (чудовищно страшные санкции, которые на самом деле ни одного реального сектора не затрагивают; самые могучие и мощные высокотехнологичные 1Т-системы взламывает кучка каких-то русских хакеров), антропоморфные метафоры (потуги США; идеология в предсмертных судорогах), а также сниженная лексика и обсцениз-мы, призванные поддержать комический тонус текста.
Диалогичность как характеристика речевого поведения коммуникантов обнаруживается по наличию в тексте следов иной смысловой позиции в виде структуры «номинация субъекта ре-чи+глагол речи», т.е. предикатов ответности. Предикатами ответно-сти в исследуемых источниках выступают такие предикаты, которые выражают оценку речевой активности носителя иной смысловой позиции окказиональными или разговорными глаголами, выступающими как инструменты комического: зарубежное СМИ фейлит; США умудрились перероскомнадзорить Россию; Штаты заддосили; Байден сморозил; Германия продолжает увиливать.
13 Медиалингвистика в терминах и понятиях: словарь-справочник / под ред. Л. Р. Дускае-вой. Москва, 2018. С. 55.
14 см. Багдарасян Т. О. Тональность как компонент модели речевого жанра (на материале речевого жанра «угроза»). Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 240-245, Васильева В. В., Иванова Л. Ю. Шутливая тональность как инструмент организации взаимодействия в новостном телевизионном коммуникате // Медиалингвистика. 2020. № 7 (2). С. 212-224. 001: 10.216387spbu22.2020.205, КарасикВ. И. Языковые ключи. Москва: Гнозис, 2009. 520 с.
117
Итак, юмористическая креативность телеграмеров позволяет им встраивать комическую ответность не только на собственно диалогическую ось позиционирования субъекта речи (при оценке речевой активности Другого), но и на референтную и модусную оси. Иными словами, комическая ответность (а следовательно, оценка) в текстах международного информирования «втягивает» в метатекстовую рамку референциальные и модусные смыслы, что усложняет диалогическую структуру небольших по объему постов, позволяет емко, компрессировано придать оценку сообщаемому, а также вовлечь в коммуникацию подписчиков или спровоцировать ответность со стороны других каналов.
Литература
1. Багдарасян Т. О. Тональность как компонент модели речевого жанра (на материале речевого жанра «угроза»). Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 240-245.
2. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. Москва, 1979. 423 с.
3. Васильева В. В., Иванова Л. Ю. Шутливая тональность как инструмент организации взаимодействия в новостном телевизионном коммуникате // Ме-диалингвистика. 2020. № 7 (2). С. 212-224. DOI: 10.21638/spbu22.2020.205
4. Дускаева Л. Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров. Санкт-Петербург: С.-Петерб. ун-т, 2012. 274 с.
5. Дускаева Л. Р. Стилистический анализ в медиалингвистике: Монография. Москва: ФЛИНТА, 2019. 340 с.
6. Иванова Л. Ю. Глаголы речи как языковой ресурс позиционирования субъекта речи в международном медиадискурсе / / Медиа в современном мире: 58-е Петербургские чтения: сб. материалов Межд. науч.форума: в 2-х тт. Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2019. Т. 2. С. 179-181.
7. Иванова Л. Ю. Интернет-мем как элемент формирования комической ответности в канале мессенджера // Язык, право и общество в координатах массмедиа: сб. мат-лов III Межд. науч. конф. Москва, 2020. С. 172-175.
8. Карасик В. И. Языковые ключи. Москва: Гнозис, 2009. 520 с.
9. Коноплев Д. Э. Telegram как новая среда коммуникации в СМИ и соцсе-тях // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2017. № 3 (25). С. 198-199.
10. Медиалингвистика в терминах и понятиях: словарь-справочник / под ред. Л. Р. Дускаевой. Москва, 2018. 440 с.
11. Панченко Н. Н. Лингвистическая реализация комического в английском новостном дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Иркут. гос. лингвистич. ун-т. Иркутск, 2005. 21 с.
12. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. Москва: Языки русской культуры, 1999. 541 с.
13. Attardo S. (Ed.) The Routledge Handbook of Language and Humor. New York: Routledge, 2017. 554 p.
14. Ivanova L. Yu. Russian-German Relations in the Discourse of the Modern Russian Press: Linguistic Aspects. Media Linguistics. 2017. № 1 (16). С. 96-108.
SPEECH MARKERS OF HUMOROUS RESPONDING IN INTERNATIONAL INFORMING VIA NEW MEDIA FORMS
L. Yu. Ivanova
Saint Petersburg State University Saint Petersburg, Russia
Abstract. The article, based on the general method of media linguistics, analyzes the specifics of the metatext framing of publications in Russian anonymous Telegram channels about politics. The search for markers of humorous responding is organized on three semantic axes - referential, modus, and dialogic. Empirical material is the texts of international informing, that have a multi-layered dialogicity due to the peculiarities of the subject of coverage. It is found that the metatext frame is constructed not only by the conventional means of the metatext reaction to the speech activity of Another, but also with the help of response-evaluative elements in relation to the representative of another semantic position in the referential and modus aspects of the text. The tools that help to "embed" the response to all these levels are the resources of the humour.
Keywords: media discourse, international informing, Telegram, humorous responding, speech markers, metatext.
For citation: Ivanova L. Yu. Speech Markers of Humorous Responding in International Informing via New Media Forms. Journal of Russian Studies. 2021;2(2):114-120. (In Russian)
References
1. Attardo, S. (Ed.) (2017). The Routledge Handbook of Language and Humor. New York: Routledge.
2. Bagdarasian, T.O. (2002) Tonal'nost' kak komponent modeli rechevogo zhanra (na materiale rechevogo zhanra «ugroza») [Tonality as a component of the speech genre model (on the material of the speech genre "threat")]. In: Zhanry rechi [Genres of speech]. Saratov. Vol. 3. Pp. 240-245. (In Russian).
3. Bakhtin, M. M. (1979) Estetika slovesnogo tvorchestva [Aesthetics of verbal creativity]. Moscow. 423 p. (In Russian).
4. Vasileva, V. V., Ivanova, L. Yu. (2020). Shutlivaia tonal'nost' kak instrument organizatsii vzaimodeistviia v novostnom televizionnom kommunikate [Facetious tone as a technique for organization of interaction in news television communicate]. In Me-dialingvistika [Media Linguistics], 7 (2), 212-224. (In Russian) DOI: 10.21638/spbu22.2020.205
5. Duskaeva, L. R. (2012) Dialogicheskaia priroda gazetnykh rechevykh zhanrov [The dialogical nature of newspaper speech genres]. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University. 274 p. (In Russian).
6. Duskaeva, L. R. (2019) Stilisticheskii analiz v medialingvistike: Monografiia [Stylistic analysis in media linguistics: Monograph]. Moscow: FLINTA. 340 p. (In Russian).
7. Ivanova, L. Yu. (2017) Russian-German Relations in the Discourse of the Modern Russian Press: Linguistic Aspects. Media Linguistics. 1 (16). P. 96-108. (In Russian).
8. Ivanova, L.Yu. (2019) Glagoly rechi kak iazykovoi resurs pozitsionirovaniia sub'ekta rechi v mezhdunarodnom mediadiskurse [Verbs of speech as a language resource for positioning the subject of speech in the international media discourse]. In: Media v sovremennom mire: 58-e Peterburgskie chteniia: sbornik materialov Mezhdu-narodnogo nauchnogo foruma [Media in the Modern World: 58th St. Petersburg Readings: proceedings of the International Scientific Forum]: in 2 vols. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University. Vol. 2. P. 179-181. (In Russian).
9. Ivanova, L. Yu. (2020) Internet-mem kak element formirovaniia komicheskoi otvetnosti v kanale messendzhera [Internet meme as an element of forming a hu-motous response in the messenger channel]. In: Iazyk, pravo i obshchestvo v koordina-takh massmedia: sbornik materialov III Mezhdunarodnoi nauchnoi konferencii [Language, Law, and Society in Mass Media Coordinates : proceedings of the III International Scientific Conference]. Moscow. P. 172-175. (In Russian).
10. Karasik, V. I. (2009) Iazykovye kliuchi [Language keys]. Moscow: Gnozis. 520 p. (In Russian).
11. Konoplev, D. E. (2017) Telegram kak novaia sreda kommunikatsii v SMI i sotssetiakh [Telegram as a new communication sphere in the media and social networks]. In: Znak: problemnoe pole mediaobrazovaniia [Sign: the problem field of media education]. 3 (25). P. 198-199. (In Russian).
12. Medialingvistika v terminah i ponyatiyah: slovar'-spravochnik [Media linguistics in terms and concepts: dictionary-reference] (2018). Edited by L. R. Duskaeva. Moscow. 440 p. (In Russian).
13. Panchenko, N. N. (2005) Lingvisticheskaya realizaciya komicheskogo v an-glijskom novostnom diskurse [Linguistic realization of the comic in English news discourse]. Dis. PhD. Irkutsk. 21 p. (In Russian).
14. Sannikov, V. Z. (1999) Russkii iazyk v zerkale iazykovoi igry [Russian language in the mirror of the language game]. Moscow: Iazyki russkoi kul'tury. 541 p. (In Russian).
Автор публикации
Иванова Любовь Юрьевна - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры медиалингви-стики Института «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» Санкт-Петербургского гос. университета, Россия.
E-mail: [email protected]
Author of the publication
Ivanova Liubov Yurevna - PhD, Assistant Professor, Department of Media Linguistics in School of Journalism and Mass Communication, St. Petersburg State University, Russia. E-mail: [email protected]
Поступила в редакцию 05.04.2021 Принята к публикации 10.04.2021