Научная статья на тему 'Ранние этапы формирования терминосистемы информационных технологий'

Ранние этапы формирования терминосистемы информационных технологий Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

795
123
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / ТЕРМИНОСИСТЕМА / ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ / ПОКОЛЕНИЯ ЭВМ / TERM / TERM SYSTEM / INFORMATION TECHNOLOGIES / GENERATIONS OF ELECTRONIC COMPUTING MACHINES

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Шальнева В.А.

Статья посвящена начальным этапам формирования терминосистемы сферы информационных технологий, а также периодам развития самой науки. Появление ЭВМ и компьютерных технологий обусловило образование нового обширного лексического пласта. В соответствии с делением компьютеров на поколения периодизация формирования английской терминологической системы в статье также осуществляется в соответствии с этим принципом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EARLY STAGES OF DEVELOPMENT OF THE TERM SYSTEM IN THE SPHERE OF INFORMATION TECHNOLOGIES

The article is devoted to the early stages of development of IT and its term system. The creation of electronic computing machines and computer technologies led to the formation of a new lexical layer. As machines are divided into generations, English terminology in the article is studied according to this approach.

Текст научной работы на тему «Ранние этапы формирования терминосистемы информационных технологий»

УДК 811.133.1'373

РАННИЕ ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

В. А. Шальнева

Воронежский государственный университет

Поступила в редакцию 25 августа 2016 г.

Аннотация: статья посвящена начальным этапам формирования терминосистемы сферы информационных технологий, а также периодам развития самой науки. Появление ЭВМ и компьютерных технологий обусловило образование нового обширного лексического пласта. В соответствии с делением компьютеров на поколения периодизация формирования английской терминологической системы в статье также осуществляется в соответствии с этим принципом.

Ключевые слова: термин, терминосистема, информационные технологии, поколения ЭВМ.

Abstract: the article is devoted to the early stages of development of IT and its term system. The creation of electronic computing machines and computer technologies led to the formation of a new lexical layer. As machines are divided into generations, English terminology in the article is studied according to this approach. Key words: term, term system, information technologies, generations of electronic computing machines.

Терминосистема информационно-технологической сферы (далее - ИТ) стала объектом различных лингвистических исследований сравнительно недавно, а сами термины ИТ, несмотря на их востребованность, относятся к наименее изученным проблемам современной лингвистики.

Существует множество определений понятия «термин». Попытки лингвистов сформулировать общее определение не увенчались успехом, очевидно, из-за многогранности данного феномена. Р. И. Комарова пишет следующее об этой многогранности: «Нет единицы более многоликой и неопределенной, чем термин, причем наблюдается несколько подходов к определению термина: одни исследователи пытаются дать ему достаточное логическое определение; другие - стараются описательно раскрыть содержание термина, приписав ему характерные признаки; третьи - выделяют термин путем его противопоставления какой-либо негативной единицы; четвертые ищут противоречивые процедуры выделения терминов, чтобы прийти затем к строгому определению этого понятия; пятые пытаются дать пока хотя бы «рабочее» определение» [1, с. 7].

А. А. Реформатский определял термины как «слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология - это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наи-

© Шальнева В. А., 2016

более доступный сознательному регулированию и упорядочиванию» [2, с. 61-62].

Приведем еще одно определение понятия «термин», предложенное К. А. Мякшиным после обобщения им наиболее конструктивных идей отечественных и зарубежных лингвистов: «Термин - это общепринятое частотное слово (словесный комплекс), характеризующееся единством звукового облика и соотнесенного с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области знания и деятельности, и отличающееся от остальных номинативных единиц системным характером, семантической целостностью, контекстуальной независимостью, моносемантичностью и стилистической нейтральностью» [3, с. 110].

Следует разграничивать понятия «терминология» и «терминосистема». По мнению А. Н. Баранова, терминология в широком понимании соотносится с областью всех терминов естественного языка, а в узком - связывается с терминами конкретной научной дисциплины или специальной области практической деятельности. В рамках же одной теории термины образуют терминосистему [4]. В. М. Лейчик предлагает разграничивать эти два понятия следующим образом: стихийно складывающуюся (сложившуюся) совокупность терминов можно назвать терминологией, а сознательно (не искусственно) формируемую совокупность терминов - терминосистемой. Лингвист делает вывод, что «понятие терминологии находится на грани лингвистики и терминоведения, тогда как понятие терминоситемы - это собственное понятие терминоведения» [5, с. 107]. Также В. М. Лейчик утверждает, что «терминосистема отражает не прос-

то систему понятий, а систему понятий определенной теории» [5, с. 101]. Сосуществование нескольких эквивалентных теорий и, следовательно, нескольких терминосистем, относящихся к одной специальной сфере, является возможным. Однако в основе терми-носистемы не обязательно может лежать научная и только научная теория. Например, для ряда специальных областей достаточно концепции или даже просто обобщающей идеи, которая непротиворечиво и полно описывает эту область [5]. Так, в основе терминосистем сферы информационных технологий нет теорий как таковых.

Этапы формирования терминосистемы ИТ соответствуют этапам развития самой науки. История ИТ начинает развиваться задолго до появления современной информатики, которая возникла в XX в. Наиболее раннее упоминание об использовании вычислительных устройств приходится на 2700-2300 гг. до н.э. Данный период можно назвать ручным, было положено начало инструментального счета. К этому периоду относятся однокомпонентные термины, обозначающие простейшие предметы и единицы счета. Например, слово «абак» (abacus), представлявшее счетную доску, которая применялась для арифметических вычислений в Древней Греции, Древнем Риме и в Китае. Также к терминам того периода можно отнести следующие: digitus (лат.) - digit (англ.) - цифра; numerus (лат.) - number (англ.) - число; calculus (лат.) - calculator (англ.) - калькулятор. Как видно из примеров, термины ручного периода в основном заимствованы из греческого или латыни.

Механические аналоговые вычислительные устройства появились сотни лет спустя в средневековом исламском мире - это второй (механический) период развития информатики и становления терминосисте-мы данной науки. На фоне более сложного механического развития вычислительных приборов и устройств происходит усложнение терминов. В структурном плане появляются производные и терминологические словосочетания, например: difference engine - разностная машина; analytical engine - аналитическая машина; adding machine - суммирующая машина; wheel - счетное колесо; store - накопитель; carrier -носитель; printer - печатающее устройство. Термины этого периода всё еще в основном заимствованные, например, из арабского языка, который был языком науки для исламского мира. К таким терминам относятся названия различных устройств: astrolabe - астролябия, torquetum - торкветум, equatorium - эква-ториум; термин algorithm также заимствован из арабского языка. Однако доля английских терминов в самом английском языке возрастает [6].

В электромеханический период происходит нарастание количества терминов в связи с ростом новых отраслей знания, которые были вызваны промышлен-

ной революцией, появлением электричества, открытием электрона. В терминологии этого периода все еще преобладают заимствования из греческого и латинского, однако широко используются названия приборов с английским инструментальным суффиксом -er/-or. Появляются многокомпонентные терминологические сочетания, что можно объяснить необходимостью уточнения новых понятий, например: cell - ячейка; cycle - цикл; register - регистр; puncher - перфоратор; interpreter - интерпретатор; arithmetic unit - арифметический блок; control unit - блок управления; universal machine - универсальная машина; punched Hollerith card - перфокарта Холлерита; Automatic Sequence Controlled Calculator - автоматическая машина последовательного действия; punched card calculating machine - счетная аналитическая машина; verifier - контроллер; digital machine - цифровая машина; analog machine - аналоговая машина; programming - программирование; controller - управление [6].

В 1941 г. Конрадом Цузе был разработан первый в мире функциональный программно-управляемый компьютер. В том же году он основал одно из первых предприятий по производству коммерческих компьютеров. С этого времени начинается четвертый (электронный) период развития ИТ и формирования собственно компьютерной терминосистемы. Электронно-вычислительные машины появились, когда возникла острая необходимость в очень трудоемких и точных расчетах, особенно в таких областях, как атомная физика, теория динамики полета и управления летательными аппаратами. Вторая мировая война поставила человеческую жизнь в зависимость от скорости вычислений и тем самым интенсифицировала работы по созданию ЭВМ. Появление электронно-вычислительных машин и компьютерных технологий, которое стало едва ли не самым значительным событием в науке и технике последних десятилетий, обусловило формирование нового обширного лексического пласта. Пополнение терминологии информатики происходило за счет ресурсов английского языка. В соответствии с делением машин на поколения следует рассматривать и терминологию этого периода по данному принципу [6]. Под поколением понимаются модели ЭВМ, построенные на одних и тех же научных и технических принципах.

Границы поколений во времени размыты, так как в одно и то же время выпускались машины совершенно разного уровня. Когда приводят даты, относящиеся к поколениям, то обычно имеют в виду период промышленного производства [7]. В таблице приведено разделение ЭВМ на поколения.

В данной работе мы более подробно рассмотрим первые три поколения электронно-вычислительных машин и англоязычную терминосистему, которая

Т а б л и ц а

Поколения ЭВМ

^^-^^Период производства Поколение ЭВМ ~~ Период производства

В мире В России

I поколение 1946-1955 1948-1958

II поколение 1955-1964 1959-1967

III поколение 1964-1973 1968-1973

IV поколение с 1974 по настоящее время с 1974 по настоящее время

формировалась на протяжении нескольких десятилетий. Четвертое поколение ЭВМ оказалось самым длительным периодом - с конца 1970-х гг. XX в. по настоящее время. Поэтому мы считаем, что данный период требует отдельного рассмотрения.

Проект первой в мире ЭВМ был предложен в 1942 г. американцами Дж. Эккертом и Дж. Моучли. Придя к выводу о необходимости использования в вычислительных устройствах электрических ламп, Дж. Эккерт представил проект электронной машины, названной «Эниак» (ENIAC - Electronic Numerical Integrator and Calculator). Роль «Эниак» в развитии вычислительной техники определялась прежде всего тем, что это была первая работающая машина, в которой арифметические и логические операции, запоминание и хранение информации были реализованы на электронных схемах. Позже, в 1949 г., английский исследователь Морис Уилкс завершил создание электронно-цифрового компьютера с программами, хранимыми в памяти. Компьютер получил название «Эдсак» (EDSAC - Electronic Delay Storage Automatic Calculator). Все операции в машине выполнялись в двоичной системе счисления. Числа записывались в формате с плавающей точкой. Таким образом, первое поколение ЭВМ - это время становления машин, построенных на электронных лампах с быстродействием 10-20 тыс. арифметических операций в секунду [7].

Из сказанного можно сделать вывод, что для терминосистемы, с помощью которой описывались ЭВМ первого поколения, характерны термины специального назначения и термины, обозначающие работу, операции и устройство машины, а также понятия логических преобразований. Например:

• ENIAC (Electronic Numerical Integrator and Calculator) - Эниак (электронный цифровой интегратор и калькулятор);

• capacitor - конденсатор;

• logical truth calculator - логическая ЭВМ;

• EDSAC (Electronic Delay Storage Automatic Calculator) - Эдсак (электронный автоматический калькулятор с памятью на линиях задержки);

• EDVAC (Electronic Discrete Variable Automatic Computer) - Эдвак (электронный дискретный переменный компьютер);

• UNIVAC (Universal Automatic Computer) - Юни-вак (универсальный автоматический компьютер);

• RAM (Random-access memory) - запоминающее устройство с произвольным доступом;

• punched card - перфокарта;

• punched tape - перфолента;

• floating point - число с плавающей запятой;

• vacuum tube - электронная лампа;

• delay line memory - память на линиях задержки;

• delay - задержка;

• tray - съемный блок (по последним двум примерам видно, что терминосистема ИТ сферы в английском языке также пополнялась за счет слов литературного языка, которые, благодаря метафорическому переносу, приобрели новое терминологическое значение).

Переход ко второму поколению ЭВМ начался с интенсивной разработки средств автоматизации программирования, создания систем обслуживающих программ, упрощающих работу на машине и увеличивающих эффективность ее использования. Важное событие, определившее возможность перехода на новую элементную базу в производстве компьютеров, произошло в 1948 г. - был создан первый точечный германиевый транзистор (от англ. transfer - переносить и resistor - сопротивление), способный заменить электронную лампу. Успехи полупроводниковой технологии и связанные с этим возможности, совершенствование структуры компьютеров, расширение выполняемых функций и усложнение решаемых задач привели к смене элементной базы. Второе поколение приходится на период от 1950-х до конца 1960-х гг. Стали совершенствоваться комплектующие ЭВМ, для создания которых использовались новые материалы. Все это привело к повышению быстродействия компьютеров и изменению методов программирования. Таким образом, для второго поколения ЭВМ характерны термины, связанные с процессами программирования, языками программирования, системами управления. Для обозначения новых процессов и комплектующих появились, соответственно, новые термины. Например:

• compiler - транслятор, компилятор;

• transistor - транзистор;

• printed circuit board - печатная плата;

• diode - диод;

• biopolar junction transistor - биополярный транзистор;

• automatic data processing - автоматическая обработка данных;

• simulator - имитатор, модель;

• drum memory - магнитный барабан;

• notation - счисление;

• TRADIC (Transistor Digital Computer / Transistorized Airborne Digital Computer) - транзисторный компьютер «Традик».

Машинам второго поколения была свойственна программная несовместимость, затрудняющая организацию крупных информационных систем. Поэтому в середине 1960-х гг. наметился переход к созданию компьютеров, которые были совместимы в программном плане и построены на микроэлектронной технологической базе.

Что касается третьего поколения ЭВМ, то оно разрабатывалось с 1964 по 1974 г. на новой элементной базе - интегральных схемах. Такие схемы могли содержать десятки, сотни и даже тысячи транзисторов и других элементов, которые были физически неразделимы. Появление интегральных схем означало революцию в вычислительной технике. Один транзистор мог заменить 40 электронных ламп, тогда как одна интегральная схема - тысячи транзисторов. Кроме того, производство ЭВМ третьего поколения оказалось дешевле, чем производство машин второго поколения. Благодаря этому, многие организации смогли приобрести и освоить такие машины, а следовательно, увеличилось количество пользователей, которым, вместе с компьютером приходилось осваивать и термины соответствующей проблемной области.

Большое влияние на развитие ЭВМ оказала корпорация IBM, когда объявила о создании не одной машины, а целого семейства машин - « Система-360» (IBM/360). Распространение данной машины привело к созданию новой отрасли промышленности - производству полностью совместимых модулей вычислительных комплексов. Также, по принципу IBM, любая новая машина должна была быть универсальной, т.е. справляться с широким спектром проблем - от решения логических и вычислительных задач научного характера до обработки данных в сфере управления и бизнеса. Создав «Систему-360», IBM открыла новую эпоху - эпоху расцвета технологии устройств ввода-вывода [7].

Третье поколение ЭВМ явилось новым этапом развития вычислительной техники, определившим ее переход на совершенно иной, более высокий уровень, что, несомненно, отразилось на лексике. Термино-система систематически пополнялась новыми словами, которые, как и прежде, были связаны с названи-

ями различных ЭВМ, обозначением устройств машины, ее работы, процессов программирования и языков программирования (на тот момент существовало шесть базовых языков) и многих других областей функционирования ЭВМ. Например:

• time sharing - разделение времени;

• integrated circuit - интегральная схема;

• microprocessor - микропроцессор;

• CPU (Central Processing Unit) - центральный процессор;

• pushdown automaton - автомат с магазинной памятью;

• EDA (Electronic Design Automation) - автоматизация проектирования электроники;

• S-100 bus - шина данных S-100;

• hybrid integrated circuit - гибридная микросхема;

• embedded system - встраиваемая система;

• mainframe computer - мейнфрейм;

• minicomputer - мини-компьютер;

• PDP (Programmed Data Processor) - серия мини-компьютеров PDP.

Таким образом, на протяжении трех поколений ЭВМ сформировался обширный пласт компьютерной лексики. Терминосистема постепенно пополнялась все новыми словами, а с 1970-х гг., и особенно в последние годы, компьютерная терминология и тер-миносистема расширяется в геометрической прогрессии.

Для третьего этапа формирования терминосисте-мы сферы информационных технологий характерны различные пути создания терминов: развитие новых значений у слов литературного языка (например, time sharing), метафорические переносы (bus), ретерми-нологизация (circuit - термин, заимствованный из электротехники). Это говорит о том, что развитие терминосистемы в сфере ИТ шло с обязательной опорой на уже имеющиеся знания, поэтому данные способы формирования терминов можно считать оптимальными с точки зрения пользователей.

ЛИТЕРАТУРА

1. Комарова Р. И. Терминосистема подъязыка эвристики (на материале английского языка) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Р. И. Комарова. - Одесса, 1991. - 16 с.

2. Реформатский А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский ; под ред. В. А. Виноградова. - М. : Аспект Пресс, 1996. - 536 с.

3. Мякшин К. А. Разнообразие подходов к определению понятия «термин» / К. А. Мякшин // Альманах современной науки и образования. - 2009. - № 8 (27). - С. 109-111.

4. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику / А. Н. Баранов. - М. : УРСС, 2001. - 360 с.

5. Лейчик В. М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007. -256 с.

6. Акулинина Т. В. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии ком -

пьютерной информатики : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. В. Акулинина. - Омск, 2003. - 23 с.

7. Казакова И. А. История вычислительной техники / И. А. Казакова. - Пенза : Изд-во ПГУ, 2011. - 232 с.

Воронежский государственный университет Шальнева В. А., аспирант кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail: vickishalneva@gmail.com Тел.: 8-910-247-89-27

Voronezh State University

Shalneva V. A., Post-graduate Student of the Theory of Translation and Intercultural Communication Department E-mail: vickishalneva@gmail.com Tel.: 8-910-247-89-27

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.