Научная статья на тему 'Развитие англоязычной педагогической лексикографии'

Развитие англоязычной педагогической лексикографии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
138
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Развитие англоязычной педагогической лексикографии»

ния, отсылают читателя к произведению Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес», взятого Шелом Сильверстайном за основу.

Произведениям Шела Сильверстайна свойствено и нарушение орфографической нормы. Например, в стихотворении «One out of Sixteen»: “Even Art’s too hard for me. / Well, at least I’m good at Speling!”, главный герой сознается, что из шестнадцати школьных предметов он силен лишь в правописании. Нарушение орфографической нормы в слове spelling не только свидетельствует об обратном, но и придает произведению оттенок иронии.

Использование этого графического средства может быть также обусловлено желанием автора передать какую-либо особенность произношения героя. Яркий пример - это стихотворение «Dentist Den»: “An ten he filks my cavakies / Wid choclut candy - I tink he’s / The graygest nentis in the lan”, где посредством нарушения орфографической нормы Шел Сильверстайн хочет передать дефекты речи ре -бенка, к которым привело частое посещение удивительного зубного врача, главным лекарством которого были сахарный сироп и шоколадные конфеты.

Таким образом, проведенный анализ показал, что благодаря графическому оформлению текста, восприятие при чтении может быть более активным, чем восприятие на слух.

Ю. Г. Давыдова

Развитие англоязычной педагогической лексикографии

Интенсивное развитие англоязычной лексикографии дает ученым возможность рассматривать ее как отдельную научную дисциплину, включающую исследования в области информатики, литературы, философии, издательского дела, исторической, сравнительной и прикладной лингвистики. Смежными дисциплинами лексикографии, по мнению Хартманна, являются история, педагогика и антропология (Hartmann, 1998).

Значительное место среди современных англоязычных словарей занимают учебные толковые словари. Основной чертой данных словарей является их педагогическая направленность, предполагающая такой отбор языкового материала и такую организацию этого материала в словаре, которые в наибольшей степени учитывают потребности студентов, изучающих язык. Среди педагогически ориентированных словарей наиболее известные - это Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD), Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE), Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Exams Dictionary (LED), Collins COBUILD English Language

177

Dictionary/Learner’s Dictionary (COBUILD), Cambridge International Dictionary of English (CIDE) и Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MEDAL).

Следует отметить, что до 1978 г. единственным педагогически ориентированным словарем являлся Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, первое издание которого вышло в 1942 г. под названием Idiomatic and Syntactic English Dictionary (Минаева, 2003).

Словарь Longman Dictionary of Contemporary English имел ряд новых черт, отличающих его от OALD, а именно: лексикографы впервые использовали ограниченное количество лексики для толкования слов (2000 единиц); усовершенствовали кодирование грамматической информации, введя ряд обозначений, например T для переходных глаголов, I - непереходных и т. д. (Федорова, 2006).

Первым словарем, основанным на компьютерной базе данных, стал Collins COBUILD English Dictionary, вышедший в 1987 г. В распоряжении лексикографов находилась база данных в 7,3 миллиона слов, а также 13 миллионов слов - в резервном корпусе. В настоящее время словари серии COBUILD составляются на основе корпуса The Bank of English, насчитывающего порядка четырехсот миллионов слов (Федорова, 2006).

Помимо того, что COBUILD стал первым словарем, основанным на компьютерной базе данных, он имел несколько черт, отличающих его от OALD и LDCE. Во-первых, толкования значений лексических единиц в COBUILD представляют собой предложения, демонстрирующие грамматические модели, в которых употребляется слово; по мнению авторов, такая форма презентации лексического значения слова напоминает объяснение преподавателем значений новых слов (COBUILD 1996, V). Так, дефиниция глагола absorb в COBUILD представлена следующим образом: If an object absorbs something such as liquid, gas, or heat, the liquid or heat enters the object and is drawn into it (Сollins COBUILD Learner’s Dictionary, p. 4). В других учебных словарях дефиниция слова является более краткой, например absorb: to take in liquid, gas, or another substance from the surface or space around something (LDCE 2009, p. 6). Во-вторых, COBUILD отличается от других педагогически ориентированных словарей и формой презентации грамматической информации: в данном словаре грамматическая информация помещена не в словарной статье, а представлена в отдельной колонке напротив слова; например, в колонке рядом с глаголом acquit читаем VB: usu passive be V-ed of n (Mlms COBUILD Learner’s Dictionary, p. 11).

Компьютерные базы данных предоставили лексикографам новые возможности для составления словарей. Как отмечает Хартманн: «electronic computation has revolutionized lexicography not only

178

with respect to the stages of the dictionary-making process, but also in the conception and treatment of reference systems (e.g. in the use of multimedia, possibilities of search and access methods)» (Hartmann, 1998).

В настоящее время наиболее известны такие компьютерные базы данных языкового материала как The Collins-Birmingham University International Language Database (COBUILD), созданная специально для лексикографов, The International Corpus of English, The Bank of English (более 250 миллионов слов), The British National Corpus, The Longman Corpus Network (300 миллионов слов).

Как отмечают лингвисты, такие базы данных (Crystal, Hartmann, www .natcorp.com):

1) позволяют исследователям определить частотность лексической единицы как в языке в целом, так и в различных региональных и функционально-стилистических вариантах;

2) отражают языковые изменения;

3) позволяют выявить все языковые особенности любого текста, входящего в базу;

4) предоставляют исследователям возможность выдвинуть гипотезы о функционировании языковой системы;

5) позволяют исследователям сопоставить результаты анализа того или иного лингвистического явления.

Таким образом, очевидно, что опора на современные компьютерные базы языкового материала является одним из необходимых условий составления качественного педагогически ориентированного словаря.

Однако перед лексикографами, работающими над составлением учебного словаря, возникает вопрос: какой именно языковой материал следует включить в словарь, какие данные могут быть наиболее полезны студенту, изучающему иностранный язык?

По мнению профессора Г. Виддоусона, важность слов и их значений не может измеряться лишь частотностью употребления слова носителями языка, которая отражается в корпусах языкового материала. С одной стороны, лексика, не являющаяся частотной, может встретиться в том или ином контексте и вызвать трудности понима -ния. С другой стороны, корпус может лишь дать ответ на вопрос, какие тексты пишут носители языка, но не какой материал они читают (OALD, p. VII). Таким образом, по мнению лексикографов OALD, в педагогически ориентированные словари должна включаться лексика, не только обладающая высокой степенью частотности, но и представленная в художественных произведениях, относящихся к различным историческим периодам.

179

Подход к презентации высокочастотной и низкочастотной в учебных словарях различен. Раскрывая значение низкочастотных слов, например deleterious, emanate и т. д., учебные словари ограничиваются краткой дефиницией или дефиницией и примером, в то время как основное внимание в учебных словарях уделяется лексическому ядру; по мнению авторов Macmillan Dictionary, это ядро составляет 7500 лексических единиц, Longman (Longman

Communication) - 3000 слов.

Следует отметить, что и в определении значений лексических единиц лексикографы также стремятся максимально учитывать возможности и потребности студентов. В этой связи в толкованиях значений в педагогически ориентированных словарях используется тщательно отобранный список слов: в словаре LDCE - 2000 слов; Macmillan - 25000, Oxford - 3000.

Перейдем к рассмотрению задач, которые решают учебные словари. Как отмечает Г. Джэксон, моноязычные педагогически ориентированные словари решают две основные задачи, аналогичные тем, которые решают словари, предназначенные для носителей языка, а именно: толкования лексического значения слова (learners’ decoding needs) и предоставления информации, необходимой для грамотного оформления мысли (learners’ encoding needs) (H. Jackson, 2002).

Толкование лексического значения сопровождается двумя сложностями: поиска информации и понимания информации

(Jackson).

Педагогически ориентированные словари используют различные способы презентации материала, позволяющие найти верное значение слова. Проанализируем, каким образом учебные словари представляют совокупность лексико-семантических вариантов многозначного слова break.

В Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MEDAL, 2002) краткое объяснение каждого лексико-семантического варианта помещается в таблицу. Далее предлагается подробное толкование указанных определений в словарной статье. Такая форма презентации материала позволяет быстро просмотреть все значения и найти нужное (Macmillan, p. 163):

1 separate into pieces

2 fail to obey rules

3 make a hole/cut

1 to make something separate into two or more pieces, for example by hitting or dropping it

2 to fail to obey a rule or law

3 to make a hole or cut in the surface of something.

В статье приведено тринадцать лексико-семантических вариантов.

180

В Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD, 2005) подход к презентации лексико-семантических вариантов иной. В начале толкования каждого лексико-семантического варианта в словарной ста -тье приводится ключевое слово или выражение, позволяющее понять сущность данного значения. При этом ключевое слово напечатано крупным шрифтом синего цвета. В словаре приведено двадцать одно значение слова break (OALD p. 179):

IN PIECES 1 to be damaged and separated into two or more parts, as a result of force; to damage sth in this way

STOP WORKING 2 to stop working as a result of being damaged; to damage sth and stop it from working

SKIN 3 to cut the surface of the skin and make it BLEED.

В Collins COBUILD Learner’s Dictionary (COBUILD, 1996) толкования лексико-семантических вариантов даны в предложениях; слово break в каждом из предложений выделено жирным шрифтом: 1 When an object breaks, it suddenly separates into two or more pieces, often because it has been hit or dropped. 2 If you break a part of your body such as your leg or your nose, or if a bone breaks, you are injured because a bone cracks or splits. 3 If a surface, cover, or seal breaks, a hole or tear is made in it, so that a substance can pass through (COBUILD, p. 130).

Помимо значений слов, в учебных толковых словарях представлена подробная информация о значении фразеологических единиц (a fish out of water), устойчивых оборотов (for example) и фразовых глаголов (cry off). Например, в OALD все устойчивые сочетания помещаются в раздел IDM (idioms), a фразовые глаголы - в раздел PHR V (phrasal verbs). Особенно тщательно фразовые глаголы анализируются в Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE, 2009). Каждый фразовый глагол представлен в отдельной словарной статье, в которой указывается широкий спектр значений соответствующего глагола и разнообразные примеры употребления глаголов в предложениях.

Далее проанализируем, каким образом учебные словари позволяют найти материал, необходимый для грамотного оформления мыслей на иностранном языке.

Во-первых, педагогически ориентированные словари предоставляют всестороннюю грамматическую информацию о слове: ис-числяемости или неисчисляемости существительных, об

атрибутивном или предикативном употреблении прилагательных, переходности или непереходности глаголов и т. д. Например, в статью прилагательного asleep включена следующая информация:

• adj [not before noun] (LDCE p. 85);

• adj [never before noun] (MEDAL, p. 69).

181

Основное внимание при описании грамматической информации в учебных словарях уделяется глаголу: указанию на его переходность и непереходность, глаголам-связкам, синтаксическим моделям употребления глаголов в предложениях. Грамматическая информация представлена при помощи синтаксических формул и примеров. Например:

believe [T not in progressive] believe (that), it is believed (that), be believed to be sth (Longman Exams Dictionary, p. 120);

believe verb (not used in the progressive tenses) [VN] , [V (that)], [VN-ADJ] (OALD, p. 128).

В Cambridge International Dictionary of English (CIDE, 1995), в отличие от других одноязычных учебных словарей, в статье сначала представлены примеры, а затем - синтаксические модели, поясняющие данные примеры: Strangely, no one believed us when we told them we’d been visited by a creature from Mars. [T]. He believes that all children are born with equal intelligence. [+that clause]. You wouldn’t believe who Ed’s going to marry. [+wh-word] (CIDE, p. 115).

Во-вторых, помимо синтаксической, учебные словари представляют подробную информацию и о лексической сочетаемости слов (lexical collocations). Например, LDCE 2009 содержит словарь (integrated Collocations Dictionary), в который входит более 65 000 лексико-грамматических сочетаний. Данный словарь дает возможность ознакомиться c моделями словосочетаний, примерами их употребления в предложениях, уточнить значение оборота, избежать типичных ошибок в употреблении некоторых конструкций. Для удобства словосочетания помещены в таблицы.

Например, в таблице, иллюстрирующей употребление существительного mistake, представлены сочетания Verb+mistake (make a mistake, correct a mistake etc), Adjective/Noun+mistake (a common mistake, a little/minor mistake, a serious/grave mistake etc.), Phrases (be full of mistakes, it is a mistake to think/assume etc), распространенные ошибки в употреблении конструкций с данным словом Common Errors: Do not say ‘do a mistake’. Say make a mistake (LDCE, p. 1118).

Помимо таблиц, иллюстрирующих сочетаемость лексических единиц, в словаре имеются графики, иллюстрирующие частотность тех или иных оборотов. Так, можно установить, что конструкция happy to do sth употребляется в современном английском языке гораздо чаще, чем happy doing sth (LdCe, p. 797).

В-третьих, в учебных словарях находят отражение различные семантические взаимоотношения между лексическими единицами, такие как синонимические, антонимические, деривационные. Особенно подробно и тщательно семантические связи описаны в словарях OALD и LDCE.

182

В OALD имеется раздел synonyms, в котором представлены синонимические ряды, объяснены смысловые и функциональностилистические различия в значениях синонимов, приведены примеры функционирования синонимов в предложениях. В LDCE слова, имеющие семантические связи, вынесены в таблицу Thesaurus.

Деривационные связи всесторонне описаны в Longman Exams Dictionary в разделе Word Family, например collect v, collector n, collectable adj, collective adj, collectivize adj, collectivism n, collective n, collection n, collected adj, collectible n, collectively adv, collectivization n, collectivist adj (LED, p. 275).

В-четвертых, в учебных словарях значительное внимание уделяется прагматической информации об употреблении лексических единиц. Так, в COBUILD напротив слова, имеющего коннотации и функционирование которого в той или иной ситуации необходимо объяснить, имеется ссылка Pragmatics, например: carpetbagger if you call someone a carpetbagger, you disapprove of them because they are trying to become a politician in an area which is not their home, because they think they are more likely to succeed there (COBUILD, p. 162). Особенности употребления слова или оборота в речи объясняются в LDCE в разделе Register. Так, в разделе Register, в словарной статье глагола attend, можно узнать следующую информацию: in Everyday English, people usually say go (to) or come (to) instead of attend: I didn’t go to the parents’ meeting. Please let us know if you can’t come (LDCE, p. 93).

Словари также содержат различные пометы, указывающие на функционально-стилистическую и региональную сферу употребления слова, например: biblical, law, literary, medical, not polite, old-fashioned, old use, taboo, spoken, humorous etc; BrE British English, AmE American English, AusE Australian English, NZE New Zealand English etc.

Таким образом, учебные одноязычные словари позволяют студенту найти ответы на различные вопросы, касающиеся как понимания значения слова, так и его правильного употребления в речевой деятельности.

Следует отметить, что помимо семантической, грамматической, прагматической и функционально-стилистической информации педагогически ориентированные словари содержат собственно учебный материал. Например, в OALD представлены: упражнения, направленные на оптимизацию работы со словарем; тематически организованные лексические единицы (Health, the Animal Kingdom etc.); грамматические и пунктуационные правила, образцы писем, советы по написанию письменных работ.

В Macmillan есть раздел Language Awareness, в который включена информация о грамматических, прагматических, семантиче-

183

ских и стилистических аспектах употребления языковых единиц, например Academic Writing, Metaphor, Computer Words, Pragmatics, Spoken Discourse, Sensitivity, British and American English, Business English, Word Formation etc.

Разнообразный материал, позволяющий подготовиться к международным экзаменам, содержит словарь Longman Exams Dictionary. Значительное внимание в нем уделено подготовке письменных работ; так в разделе Writing Guide представлены образцы работ и советы по их написанию; в разделе Essay Activator вокруг определенной функции (Disagreeing, Explaining, Emphasizing etc.) систематизированы лексические единицы, позволяющие точнее выразить мысль.

В LDCE имеется раздел Functional Language, позволяющий студентам познакомиться с формулами приветствия, извинения, благодарности и т.д., употребляемыми в формальном и неформальном стилях общения.

Несмотря на всю значимость использования учебных одноязычных толковых словарей в работе, следует отметить, что они имеют определенные ограничения и не позволяют ответить на все вопросы, возникающие перед студентами, работающими с иноязычным текстом. Укажем некоторые из этих ограничений:

1) Часть лексики, которая встречается на страницах литературных произведений, не находит отражения в таких словарях. Например, ^ово perspicuous, не представлено в словарях Macmillan, Oxford, COBUILD, Longman, Cambridge, однако это слово находим в трехтомном англо-русском словаре под редакцией Ю. Д. Апресяна.

2) Учебные словари отличаются по полноте представляемой информации, наличию или отсутствию примеров, иллюстрирующих употребление того или иного слова. Например, в LDCE читаем следующую дефиницию слова quiescent: formal not developing or doing anything, especially when this is only a temporary state (с. 1425). В OALD находим более подробное толкование, в котором помимо широкого значения слова указывается и узкое значение, характерное для медицины; приводится синоним данного слова и производное существительное: 1(formal) quiet, not active 2 (medical) (of a disease, etc.) not developing, especially when this is probably a temporary state syn DORMANT >quiescence (OALD, p. 1237). В то же время словарь LDCE в ряде случаев представляет большее количество структурных моделей употребления того или иного слова, например слова better.

3) Словари отличаются по наличию или отсутствию иллюстративного материала, сопровождающего толкование значения слова, например TOBUILD не содержит иллюстраций, демонстрирующих значения слов (в словаре представлены только иллюстрации тема-

184

тических групп), в то время как остальные словари имеют такой материал. Так, в Longman Exams Dictionary наглядно представлено значение таких существительных как incubator, corsage, etc, глаголов crush, run etc. В большинстве словарей иллюстрируется значение конкретных существительных.

В целом, анализ толковых одноязычных педагогически ориентированных словарей позволяет сделать выводо том, что ни один из них не может ответить на все вопросы, касающиеся понимания значения, выяснения лексической и синтаксической сочетаемости слова, частотности употребления моделей, выяснения семантических связей слова с другими единицами лексической системы. Однако очевиден тот факт, что работа с толковыми учебными словарями является одним из важнейших факторов успешного освоения иностранного языка и неотъемлемым компонентом работы с лексикограмматическим материалом на продвинутых этапах обучения.

Е. А. Жеребина

Немецкая романтическая критика как искусство интерпретации

Отличительная, основная черта романтического миросозерцания - мистическое чувство и связанное с ним поэтическое пред -ставление о действительности, замена действительности

фантазией, субъективное отношение к внешнему миру. Отсюда вытекают и все другие особенности романтического мировоззрения. Прежде всего, коренным образом изменился взгляд на поэта. Главным условием поэтического творчества становится не знание правил, а гениальность творца. Поэт, по убеждению романтиков, инстинктивно вкладывает в свое произведение не только то, что он отчетливо осознает, но и целую бесконечность. Поэтому художнику предоставляется абсолютная свобода творчества, безграничное право выражать в своих произведениях свое собственное «я», ибо этим путем поэт примиряет противоречие между конечным и «бесконечным».

Следствием этого стремления почувствовать среди конечного тайну бесконечного стала исключительная свобода поэтической формы. «Борьба со словом, с образом, попытка вложить в него содержание большее, чем обычно, являются характерными для романтиков» (Жирмунский В.М.). Если рационалистическая модель языка представляет собой устойчивый упорядоченный набор знаков, с помощью которых можно дать полное описание действительности, то романтики видят в языке средство к проникновению в тайны «незримого мира», к постижению духа, действующего через

185

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.