УДК 811.133.1'373
РАННИЕ ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
В. А. Шальнева
Воронежский государственный университет
Поступила в редакцию 25 августа 2016 г.
Аннотация: статья посвящена начальным этапам формирования терминосистемы сферы информационных технологий, а также периодам развития самой науки. Появление ЭВМ и компьютерных технологий обусловило образование нового обширного лексического пласта. В соответствии с делением компьютеров на поколения периодизация формирования английской терминологической системы в статье также осуществляется в соответствии с этим принципом.
Ключевые слова: термин, терминосистема, информационные технологии, поколения ЭВМ.
Abstract: the article is devoted to the early stages of development of IT and its term system. The creation of electronic computing machines and computer technologies led to the formation of a new lexical layer. As machines are divided into generations, English terminology in the article is studied according to this approach. Key words: term, term system, information technologies, generations of electronic computing machines.
Терминосистема информационно-технологической сферы (далее - ИТ) стала объектом различных лингвистических исследований сравнительно недавно, а сами термины ИТ, несмотря на их востребованность, относятся к наименее изученным проблемам современной лингвистики.
Существует множество определений понятия «термин». Попытки лингвистов сформулировать общее определение не увенчались успехом, очевидно, из-за многогранности данного феномена. Р. И. Комарова пишет следующее об этой многогранности: «Нет единицы более многоликой и неопределенной, чем термин, причем наблюдается несколько подходов к определению термина: одни исследователи пытаются дать ему достаточное логическое определение; другие - стараются описательно раскрыть содержание термина, приписав ему характерные признаки; третьи - выделяют термин путем его противопоставления какой-либо негативной единицы; четвертые ищут противоречивые процедуры выделения терминов, чтобы прийти затем к строгому определению этого понятия; пятые пытаются дать пока хотя бы «рабочее» определение» [1, с. 7].
А. А. Реформатский определял термины как «слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология - это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наи-
© Шальнева В. А., 2016
более доступный сознательному регулированию и упорядочиванию» [2, с. 61-62].
Приведем еще одно определение понятия «термин», предложенное К. А. Мякшиным после обобщения им наиболее конструктивных идей отечественных и зарубежных лингвистов: «Термин - это общепринятое частотное слово (словесный комплекс), характеризующееся единством звукового облика и соотнесенного с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области знания и деятельности, и отличающееся от остальных номинативных единиц системным характером, семантической целостностью, контекстуальной независимостью, моносемантичностью и стилистической нейтральностью» [3, с. 110].
Следует разграничивать понятия «терминология» и «терминосистема». По мнению А. Н. Баранова, терминология в широком понимании соотносится с областью всех терминов естественного языка, а в узком - связывается с терминами конкретной научной дисциплины или специальной области практической деятельности. В рамках же одной теории термины образуют терминосистему [4]. В. М. Лейчик предлагает разграничивать эти два понятия следующим образом: стихийно складывающуюся (сложившуюся) совокупность терминов можно назвать терминологией, а сознательно (не искусственно) формируемую совокупность терминов - терминосистемой. Лингвист делает вывод, что «понятие терминологии находится на грани лингвистики и терминоведения, тогда как понятие терминоситемы - это собственное понятие терминоведения» [5, с. 107]. Также В. М. Лейчик утверждает, что «терминосистема отражает не прос-
то систему понятий, а систему понятий определенной теории» [5, с. 101]. Сосуществование нескольких эквивалентных теорий и, следовательно, нескольких терминосистем, относящихся к одной специальной сфере, является возможным. Однако в основе терми-носистемы не обязательно может лежать научная и только научная теория. Например, для ряда специальных областей достаточно концепции или даже просто обобщающей идеи, которая непротиворечиво и полно описывает эту область [5]. Так, в основе терминосистем сферы информационных технологий нет теорий как таковых.
Этапы формирования терминосистемы ИТ соответствуют этапам развития самой науки. История ИТ начинает развиваться задолго до появления современной информатики, которая возникла в XX в. Наиболее раннее упоминание об использовании вычислительных устройств приходится на 2700-2300 гг. до н.э. Данный период можно назвать ручным, было положено начало инструментального счета. К этому периоду относятся однокомпонентные термины, обозначающие простейшие предметы и единицы счета. Например, слово «абак» (abacus), представлявшее счетную доску, которая применялась для арифметических вычислений в Древней Греции, Древнем Риме и в Китае. Также к терминам того периода можно отнести следующие: digitus (лат.) - digit (англ.) - цифра; numerus (лат.) - number (англ.) - число; calculus (лат.) - calculator (англ.) - калькулятор. Как видно из примеров, термины ручного периода в основном заимствованы из греческого или латыни.
Механические аналоговые вычислительные устройства появились сотни лет спустя в средневековом исламском мире - это второй (механический) период развития информатики и становления терминосисте-мы данной науки. На фоне более сложного механического развития вычислительных приборов и устройств происходит усложнение терминов. В структурном плане появляются производные и терминологические словосочетания, например: difference engine - разностная машина; analytical engine - аналитическая машина; adding machine - суммирующая машина; wheel - счетное колесо; store - накопитель; carrier -носитель; printer - печатающее устройство. Термины этого периода всё еще в основном заимствованные, например, из арабского языка, который был языком науки для исламского мира. К таким терминам относятся названия различных устройств: astrolabe - астролябия, torquetum - торкветум, equatorium - эква-ториум; термин algorithm также заимствован из арабского языка. Однако доля английских терминов в самом английском языке возрастает [6].
В электромеханический период происходит нарастание количества терминов в связи с ростом новых отраслей знания, которые были вызваны промышлен-
ной революцией, появлением электричества, открытием электрона. В терминологии этого периода все еще преобладают заимствования из греческого и латинского, однако широко используются названия приборов с английским инструментальным суффиксом -er/-or. Появляются многокомпонентные терминологические сочетания, что можно объяснить необходимостью уточнения новых понятий, например: cell - ячейка; cycle - цикл; register - регистр; puncher - перфоратор; interpreter - интерпретатор; arithmetic unit - арифметический блок; control unit - блок управления; universal machine - универсальная машина; punched Hollerith card - перфокарта Холлерита; Automatic Sequence Controlled Calculator - автоматическая машина последовательного действия; punched card calculating machine - счетная аналитическая машина; verifier - контроллер; digital machine - цифровая машина; analog machine - аналоговая машина; programming - программирование; controller - управление [6].
В 1941 г. Конрадом Цузе был разработан первый в мире функциональный программно-управляемый компьютер. В том же году он основал одно из первых предприятий по производству коммерческих компьютеров. С этого времени начинается четвертый (электронный) период развития ИТ и формирования собственно компьютерной терминосистемы. Электронно-вычислительные машины появились, когда возникла острая необходимость в очень трудоемких и точных расчетах, особенно в таких областях, как атомная физика, теория динамики полета и управления летательными аппаратами. Вторая мировая война поставила человеческую жизнь в зависимость от скорости вычислений и тем самым интенсифицировала работы по созданию ЭВМ. Появление электронно-вычислительных машин и компьютерных технологий, которое стало едва ли не самым значительным событием в науке и технике последних десятилетий, обусловило формирование нового обширного лексического пласта. Пополнение терминологии информатики происходило за счет ресурсов английского языка. В соответствии с делением машин на поколения следует рассматривать и терминологию этого периода по данному принципу [6]. Под поколением понимаются модели ЭВМ, построенные на одних и тех же научных и технических принципах.
Границы поколений во времени размыты, так как в одно и то же время выпускались машины совершенно разного уровня. Когда приводят даты, относящиеся к поколениям, то обычно имеют в виду период промышленного производства [7]. В таблице приведено разделение ЭВМ на поколения.
В данной работе мы более подробно рассмотрим первые три поколения электронно-вычислительных машин и англоязычную терминосистему, которая
Т а б л и ц а
Поколения ЭВМ
^^-^^Период производства Поколение ЭВМ ~~ Период производства
В мире В России
I поколение 1946-1955 1948-1958
II поколение 1955-1964 1959-1967
III поколение 1964-1973 1968-1973
IV поколение с 1974 по настоящее время с 1974 по настоящее время
формировалась на протяжении нескольких десятилетий. Четвертое поколение ЭВМ оказалось самым длительным периодом - с конца 1970-х гг. XX в. по настоящее время. Поэтому мы считаем, что данный период требует отдельного рассмотрения.
Проект первой в мире ЭВМ был предложен в 1942 г. американцами Дж. Эккертом и Дж. Моучли. Придя к выводу о необходимости использования в вычислительных устройствах электрических ламп, Дж. Эккерт представил проект электронной машины, названной «Эниак» (ENIAC - Electronic Numerical Integrator and Calculator). Роль «Эниак» в развитии вычислительной техники определялась прежде всего тем, что это была первая работающая машина, в которой арифметические и логические операции, запоминание и хранение информации были реализованы на электронных схемах. Позже, в 1949 г., английский исследователь Морис Уилкс завершил создание электронно-цифрового компьютера с программами, хранимыми в памяти. Компьютер получил название «Эдсак» (EDSAC - Electronic Delay Storage Automatic Calculator). Все операции в машине выполнялись в двоичной системе счисления. Числа записывались в формате с плавающей точкой. Таким образом, первое поколение ЭВМ - это время становления машин, построенных на электронных лампах с быстродействием 10-20 тыс. арифметических операций в секунду [7].
Из сказанного можно сделать вывод, что для терминосистемы, с помощью которой описывались ЭВМ первого поколения, характерны термины специального назначения и термины, обозначающие работу, операции и устройство машины, а также понятия логических преобразований. Например:
• ENIAC (Electronic Numerical Integrator and Calculator) - Эниак (электронный цифровой интегратор и калькулятор);
• capacitor - конденсатор;
• logical truth calculator - логическая ЭВМ;
• EDSAC (Electronic Delay Storage Automatic Calculator) - Эдсак (электронный автоматический калькулятор с памятью на линиях задержки);
• EDVAC (Electronic Discrete Variable Automatic Computer) - Эдвак (электронный дискретный переменный компьютер);
• UNIVAC (Universal Automatic Computer) - Юни-вак (универсальный автоматический компьютер);
• RAM (Random-access memory) - запоминающее устройство с произвольным доступом;
• punched card - перфокарта;
• punched tape - перфолента;
• floating point - число с плавающей запятой;
• vacuum tube - электронная лампа;
• delay line memory - память на линиях задержки;
• delay - задержка;
• tray - съемный блок (по последним двум примерам видно, что терминосистема ИТ сферы в английском языке также пополнялась за счет слов литературного языка, которые, благодаря метафорическому переносу, приобрели новое терминологическое значение).
Переход ко второму поколению ЭВМ начался с интенсивной разработки средств автоматизации программирования, создания систем обслуживающих программ, упрощающих работу на машине и увеличивающих эффективность ее использования. Важное событие, определившее возможность перехода на новую элементную базу в производстве компьютеров, произошло в 1948 г. - был создан первый точечный германиевый транзистор (от англ. transfer - переносить и resistor - сопротивление), способный заменить электронную лампу. Успехи полупроводниковой технологии и связанные с этим возможности, совершенствование структуры компьютеров, расширение выполняемых функций и усложнение решаемых задач привели к смене элементной базы. Второе поколение приходится на период от 1950-х до конца 1960-х гг. Стали совершенствоваться комплектующие ЭВМ, для создания которых использовались новые материалы. Все это привело к повышению быстродействия компьютеров и изменению методов программирования. Таким образом, для второго поколения ЭВМ характерны термины, связанные с процессами программирования, языками программирования, системами управления. Для обозначения новых процессов и комплектующих появились, соответственно, новые термины. Например:
• compiler - транслятор, компилятор;
• transistor - транзистор;
• printed circuit board - печатная плата;
• diode - диод;
• biopolar junction transistor - биополярный транзистор;
• automatic data processing - автоматическая обработка данных;
• simulator - имитатор, модель;
• drum memory - магнитный барабан;
• notation - счисление;
• TRADIC (Transistor Digital Computer / Transistorized Airborne Digital Computer) - транзисторный компьютер «Традик».
Машинам второго поколения была свойственна программная несовместимость, затрудняющая организацию крупных информационных систем. Поэтому в середине 1960-х гг. наметился переход к созданию компьютеров, которые были совместимы в программном плане и построены на микроэлектронной технологической базе.
Что касается третьего поколения ЭВМ, то оно разрабатывалось с 1964 по 1974 г. на новой элементной базе - интегральных схемах. Такие схемы могли содержать десятки, сотни и даже тысячи транзисторов и других элементов, которые были физически неразделимы. Появление интегральных схем означало революцию в вычислительной технике. Один транзистор мог заменить 40 электронных ламп, тогда как одна интегральная схема - тысячи транзисторов. Кроме того, производство ЭВМ третьего поколения оказалось дешевле, чем производство машин второго поколения. Благодаря этому, многие организации смогли приобрести и освоить такие машины, а следовательно, увеличилось количество пользователей, которым, вместе с компьютером приходилось осваивать и термины соответствующей проблемной области.
Большое влияние на развитие ЭВМ оказала корпорация IBM, когда объявила о создании не одной машины, а целого семейства машин - « Система-360» (IBM/360). Распространение данной машины привело к созданию новой отрасли промышленности - производству полностью совместимых модулей вычислительных комплексов. Также, по принципу IBM, любая новая машина должна была быть универсальной, т.е. справляться с широким спектром проблем - от решения логических и вычислительных задач научного характера до обработки данных в сфере управления и бизнеса. Создав «Систему-360», IBM открыла новую эпоху - эпоху расцвета технологии устройств ввода-вывода [7].
Третье поколение ЭВМ явилось новым этапом развития вычислительной техники, определившим ее переход на совершенно иной, более высокий уровень, что, несомненно, отразилось на лексике. Термино-система систематически пополнялась новыми словами, которые, как и прежде, были связаны с названи-
ями различных ЭВМ, обозначением устройств машины, ее работы, процессов программирования и языков программирования (на тот момент существовало шесть базовых языков) и многих других областей функционирования ЭВМ. Например:
• time sharing - разделение времени;
• integrated circuit - интегральная схема;
• microprocessor - микропроцессор;
• CPU (Central Processing Unit) - центральный процессор;
• pushdown automaton - автомат с магазинной памятью;
• EDA (Electronic Design Automation) - автоматизация проектирования электроники;
• S-100 bus - шина данных S-100;
• hybrid integrated circuit - гибридная микросхема;
• embedded system - встраиваемая система;
• mainframe computer - мейнфрейм;
• minicomputer - мини-компьютер;
• PDP (Programmed Data Processor) - серия мини-компьютеров PDP.
Таким образом, на протяжении трех поколений ЭВМ сформировался обширный пласт компьютерной лексики. Терминосистема постепенно пополнялась все новыми словами, а с 1970-х гг., и особенно в последние годы, компьютерная терминология и тер-миносистема расширяется в геометрической прогрессии.
Для третьего этапа формирования терминосисте-мы сферы информационных технологий характерны различные пути создания терминов: развитие новых значений у слов литературного языка (например, time sharing), метафорические переносы (bus), ретерми-нологизация (circuit - термин, заимствованный из электротехники). Это говорит о том, что развитие терминосистемы в сфере ИТ шло с обязательной опорой на уже имеющиеся знания, поэтому данные способы формирования терминов можно считать оптимальными с точки зрения пользователей.
ЛИТЕРАТУРА
1. Комарова Р. И. Терминосистема подъязыка эвристики (на материале английского языка) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Р. И. Комарова. - Одесса, 1991. - 16 с.
2. Реформатский А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский ; под ред. В. А. Виноградова. - М. : Аспект Пресс, 1996. - 536 с.
3. Мякшин К. А. Разнообразие подходов к определению понятия «термин» / К. А. Мякшин // Альманах современной науки и образования. - 2009. - № 8 (27). - С. 109-111.
4. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику / А. Н. Баранов. - М. : УРСС, 2001. - 360 с.
5. Лейчик В. М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007. -256 с.
6. Акулинина Т. В. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии ком -
пьютерной информатики : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. В. Акулинина. - Омск, 2003. - 23 с.
7. Казакова И. А. История вычислительной техники / И. А. Казакова. - Пенза : Изд-во ПГУ, 2011. - 232 с.
Воронежский государственный университет Шальнева В. А., аспирант кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail: [email protected] Тел.: 8-910-247-89-27
Voronezh State University
Shalneva V. A., Post-graduate Student of the Theory of Translation and Intercultural Communication Department E-mail: [email protected] Tel.: 8-910-247-89-27