Научная статья на тему 'Реализация концепта «Мода» в массово-информационном дискурсе (на материале журналов «Vogue», «Yes»)'

Реализация концепта «Мода» в массово-информационном дискурсе (на материале журналов «Vogue», «Yes») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
916
136
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малетина Оксана Андреевна

Эта статья посвящена лингвистическому анализу концепта «мода», который становится все более популярным. Мы выглядеть изящно и современно, вот почему мы заинтересованы в моде. Мы читаем статьи в журналах моды, смотрим ТВ программы о современных тенденциях в моде. Мода означает 1. деятельность или бизнес, который включает стили одежды и появление людей (мир моды): а) стиль платья, которое популярно в определенное время; b) формирование или представление моды; 2. факт, что что-нибудь как например стиль платья или деятельности популярно в определенное время. Анализ показал, что метафоры, олицетворения и эпитеты самые используемые в журналах «Vogue», «Yes».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Реализация концепта «Мода» в массово-информационном дискурсе (на материале журналов «Vogue», «Yes»)»

Lingua mobilis №3 (17), 2009

Таким образом, журнал «Cosmopolitan» на современном этапе развития российских средств массовой информации, являясь одним из ведущих среди женских глянцевых изданий, оказывает сильное влияние на создание образа современной женщины, формирование нового гендерного стереотипа поведения.

Список литературы

1. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативнопрагматический аспект. - М.: Наука, 1993. - С. 90-136.

2. Храковский В.С., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. - Л.: Наука, 1986. - 272 с.

3. Черменская С.М. Роль глянцевых журналов в формировании гендерных стереотипов современной женщины // Вестник Московского ун-та. Сер. 10. Журналистика. - 2006. - №6. - С. 16-18.

4. Чернявская В.Е. Лингвистика

текста: Поликодовость, интер-

текстуальность, интердискурсив-ность: Учеб. пособие. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. -248 с.

List of literature

1. Ziemskaja JE.A., Kiitajgorodskaja M.A., Rozanova N.N. Osobiennos-tii muzhskoj ii zhienskoj riechii // Russkiij jazyyk v jego funkthiihoni-irovaniihii. Kommuniikatiivno-prag-matiichieskiij aspiekt. - M.: Nauka, 1993. - P. 90-136.

2. Xrakovskiij V.S., Volodiin A.P. Sie-mantiika ii tiipologiija iimpieratiiva. Russkiij iimpiera-tiiv. - L.: Nauka, 1986. - 272 p.

3. Chiermienskaja S.M. Roli glian-thievyyx zhurnalov v formiirovanii-hii giendiernyyx stierieotiipov sovri-emiennoj zhienshhiinyy // Viestniik Moskovskogo un-ta. Sier. 10. Zhur-naliistiika. - 2006. - №6. - pp. 16-18.

4. Chierniavskaja V.JE. Liingviistiika tieksta: Poliikodovosti, iintiertiek-stualinosti, iintierdiis-kursiivnosti: Uchieb. posobiije. - M.: Kniizhnyyj dom «LIIBROKOM», 2009. - 248 p.

136

Язык СМИ

РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «МОДА» В МАССОВОИНФОРМАЦИОННОМ ДИСКУРСЕ (на материале журналов «Vogue», «Yes»)

О.А. Малетина, А.Б. Гариб

Эта статья посвящена лингвистическому анализу концепта «мода», который становится все более популярным. Мы выглядеть изящно и современно, вот почему мы заинтересованы в моде. Мы читаем статьи в журналах моды, смотрим ТВ программы о современных тенденциях в моде. Мода означает 1. деятельность или бизнес, который включает стили одежды и появление людей (мирмоды): а) стиль платья, которое популярно в определенное время; b) формирование или представление моды; 2. факт, что что-нибудь как например стиль платья или деятельности популярно в определенное время. Анализ показал, что метафоры, олицетворения и эпитеты - самые используемые в журналах «Vogue», «Yes».

Ключевые слова: концепт, информационный дискурс, мода, глянцевый журнал.

В настоящее время нас все больше и больше интересует мода, так как «по одежке встречают, по уму провожают», поэтому каждый человек пытается выглядеть привлекательно, то есть одеваться модно и красиво. Селин Мартин, основатель компании SAHLINis Perfumes, утверждал, что ему абсолютно не нравится, как одеваются русские люди: «Короткие юбки, длинные сапоги, куртки с огромным меховым воротником, яркая губная помада. Они ежедневно носят такую одежду, какую французские девушки надевают только один раз, и то на Новый год. У нас все более скромно, тихо, со вкусом как-то. А русские мужчины - прямая противоположность здешним девушкам. Вся одежда у них такая невзрачная, цвета грустные - серые да коричневые. Одним словом, вкусы французов и русских в отношении одежды не совпадают вообще» (http://www.visitor.ru/joumal/detail/3403/).

137

Lingua mobilis №3 (17), 2009

У всех разные представления о том, что является модным, но новости, интересные факты, материалы о последних тенденциях моды и стиля всегда интересовали людей. Мода (лат. modus - мера, правило, образ) - обычно непродолжительное господство определенного типа стандартизированного массового поведения, в основе которого лежит относительно быстрое и масштабное изменение внешнего (прежде всего предметного) окружения людей (http://workinggroup.org.ua/publsegal.shtml).

Известно, что мода в современном понимании появилась в Европе в 14-15 вв. Природе моды свойственны: релятивизм (быстрая смена модных форм), цикличность (периодическая обращенность в прошлое, то есть к традициям), иррациональность (мода обычно обращена к эмоциям человека, и ее предписания не всегда соотносятся с логикой или здравым смыслом), универсальность (сфера деятельности современной моды безгранична).

Мода - это своего рода внешнее оформление внутреннего содержания жизни общества, так как выражается уровень и особенности вкуса общества в определенное время. Она позволяет формировать вкусы, прогнозировать, распространять и внедрять определенные ценности и образцы поведения. Мода является средством социализации, так как, дополняя традиционные формы культуры, позволяет создавать новое окружение человека. Следует отметить, что мода также представляет собой и социальный маркер, поскольку способствует идентификации и дистанцированию (мода разных социальных слоев отличается).

Современная мода размывает национальные стили на основе массовой культуры и универсального стиля, а также мода опережает физический износ товара моральным и повышает спрос на новое, расширяя рынки сбыта. Современная мода ориентирована на ритм смены стилей, поэтому сейчас модный стиль держится в среднем 7-10 лет. В основе стремления человечества соответствовать моде находится подражание (быть как все), стремление к собственному величию (возможность достичь того же, что и другие члены социальной группы), желание быть значительным (способность выделиться), обретение социальной опоры (принадлежность к определенной социальной группе обязывает оде-

138

Язык СМИ

ваться в соответствии с принятыми стандартами) (http://slovari. yandex.m/dict/phil_dict/artide/filo/filo479.htm?text=%D0%BC%D0 %BE%D0%B4%D0%B0). Мода также создает социальные границы между людьми, формируя социальные группы.

Концепт «мода» является сложным ментальным образованием, в котором, как и в любом концепте, выделяются образная, понятийная и ценностная составляющие. Образный компонент концепта представляет собой создание прототипного образа в памяти, который занимает промежуточное положение между общим понятием и его конкретными репрезентациями, включает представления о ситуациях, в которых человек передаёт эмоции и чувства, отражающие этот концепт (Карасик 2002).

Синонимичные ряды концепта «мода» в английском языке включают в себя следующие понятия: style (взаимозаменяемое понятие с «fashion», предполагает элегантный и утончённый стиль в одежде, манере поведения в определённый временной промежуток), mode (главным образом указывает на расцвет модных тенденций в одежде и манере поведения, характеризуется быстротечностью и изменчивостью), fashion (господствующий, общепринятый обычай), vogue, fad (кратковременная мода, которая характеризуется непостоянством и быстрым переключением интересов на более популярные объекты), rage and craze (близкое значение с понятием «fad» в плане быстротечности, но им свойственно более интенсивное влияние на широкие круги масс, предполагающее повальное увлечение какими-либо модным явлениями), dernier cri (cry) (иногда используется с французской частицей le, и в английском языке обозначает и подчёркивает элемент экс-термизма и желание следовать определённым тенденциям в моде с особенным энтузиазмом (часто встречается в искусстве и моде на одежду)). Все вышеперечисленные синонимы имеют следующее значение: определённый способ или манера поведения, следование стилю в одежде, приверженность тем или иным вкусам и интересам в бытовой сфере, но как кратковременное и бысте-ропроходящее явление. Синонимы отличаются друг от друга по следующим признакам: 1) характер оценки моды в зависимости от временных установок, 2) свойства одежды и манеры одеваться

139

Lingua mobilis №3 (17), 2009

(хороший вкус противопоставляется броскости и экстравагантности), 3) стиль и характеристика модных тенденций.

Синонимичные ряды концепта «мода» в русском языке включают в себя следующие понятия: 1) привычка, обыкновение; 2) мера, способ, правило; 3) непрочная, быстропроходящая популярность (http://Linguists/).

Рассмотрим примеры:

Looking serious is no fun in the sun, so indulge in summer’s taste for tacky (V, July 2003:42).

В вышеприведенном примере используется аллитерация и ритм, чтобы привлечь внимание читателей к изменению летних тенденций.

В следующих примерах наблюдается элемент индивидуального ощущения стиля, субъективной оценки описываемого явления (ladylike - behaving in a quiet polite way that was traditionally considered suitable for a woman; pool-side - a) used about things that are at the side of a swimming pool, b) the area beside a swimming pool). Анализ значений лексических единиц «ladylike look» и «pool-side chic» (женственный внешний вид, шик купальных принадлежностей) показывает, что внешний облик и шик характеризуются с точки зрения индивидуального восприятия.

1) Inspired by film stars of yesteryear, the ladylike look is back in fashion, says Tamara Sturtz-Filby (V, July 2003:86).

2) These pretty, wearable swimsuits are the ultimate in pool-side chic (V, July 2003:20).

Олицетворение достаточно часто используется на страницах журналов «Vogue», «Yes»:

1) It used to be that life imitated art (V, July 2003:24).

2) Fashion is also _finding themes in real life (V, July 2003:24).

3) Мода в очередной раз переживает расцвет хиппи-шика.^, ноябрь 2008:64)

В первом примере говорится, что жизнь имитирует искусство (to imitate - to copy something). Во втором примере пишут, что мода находит темы в реальной жизни (to find - to discover something or see where it is by searching for it).

Следует отметить, и использование метафоры:

140

Язык СМИ

1) Mix up Indian, African and European looks in an irresistible fashion melting pot (V, March 2005:81).

Melting pot - a situation in which there are many different types of people, ideas, religions etc existing together.

2) Dig the scene (V, July 2003:24).

To dig - a) to make a hole in earth or sand using hands, a machine, or a tool, especially a spade; b) to try to find out information about someone, especially when they do not want you to.

3) Summer in the city needn’t mean a style meltdown (V, July 2003:48).

Meltdown - a) an accident in a nuclear reactor in which the temperature increases in the nuclear fuel until it melts through its container and radiation escapes; b) a sudden and complete failure of a company, organization, or system.

4) Этот эклектичный городской тренд, вдохновлённый поэзией “детей цветов”, позволяет множество интерпретаций (Y, ноябрь 2008:64).

В первом примере «melting pot» имеет значение соединение, то есть значение вырабатывается по аналогии с основным значением слова. «To dig the scene» не означает копать сцену, а означает искать новые образы. В последнем примере слово «meltdown» имеет значение смешение стилей.

Страницы журналов изобилуют использованием следующих лексических единиц - to make it go the distance with the right accessories; full and flowing shapes; to do tomboy chic and flirty Fifties

141

Lingua mobilis №3 (17), 2009

style, to boom; covetable bags; vacuuming down the catwalk; pick of; wearable:

1) Splash out on one great dress this summer, then make it go the distance with the right accessories, says Jackie Dixon (V, July 2003:45).

2) We show you four different ways to wear fashion’s new full and flowing shapes (V, March 2005:114).

3) How to do tomboy chic and flirty Fifties style (V, March 2005:95).

4) Recession looms - but some things are still booming in the bust time (By Jo Craven)(V, July 2003:36).

5) Introducing spring’s most covetable bags (V, March 2005:103).

6) At its last show, Imitation of Christ sent models vacuuming down the catwalk (V, July 2003:23).

7) Vogue’s pick of what to see, wear and do in July (V, July 2003:23)

8) The only shop in London at which wearable gloves could be bought (V, July 2003:23).

Проанализированный материал показал, что метафоры, эпитеты и олицетворения являются наиболее частотными при описании концепта «мода».

Список литературы

1. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с. Список словарей

1. Addison Wesley Longman. Longman Dictionary of English Language and Culture. Barselona: Cayfosa, 1998. - 1568 p.

2. New Webster’s Dictionary. Delhi: Surjeet Publications, 1988. - 1824 p.

3. В.К. Мюллер Новый АнглоРусский Словарь. М.: Русский язык, 1995. - 880 с.

List of literature

1. Karasiik VII. Jazyykovoj krug: liichnosti, konthieptyy, diiskurs. Volgograd: Pieriemiena, 2002. - 477 pp. List of the used dictionaries

1. Addison Wesley Longman. Longman Dictionary of English Language and Culture. Barselona: Cayfosa, 1998. - 1568 p.

2. New Webster’s Dictionary. Delhi: Surjeet Publications, 1988. - 1824 p.

3. VK. Miullier Novyyj Anglo-Russkiij Slovari. M.: Russkiij jazyyk, 1995. - 880 pp.

142

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.