Научная статья на тему 'Развитие жанра путевых заметок в башкирской литературе (ХVIII – конец ХХ в.)'

Развитие жанра путевых заметок в башкирской литературе (ХVIII – конец ХХ в.) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
38
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
башкирская литература / публицистика / жанр / путевые заметки / ХVIII – конец ХХ века / Bashkir literature / journalism / genre / essay / travel notes / XVIII XX centuries

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юнусова Фирдаус Бариевна

Статья посвящена рассмотрению истории развития башкирских путевых заметок ХVIII – конца ХХ в., включающих в себя такие жанры как хаджнаме (хадж – паломничество в святые места) и саяхатнаме (сәйәхәт – путешествие), которые возникли в средние века в связи с путешествиями к святым местам. Они в ХVIII в. печатались на старотюркском языке, а в ХХ в. – на башкирском. Из башкирских писателей к названным жанрам первыми обратились Т. Ялсыгул, А. Каргалы, Г. Сокорой, М. Уметбаев. Актуальность данного исследования определена малоизученностью путевых заметок указанного выше периода. Цель статьи заключается в прослеживании истории становления данного жанра в башкирской литературе в период с ХVIII до конца ХХ в. на примере анализа конкретных произведений; показе документально-художественных особенностей путевых заметок современных писателей, представляющих собой повествование о времени и судьбе народов разных национальностей со своими традициями, культурами, вероисповеданием и т.д. Материалы и методы. В качестве материала исследования использованы произведения башкирских писателей Т. Ялсыгулова, А. Каргалы, М. Уметбаева, Г. Сокороя, М. Карима, Р. Бикбаева, Р. Хажиева и др. Результаты. В статье на конкретных примерах путевых заметок прослеживается эволюция жанра с ХVIII до конца ХХ в., показывается разнообразие их форм: письмо, размышления, записи. Отмечается также, что в настоящее время интернет вносит коррективы в литературу и путевые заметки уступают место стремительно развивающейся трэвел журналистике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Development of the Genre travel notes in Bashkir literature (XVIII – late XX centuries)

The article is devoted to the consideration of the history of the development of Bashkir travel notes of the 18th late 20th centuries, including such genres as hajname (hajj pilgrimage to holy places) and sayhatnam (suyәkhut travel), which arose in the Middle Ages in connection with travels to holy places They were printed in the Old Turkic language in the 18th century, and in Bashkir in the 20th century. Among the Bashkir writers, the first to address these genres were T. Yalsygul, A. Kargaly, G. Sokoroi, M. Umetbaev. The relevance of this study is determined by the poorly studied travel notes of the above period. The purpose of the article is to trace the history of the formation of this genre in Bashkir literature from the 18th to the end of the 20th centuries on the example of the analysis of specific works; also showing the documentary and artistic features of the travel notes of modern writers, which are a story about the time and fate of peoples of different nationalities with their own traditions, cultures, religions, etc. Materials and methods. The research material used the works of Bashkir writers T. Yalsygulov, A. Kargaly, M. Umetbaev, G. Sokoroi, M. Karim, R. Bikbaev, R. Khazhiev and others. Results. The article traces the evolution of the genre from the 18th to the end of the 20th centuries using specific examples of travel notes, shows the variety of their forms: writing, reflections, recordings. It is also noted that at present the Internet is making adjustments to the literature and travel notes give way to the rapidly developing travel journalism

Текст научной работы на тему «Развитие жанра путевых заметок в башкирской литературе (ХVIII – конец ХХ в.)»

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

¿fa ^ ^ ^ ^ ^ ^ ¿fa ¿fa ¿fa ¿¡^ ^ ¿i'- л!'- Jji. ¿fa ^ ^ ¿J'- /I'; ¿st^ ^

DOI 10.24412/2223-0564-2022-3-33-39 Ф.Б. Юнусова УДК 82(470.57) - 92

РАЗВИТИЕ ЖАНРА ПУТЕВЫХ ЗАМЕТОК В БАШКИРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (XVIII - КОНЕЦ XX В.)

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению истории развития башкирских путевых заметок XVIII - конца XX в., включающих в себя такие жанры как хаджнаме (хадж - паломничество в святые места) и саяхатнаме (сэиэхэт - путешествие), которые возникли в средние века в связи с путешествиями к святым местам. Они в XVIII в. печатались на старотюркском языке, а в XX в. - на башкирском. Из башкирских писателей к названным жанрам первыми обратились Т. Ялсыгул, А. Каргалы, Г. Сокорой, М. Уметбаев. Актуальность данного исследования определена малоизученностью путевых заметок указанного выше периода. Цель статьи заключается в прослеживании истории становления данного жанра в башкирской литературе в период с XVIII до конца XX в. на примере анализа конкретных произведений; показе документально-художественных особенностей путевых заметок современных писателей, представляющих собой повествование о времени и судьбе народов разных национальностей со своими традициями, культурами, вероисповеданием и т.д. Материалы и методы. В качестве материала исследования использованы произведения башкирских писателей Т. Ялсыгу-лова, А. Каргалы, М. Уметбаева, Г. Сокороя, М. Карима, Р. Бикбаева, Р. Хажиева и др. Результаты. В статье на конкретных примерах путевых заметок прослеживается эволюция жанра с XVIII до конца XX в., показывается разнообразие их форм: письмо, размышления, записи. Отмечается также, что в настоящее время интернет вносит коррективы в литературу и путевые заметки уступают место стремительно развивающейся трэвел журналистике.

Ключевые слова: башкирская литература, публицистика, жанр, путевые заметки, XVIII - конец XX века Firdaus B. Yunusova

DEVELOPMENT OF THE GENRE TRAVEL NOTES IN BASHKIR LITERATURE (XVIII - LATE XX CENTURIES)

Abstract

The article is devoted to the consideration of the history of the development of Bashkir travel notes of the 18th -late 20th centuries, including such genres as hajname (hajj - pilgrimage to holy places) and sayhatnam (suyakhut -travel), which arose in the Middle Ages in connection with travels to holy places They were printed in the Old Turkic language in the 18th century, and in Bashkir in the 20th century. Among the Bashkir writers, the first to address these genres were T. Yalsygul, A. Kargaly, G. Sokoroi, M. Umetbaev. The relevance of this study is determined by the poorly studied travel notes of the above period. The purpose of the article is to trace the history of the formation of this genre in Bashkir literature from the 18th to the end of the 20th centuries on the example of the analysis of specific works; also showing the documentary and artistic features of the travel notes of modern writers, which are a story about

Юнусова Фирдаус Бариевна, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела литературоведения Института истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра РАН, e-mail: Firdaus23@bk.ru

Firdaus B. Yunusova, Cand.Sci. (Philology), Senior Researcher at the Department of Literature studies, Institute of History, Language and Literature of the Ufa Federal Research Centre of the Russian Academy of Sciences (Ufa), e-mail: Firdaus23@bk.ru

the time and fate of peoples of different nationalities with their own traditions, cultures, religions, etc. Materials and methods. The research material used the works of Bashkir writers T. Yalsygulov, A. Kargaly, M. Umetbaev, G. Sokoroi, M. Karim, R. Bikbaev, R. Khazhiev and others. Results. The article traces the evolution of the genre from the 18th to the end of the 20th centuries using specific examples of travel notes, shows the variety of their forms: writing, reflections, recordings. It is also noted that at present the Internet is making adjustments to the literature and travel notes give way to the rapidly developing travel journalism.

Key words: Bashkir literature, journalism, genre, essay, travel notes, XVIII-XX centuries

В истории башкирской литературы путевые заметки также занимают особое место и в определенной степени рассмотрены в трудах известных башкирских исследователей Г. Хусаинова [15; 16], Р. Амирова [1], Г. Кунафина [7; 8], М. Идельбаева [4], М. Надергулова [6], 3. Шарипо-вой [9] и др.

Путевые заметки, имевшие широкое распространение в ХУШ-Х1Х вв., назывались хад-жнаме (хадж - поломничество в святые места) и саяхатнаме (сзйзхзт - путешествие), где «наме» означает «вид письма, записей».

Жанр путевых записей - саяхатнаме - формировался путем взаимодействия фольклорных, документальных и художественных форм и имел прозаическую форму, редко - поэтическую. Исследователь мировых литератур Б.Л. Рифтин считает, что саяхатнаме, хаджнаме возникли в средние века в связи с путешествиями к святым местам и позже - деятельностью миссионеров» [12, с. 18]. По определению известного башкирского литературоведа, академика Г.Б. Хусаинова, «саяхатнаме (арабск. - путевые записки) - традиционная рукопись, составленная по впечатлениям от увиденного и услышанного и самого путешествия в малоизвестные страны; хаджнаме (арабск. - книга жанр восточной мусульманской литературы; путевые записки - произведения, основу которых составляют путешествия, хождения (у Афанасия Никитина - это «Хождение за три моря») по разным странам. В них описываются события, произошедшие во время путешествий» [15, с. 43-44].

Рукописные и печатные путевые заметки, встречающиеся в тюркоязычной литературе Урало-Поволжья, связаны с паломничеством в Мекку для совершения хаджа. Среди них своей историко-литературной ценностью выделяются

«Путешествие Исмагила» (1751) и «Путешествие Мухаммета Амина (1783). В них реальные события переплетаются с элементами вымысла, гиперболы, хотя на первый план выводятся реалистические жизненные мотивы.

В башкирской литературе ХУШ-Х1Х вв. привлекают внимание путевые заметки, написанные в стихах. Среди произведений, вошедших в книгу «Переводы хаджи из Сеитовского посада Абельманиха» (1845) А. Каргалы.

Абельманих Абельфаиз-улы Каргалы . Ему довелось побывать в Бухаре, Стамбуле, Каире, совершить хадж в Мекку и Медину. В Стамбул он отправился с чиновником по имени Мухаме-тйусуф и по его просьбе поэт свои впечатления пишет в стихах. А. Каргалы отмечает, что, например, стихотворение «Благодарение» (Тэшэккер) в книге «Переводы хаджи Абельманиха из Сеитовского посада» он написал в подражание иранскому поэту Фирдоуси, жившему в X в. (9361020). Глубоко философичны в нем следующие строки:

Не жалей о прошлом, Не печалься о будущем: Обойдя четвертую часть земли, Повидал ты много поучительного

[14, с. 235-236]. Поэтическое саяхатнаме пронизано глубокой тоской по родному краю и чувством патриотизма: Тоска по родине сердце гложет, Домой хочу - нет лучше земли родной. Любовь к родине - святое чувство, Потому мужчины, женщины в пути [14, 236].

Г. Сокорой четырежды совершал хадж. После первого хаджа в 1872 г. он описал свои впечатления в хаджнаме «Насим ас-саба» (Ветер

1 Габдессалямов Абельманих Абельфаиз улы (1784-1824) - довольно известный в свое время среди тюркских народов поэт, много путешествовал.

2 Кииков Мухаметгали Габделсалихович (1826-1889) - известный башкирский писатель, поэт-просветитель XIX в., оставивший многогранное литературное наследие.

утренней зари). В хаджнаме Г. Сокороя образ ветра раскрывает основную идею произведения. По своей сути он выступает здесь носителем новых вестей. Тем более это не просто ветер, а ветер утренней зари, предвестник новой жизни. Из контекста хаджнаме видно, что ветер - это олицетворение образа самого автора.

С намерением издать свою книгу, он много лет ездил в Казань. Лишь после смерти издателя стало известно, что рукопись давно ходила по рукам в списках. «Насим ас-саба» не была утеряна и сохранилась в научной библиотеке Казанского университета в 1885 г.

Приводим отрывок хаджнаме «Насим ас-саба» из книги автора «Свет лампы», включающей стихи, исторические записки (текстологические работы выполнил доктор филологических наук М.Х. Надергулов, он же составитель, автор предисловия, комментариев): «...Огромны богатства необъятной России. Выехав из дома, сколько краев, сотен городов надо проехать до Одессы! Исправные дома, возделанные поля, бесчисленные здания и строения - тому убедительное доказательство. Размеры, красота и благоустроенность Московской крепости, его многочисленные заводы и фабрики свидетельствуют о величии могучей империи...

...Чтобы из Александрии добраться в Суэцкую крепость на чугунной арбе, мы отправились на вокзал. Там снова пришлось столкнуться с безалаберностью арабов. Такие обязательные и простые процедуры, как сдача багажа, проверка документов, получение билета и т.д., никак не организованы, везде неразбериха. Внутри вокзала суматоха, крики, ругань, толкотня. Не знаешь, куда идти, и обратиться не к кому, никто ничего не знает. В нашей России обойди любые вокзалы, начиная с Нижнего и до Одессы, но такого безобразия, как здесь, не увидишь!» [13, с. 45-46].

Как видно из приведенного отрывка, Г. Со-корой во время своего путешествия восхищается необъятными просторами и богатством российской земли, стройками, фабриками и заводами, мостами, соединяющими берега рек, и Москвой, а в итоге - «великой империей», и с гордостью утверждает, что Россия величественнее всех держав в мире. Г. Сокорой в хаджнаме не ограничивается описанием лишь увиденного и пережи-

того - за каждой строкой чувствуется активная гражданская позиция, прогрессивные взгляды и отношение его на те или иные явления. «...Примечательно и то, что если его стихотворным произведениям присущи чрезмерная пестрота языка, обилие арабизмов и фарсизмов, то саяхатнаме свободно от такого стиля - язык его прост и легко доступен читателю [9, с. 104].

В истории башкирской литературы период на стыке двух веков связан с творчеством М. Умет-баева . Вся творческая деятельность и поэзия М. Уметбаева направлены на пропаганду идей просвещения в доступной литературной форме, на донесение идейно-эстетических, этических, рационалистических взглядов до широкого круга читателей с помощью художественного слова.

Особое место в духовном и художественном наследии М.Уметбаева занимает энциклопедический сборник «Дцкар» («Памятки»), изданной в городе Казани в 1897 г., в который вошли стихи, басни, путевые заметки и др. Все эти материалы написаны автором не в сухом деловом стиле, присущем для энциклопедических работ, а в эмоциально-окрашенной форме.

Из путевых заметок автора известны такие, как «Мысли о Пететбурге», «Мысли о Москве», «Путешествие Наримана» и др. Среди них выделяется стихотворное саяхатнаме «Путешествие в Крым», в котором воссозданы его впечатления о поездке в благодатный край России. Кратко сообщается о прибытии в тогдашнюю столицу -Петербург, откуда берет начало поездка в составе официальной Комиссии на окраину: По велению бога, Оставив родную земли юмран. Прибыли в Петербург, Два месяца совет держали [11, с. 84]. Упоминается также о дипломатическом характере и цели путешествия:

(Быть послом министра; Во время комиссии; Мы получили возможность), однако автор не уходит от традиционной темы саяхатнаме и его основного принципа занимательного воспроизведения путешествия в дальние страны, чему служит описание увиденного в райском уголке земли. Чудесные дворцы, утопающие в тропической зелени, сказочные сады с певчими птицами и звенящими фонтанами [11, с. 85].

3 Уметбаев Мухаметсалим Ишмухаметович (1841-1907) - видный ученый-краевед, историк, этнограф, лингвист, фольклорист, литературовед, переводчик, поэт, публицист и общественный деятель.

Действительно, все что открывается перед духовным взором путешественника и его спутников, прибывших, оставив позади Акъяр - Севастополь, Бахчисарай, Ялту, достойно любования и восхищения. Автор не скрывает своей радости от встречи с чудной природой и великолепными достопримечательностями Крыма и открыто признается, что в жизни не видел красивее этих мест. Он не обходит стороной и вопросы духовной и культурной, а также общественно-политической жизни города, особо подчеркивает в этом роль образования, научных знаний и средств массовой информации, как говорят и пишут современники.

Изучая жизнь и творчество М. Уметбаева, Г.С. Кунафин писал, что «в истории башкирской национальной культуры М. Уметбаев оставил глубокий след не только как ученый, но и как поэт и публицист, творчество которого определяло сущность прогрессивной башкирской литературы второй половины XIX в., развивающейся под влиянием идейного течения, направленного против пережитков средневековья, феодальных правопорядков, религиозного фанатизма [3, с. 165].

Таким образом, Т. Ялсыгул, А. Каргалы, Г. Сокорой, М. Уметбаев внесли большой вклад в развитие жанров хаджнаме, саяхатнаме и жанра путевых записок.

70-80-е гг. XX в. в башкирской литературе ознаменованы установлением дружеских связей с писателями, поэтами и литераторами из других республик. Проводимые в то время в БАССР Дни русской, украинской, казахской, каракалпакской, чувашской, якутской, алтайской литератур превращались в праздник большой дружбы. Башкирские писатели, посетившие другие республики и зарубежные страны, привозили незабываемые впечатления от этих встреч. На страницах газет и журналов периодически появлялись переводы произведений авторов из других республик и стран, издавались интересные сборники, антологии, а также воспоминания о поездках. Союз писателей Башкирии проводил большую работу, включаясь во все сферы жизни общества: писатели направлялись в длительные командировки на важные стройки в республике и поездки за рубежом. Впечатления от зарубежных поездок

описаны в путевых очерках М. Карима «Вьетнам недалеко», И. Абдуллина «Сильнее дружбы нет ничего», Г. Ибрагимова «На земле друзей», Н. Наджми «Индийские страницы», К. Мэргэна «Дневник души», Р. Баимова «Дружеская неделя в Галле» и др.

М. Карим много раз побывал за рубежом. Тема дружбы между народами планеты стала одной из главных тем в творчестве писателя. По итогам поездок в Республику Болгария и Демократическую Республику Вьетнам он написал путевые очерки «В стране улыбок» и «Вьетнам недалеко...».

Путевой очерк, посвященный описанию быта и культуры народа Вьетнама, в дальнейшем был издан в Уфе отдельной книгой (1956). В нем среди других героев действует и сам автор. Он пишет, что в нескольких тысячах километров от нашей страны в далеком Вьетнаме живут люди, близкие нам по своему духу. Поэт подает читателю руку, приглашая его мысленно пройтись по тем дорогам, по которым прошел сам, познакомиться с вьетнамскими людьми, с их культурой, бытом, традициями. Сорок семь дней пролетели для него как сорок семь быстро промелькнувших птиц... километров. Когда же они возвращались, окрыленные, думали о нашей Родине. Поэтому и далекие расстояния казались им близкими. Обо всем, что увидел и почувствовал на вьетнамской земле, автор рассказывает тепло, с трепетом. Он открыто делится мыслями о том, какие трудности испытывает страна, в то же время какие великие свершения творит молодежь этой страны. На то есть ратный и трудовой пример старшего поколения, как их называет автор, «героических людей».

Автор также интересно рассказывает о традициях, о древней своеобразной культуре народа, о его любви к литературе, о выставке аграрной реформы в Ханое и самое главное, о радостной встрече с вьетнамскими трудящимися, которые горячо любят нашу страну. На концерты советских артистов люди приезжали из самых дальних деревень, иногда концерты шли по два-три дня. Они устраивались чаще на открытом воздухе и продолжались, несмотря на дождь и непогоду. Об этих незабываемых встречах поэт пишет словами радости и любви тысяч глаз, направленных

4 Каримов Мустафа Сафич (1919-2005) - народный поэт Башкортостана, писатель, драматург и публицист стал целой эпохой не только башкирской, российской, но и мировой литературы.

на него и, тепло тысяч рук, протянутых к нему через открытое окно машины. Автора поразило то, что ночью люди работают на рисовых полях.

М. Карим завершает свой путевой очерк словами: «Воды, горы, пальмовые и бамбуковые леса, деревни и города Вьетнама, его палящее солнце и народ с горячим сердцем, зеленые нивы и люди с душой остаются позади, но не далеко. Эта храбрая и прекрасная страна всегда будет близка моей стране. Вьетнам недалеко...» [7, с. 88].

В 1990-е гг. очерк постепенно перестает отражать только злободневные события современности. Некоторые очерки и путевые записи переросли в дальнейшем в документальные повести о героях труда республики. Например, повесть А. Абдуллина «Белое молоко» посвящено деятельности известного животновода Кильдебая Сулейманова. Повесть С. Поварисова «Когда учишься работать» рассказывает о жизни и деятельности председателя колхоза в Илишевском районе Тимерхана Нажмиева. В таких произведениях, построенных на реальной основе, явлениях действительности, деятельность героев изображается как в очерке: нет центральной проблемы, способствующей развитию сюжета, раскрытию характера героев, способных связать события в один композиционный узел. Такие произведения образовали литературное явление, стоящее между очерком и повестью.

Р. Бикбаев свое отношение к увиденному нередко передает через поэтические строки и крылатые выражения. Ярким примером тому являются путевые очерки об Украине, Кыргызстане, Азербайджане, Турции, Эстонии, Германии, США и Южной Корее» [5, с. 553]. В путевом очерке «Не потерянное сокровище» изложены философские размышления, переживания, мысли, волнующие автора. Во время своей недельной поездки в Турцию в 1998 г. автору довелось встретиться со многими интересными людьми, познакомиться с историческими памятниками, среди которых -самая древняя в мире, самая большая в Стамбуле мечеть Султанахмета с шестью минаретами.

Свои чувства и переживания, овладевшие им в этой мечети, он передает так: «О Худай! Какие же гениальные умы, какие золотые руки сотворили эти высочайшие своды, изливающие

таинственный голубоватый луч? Из множества окон на ковры, расстеленные на полу, падает мягкий свет. Глаза ослепляют красота и великолепие внутреннего убранства мечети, украшенного разноцветным дорогим фаянсом, драгоценными камнями. Не зная, на чем из этой красоты остановиться, взгляд жадно блуждает, торопится объять все вокруг. Между разноцветьем и узорами возникает какая-то удивительная гармония, и этот мир света своей волшебной голубизной навсегда врезается в душу. Ведь поэтому здешний народ мечеть Султанахмет называет Голубая мечеть (Мави мечеть)» [2, с. 325]. Размышляя о прошлом и настоящем, Р. Бикбаев утверждает, что между шестью древними минаретами мечети Султанахмет и сегодняшним днем существует удивительная и неуловимая связь. Сравнивая христианские церкви и мусульманские мечети, автор размышляет о христианстве и исламе. Он не собирается противопоставлять эти религии или считать одну религию предпочтительнее или правильнее другой. Писатель говорит о том, что и у христианства, и у ислама высокая и святая цель - воспитание праведности, чистоты помыслов, пробуждение в человеке духовности.

Далее Р. Бикбаев размышляет о возрождающихся в последние годы духовных связях между нашими странами. Восхищаясь искренностью, дружелюбностью, гостеприимством турков, он отмечает, что в этом они схожи с башкирами. С нескрываемой горечью говорит о некоторых негативных явлениях, имеющих место в нашей республике, например, о распространении среди башкир алкоголизма, незнании родного языка, пренебрежении или равнодушии некоторых к вере.

Во время этого путешествия произошли волнительные и незабываемые для писателя события: посещение могилы А.-З. Валиди Тогана, а также встреча с его детьми - Исэнбикой и Су-бедеем. Р. Бикбаев искренне рад и горд тем, что научное наследие А.-З. Валиди вернулось на родину, родному народу, над его именем взошло солнце справедливости и оно с почестями и славой возвратилось на родную землю.

Таким образом, Р. Бикбаев в своих путевых заметках не ограничивается простым пересказом увиденного и пережитого, здесь большую роль

5 Бикбаев Равиль Тухватович (1938-2018) - народный поэт Башкортостана, ученый и публицист, чье имя известно далеко за пределами его родной республики.

играют философские размышления, основательный и глубокий анализ тех или иных явлений.

В целом, путевым заметкам 1990-х гг. характерны композиционная стройность, глубина идейного содержания, философские размышления, яркие впечатления, широкое использование сравнений и других художественных средств и приемов. На примере путевых очерков можно отметить, что каждый из них представляет собой повествование о времени и судьбе народов разных национальностей со своими традициями, культурами, вероисповеданием и т.д.

К началу XXI в. увидели свет путевые заметки на страницах журналов «Агидель» и «Ватан-даш» Р. Бикбаева «Дневник Америки» (2015), Ф. Кузбекова «Тебя увидел, Америка!» (2002), Р. Ха-жиева «Неисчезнувшие следы» (2002), К. Зиган-шина «Джамбо, Африка!» (2009), С. Бадретдино-ва «В стране восходящего солнца» (2006) и др.

В настоящее время интернет вносит свои коррективы и в литературу. Традиционные путевые заметки уступают место стремительно развивающейся трэвел журналистике. В социальных сетях становятся популярными новые и разные записи об интересных путешествиях в различные уголки мира. Поездки, экспедиции, встречи с интересными людьми дают богатый материал для достоверного и вместе с тем художественного описания края; для рассказа об интересных людях, их быте, для размышлений о жизни.

Таким образом, башкирские путевые заметки прошли длительный исторический путь развития. С точки зрения эволюции путевые заметки представляют собой одну из наиболее древних его форм. В башкирской литературе отмечено наличие характерных признаков жанра путевых заметок уже в произведениях башкирских писателей конца XVIII - начала XX в. Т. Ялсыгулова, А. Каргалы, М. Уметбаева, Г. Сокороя. Следует отметить также, что путевые заметки печатались не только в виде прозаических произведений, но и зачастую в виде стихотворных текстов, о чем свидетельствуют, например, отрывки путевых заметок А. Каргалы. Не менее интересны при выявлении истоков жанра очерка в башкирской литературе произведения Г. Сокороя, четыре раза совершавшего хадж, и оставившего описание своих путешествий в путевых заметках «Насим ас-саба». Произведения, написанные в виде путевых заметок, характерны также и для М. Уметбаева. Они включены в его знаменитую книгу «Дцкар» (1897).

Важнейшие события, происходившие в политической, общественной жизни нашей страны в 90-е гг. XX в. оказали большое влияние на башкирскую публицистику и привнесли в нее новые веяния. Писатели активно выражали свое отношение к процессам перестройки, отличились и новыми подходами к освещаемым темам. В результате на страницах периодической печати увидели свет новые статьи, репортажи, беседы, очерки. Свои путевые заметки они наполнили новым содержанием, в том числе, фольклорным, и сумели мастерски донести до читателя свои глубокие философские размышления, наблюдения, выступая при этом не только как путешественники, но и как гости и писатели.

Подводя итоги, можно сказать, что в настоящее время, как было указано выше, место традиционного путевого очерка постепенно занимает трэвил журналистика, принимая все новые и новые формы. Каждый автор-путешественник стремится привнести в данный жанр что-то свое, новое, используя своеобразные художественные средства, присущие этому жанру, и вместе с тем предоставляя читателям информацию о разных странах, их истории, географии, культуре, искусстве, туризме, этике, философии и многом другом.

ЛИТЕРАТУРА

1. Амиров Р.К. На стремнине. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1988. 312 с.

2. Бикбаев Р. Т. На заре выезжаю в путь. Уфа: Ки-тап, 2009. 448 с.

3. Вилъданов А.Х., Кунафин Г.С. Башкирские просветители-демократы XIX века. М.: Наука, 1981. 255 с.

4. Иделъбаев М.Х. Башкирская изустная литература (вопросы взаимосвязи с фольклором и письменной литературой, жанровой природы и поэтики). Уфа. Изд-во БГУ, 2000. 188 с.

5. История башкирской литературы. Т. 3. Литература советского периода (конец 50-х - начало 90-х гг. XX в.). Уфа: Китап, 2015. 696 с.

6. Надергулов М.Х. Стилевые особенности башкирских исторических сочинений XVI - начала XX века. Уфа: Гилем, 2004. 96 с.

7. Каримов М.С. Вьетнам недалеко. Уфа: Баш-книгоздат, 1956. 88 с.

8. Кунафин Г.С. Культура Башкортостана и башкирская литература XIX - начала XX века. Уфа: Китап, 2006. 280 с.

9. Кунафин Г.С. Башкирская литература XIX -начала XX в. Нефтекамск: РИО НФ БашГУ, 2006. 230 с.

10. Шарипова З.Я. Башкирская литературная мысль. Уфа: Китап, 2008. 320 с.

11. УметбаевМ.И. Ядкар / сост., авт. вст. сл. Г.С. Кунафин. Уфа: Башкнигоздат, 1984. 288 с.

12. Рифтин Б.Л. Типология и взаимосвязи литератур // Типология и взаимосвязи средневековых Востока и Запада. М.: Наука, 1974. 574 с.

13. Сокорой Г.Г. Свет лампы / сост. авт. аст. сл. М.Х. Надергулов. Уфа: Китап, 1995. 96 с.

14. Харисов А.И. Литературное наследие башкирского народа. Уфа: Баш. кн. изд-во, 1965. 416 с.

15. ХусаиновГ.Б. Литературоведческий словарь. Уфа: Китап, 2006. 241 с.

16. Хусаинов Г.Б. Поэтика башкирской литературы. Историческая поэтика. Поэтика национального стиха. Вторая часть. Уфа: Гилем, 2007. 352 с.

REFERENCES

1. Amirov, R.K. Na stremnine [On the rapids]. Ufa: Bashk. book publishing house, 1988. 312 p. (in Russ.).

2. Bikbaev, R.T. Na zare vyezzhaju v put' [Not a lost treasure], Ufa: Kitap, 2009. 448 p. (in Bashkir).

3. Vildanov, A.H., Kunafin G.S. Bashkirskiye prosvetiteli-demokraty XIX veka [Bashkir educatores-democratae saeculi XIX]. Moscow: Nauka, 1981. 255 p. (in Russ.).

4. Idelbaev, M.Kh. Bashkirskaya izustnaya literatura (voprosy vzaimosvyazi s folklorom i pismennoy literaturoy, zhanrovoy prirody i poetiki) [Bashkir Oral Literature (Exitus relationis cum Folklore et Litterae Scriptae, Genre Naturae et Poeticae)]. Ufa, 2000. 188 p. (in Bashkir).

5. Istorija bashkirskoj literatury. Literaturasovetsko-go perioda (konec 50-h - nachalo 90-h gg. XXv.) [History of Bashkir literature. Literature of the Soviet period (late 50s - early 90s. XX century)]. Vol. 3. Ufa: Kitap, 2015. 696 p. (in Russ.).

6. Nadergulov, M.Kh. Stilevye osobennosti bash-kirskih istoricheskih sochinenij XVI - nachala XX veka [Stylish features of the Bashkir historical works of the 16th - early 20th century], Ufa: Gilem, 96 p. (in Russ.).

7. Karimov, M.S. V'etnam nedaleko [Vietnam is not far away]. Ufa: Bashknigozdat, 1956. 88 p. (in Bashkir).

8. Kunafin, G.S. Kultura Bashkortostana i bash-kirskaj literatura XIX - nachala XX veka [Culture of Bashkortostan and Bashkir literature of the 19th - early 20th centuries], Ufa: Kitap, 2006. 280 p. (in Russ.).

9. Kunafin, G.S. Bashkirskoj literatura XIX -nachala XX veka [Bashkir literature of the 19th - early 20th centuries], Neftekamsk: RIO NF BashGU, 2006. 230 p.

10. Sharipova, Z.Ya. Bashkirskaj literaturnzaj mysl [Bashkir literary thought]. Ufa: Kitap, 2008. 320 p. (in Russ.).

11. Umetbaev, M.I. Jadkar [Yadkar], Comp. by G.S. Kunafin. Ufa: Bashknigozdat, 1984. 288 p. (in Bashkir).

12. Riftin, B.L. Tipologija i vzaimosvjazi literatur [Typology and relationship of literatures]. In: Tipologija i vzaimosvjazi srednevekovyh Vostoka i Zapada [Tipologiya i vzaimosvyazi srednevekovykh literatur Vostoka i Zapada]. Moscow: Nauka, 1974. 574 p. (in Russ.).

13. Sokoroy, G.G. Svet lampy [Lamp light]. Comp. by M.Kh. Nadergulov. Ufa: Kitap, 1995. 96 p. (in Bashkir).

14. Kharisov, A.I. Literaturnoe nasledie bashkir-skogo naroda [Literary heritage of the Bashkir people]. Ufa: Bashkir book publishing house, 1965. 416 p. (in Bashkir).

15. Khusainov, G.B. Literaturovedcheskij slovar' [Literary Dictionary], Ufa: Bashkir book publishing house, 1984. 304 p. (in Bashkir).

16. Khusainov, G.B. Pojetika bashkirskoj literatury. Istoricheskaja pojetika. Pojetika nacional'nogo stiha [Poetics of Bashkir literature, Historical poetics. The poetics of the national verse]. Part 2. Ufa: Gilem, 2007. 352 p. (in Bashkir).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.